語言遷移是第二語言習得領(lǐng)域里一種常見現(xiàn)象,顧名思義,指第二語言學習者習慣于借助自己本土語言的語音、語法、語義、句型、結(jié)構(gòu)乃至于文化背景來利用目標語言進行交際,在交際的過程中不可避免會產(chǎn)生語言遷移這種特殊語言現(xiàn)象。遷移的概念最初隸屬于心理學范疇,指代先前的學習對后續(xù)學習的潛移默化的影響;而語言遷移這一理論形成于20世紀50年代,是遷移概念與外語習得、學習理論相整合的結(jié)果。
語言遷移是一個多維度、多層面的復雜現(xiàn)象,追根溯源,其理論發(fā)展可劃分為三個階段。
語言遷移研究初始階段是20世紀四五十年代。行為主義觀點為早期語言遷移研究的理論框架,根據(jù)行為主義心理學理論,語言學習最主要的絆腳石是先前學習的語言知識對母語造成的干擾,這也是學習者學習二語最主要困難所在,那么克服這種母語帶來的負遷移勢必成為二語習得的問題關(guān)鍵。由此可見語言遷移理論在當時是占據(jù)著統(tǒng)治地位的。同期有許多語言學家都把語言遷移這一現(xiàn)象當作學習目標語言的主要阻力和障礙也正是基于這一論斷。他們認為,學生對于目標語言的學習實質(zhì)上就是一種純粹的機械反應(yīng),學生是學習過程中的被動參與者,并非學習的主體,要想學好目標語言,別無他法,只能依靠外語教師大量的教學輸入。同期,語言遷移理論成了對比分析假說的基礎(chǔ),而所謂的對比分析顧名思義,就是將目標語和母語進行比對分析,兩者異同,借此來把握母語的遷移規(guī)律,進而詮釋二語習得的真諦和本質(zhì)。語言遷移這一現(xiàn)象研究在對比分析時期受到了特別關(guān)注。
自二十世紀六七十年代,行為主義遷移理論遭遇了前所未有的抨擊,遷移理論研究一度受到冷遇。許多語言學家競相質(zhì)疑語言遷移理論和對比分析假說。首先,學生是學習過程中被動參與者這一論斷被專家學者否定;其次,學者們陸續(xù)發(fā)現(xiàn),把交際過程中出現(xiàn)的錯誤全歸咎于語言負遷移干擾并沒科學依據(jù)。所有二語習得者都可能出現(xiàn)同類或相似錯誤,即便其所屬不同國家,有著不同的母語。而這些研究發(fā)現(xiàn)也幫助專家及研究者們進一步肯定語言遷移絕非二語習得過程中所面臨的最大阻力和障礙。20世紀70年代二語習得研究理論重心發(fā)生了轉(zhuǎn)移,主要是從對比分析假說向中介語假說轉(zhuǎn)移,語言學家們及研究者們開始把關(guān)注的焦點放在學習者的內(nèi)部動機因素上。而心理語言學家也開始轉(zhuǎn)移視角到認知理論角度去研究二語習得,分析母語在這一過程中所起作用。對語言遷移的理解在二語習得領(lǐng)域也并非完全統(tǒng)一。一部分研究者認為,語言遷移的宗旨是闡述某種語言現(xiàn)象,是個理論概念;還有一部分人認為語言遷移是研究語言學習的模式,更有人認為語言遷移只是一種輸出策略,但實際上通常我們所說的“遷移”本隸屬于心理學范疇,并非二語習得研究領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語。因此把認知心理學連同二語習得研究相整合很大程度上拓寬了語言遷移的視角。
到了二十世紀七八十年代,盡管還有認為語言遷移在二語習得中無足輕重這種觀點存在,但認為這一現(xiàn)象足以解釋外語學習者在學習過程中出現(xiàn)錯誤存在諸多問題的呼聲更高。至此語言遷移研究也再度躍居二語習得領(lǐng)域的熱點議題,而從宏觀廣角探究普遍語法在第二語言習得中可及性問題為此階段研究的重中之重。九十年代中后期,基于普遍語法的遷移研究視角再度發(fā)生轉(zhuǎn)移,轉(zhuǎn)向了中介語表征層面,在這個階段開始形成若干代表性的假設(shè)。至此也出現(xiàn)了遷移研究的新趨勢:研究者開始從全新的視角去探索母語遷移中的制約因素,即語言加工程序的視角,對此問題規(guī)律及本質(zhì)的認識至此得以深化。有關(guān)遷移理論的研究在過去幾十年中的確經(jīng)歷了一段曲折的過程,但視角的多維轉(zhuǎn)換為闡釋語言遷移這一復雜命題拓寬了研究思路和方法,展現(xiàn)了語言遷移這一研究經(jīng)久不衰的生命力和魅力所在。
語言遷移的表現(xiàn)形式分為三種:正遷移、負遷移和零遷移。所謂正遷移是指母語與目標語有著相似或相近的語言規(guī)則,因此學習者可借助母語中的規(guī)則用目標語清楚明了地表述。相反,當母語與目標語規(guī)則產(chǎn)生差異時,負遷移現(xiàn)象產(chǎn)生。由于受到母語習慣的影響,外語學習者在用目標語言表述過程中會出現(xiàn)相應(yīng)錯誤。零遷移是指“母語中不存在第二語言中的某個規(guī)則而在語言習得者的語際語中出現(xiàn)的遷移現(xiàn)象”。
語言遷移的受制因素多種多樣,最主要的是一語與二語的語言距離,具體來說,母語與目標語言的距離越小,差異越小,正遷移影響越大,反之則負遷移影響越大。比如中英二語分屬不同語系,兩者間的距離較大,在知識結(jié)構(gòu)、語法規(guī)則上差異也都較大,容易產(chǎn)生語言負遷移,學生的學習難度也更大。其次,學習者的個體差異也會影響語言的遷移,這主要指學生對語言的心理認知和語言水平等方面的高低優(yōu)劣,這些會影響其學習動機并導致對目標語言學習層次參差不齊。比如,我們往往發(fā)現(xiàn)學生漢語水平較高,英語成績也相對較好,因為母語水平越高,發(fā)生正遷移的可能性越大。另外,語言是具體社會背景下的產(chǎn)物,所以語言遷移當然會受社會環(huán)境因素的影響。總而言之,母語和目標語言間的異同并非影響語言遷移的唯一因素,弄清楚其背后的影響因素,有利于我們外語教學者探索行之有效的教學策略,幫助學生規(guī)避負遷移促進正遷移,提高教學效果,讓學生靈活自如地學習和運用目標語言。
母語原有認知勢必會對二語產(chǎn)生影響,包括消極影響也包括積極影響,雖不能完全規(guī)避母語的消極影響,卻可揚長避短,充分利用其積極影響。因此我們應(yīng)重視母語在二語習得中的作用,充分利用母語與目標語言間的異曲同工之處,把握規(guī)律輔助教學,有利于學習者理解消化目標語言的規(guī)則和思維模式??梢猿浞掷谜Z言的正遷移作用,至于如何縮小負遷移影響,就要通過以下的措施去實現(xiàn)。
自主學習在大學英語學習中起著極為重要的作用。讓學生把握語言遷移的規(guī)律,利用語言的正遷移作用,對提高學生積極性、主動性將大有裨益,這樣就可以從主觀上提高學生的學習效率。那么針對性措施也該從以上兩方面著手,讓內(nèi)因和外因共同作用。
1 教師方面
要合理利用多種教學法,同時兼顧學生個體差異,不斷充實自己,提高自身專業(yè)素養(yǎng),努力在日常授課過程中,通過多種合理形式,點撥指導,幫助學生規(guī)避語言負遷移的負面影響,實現(xiàn)正遷移的積極促進作用。并注重設(shè)置英語學習情境,盡量多為學生營造應(yīng)用目標語言的情境和氛圍,創(chuàng)設(shè)真實目標語言學習環(huán)境,將學習內(nèi)容融入各種形式的活動,調(diào)動學生英語學習的積極性,實現(xiàn)外因?qū)?nèi)因的促進和轉(zhuǎn)化。
2 學習者方面
俗話說外因通過內(nèi)因起作用,學生才是學習的主體,要想林根本意義上提高教學效果,還要靠學生積極主動地去摸索和學習。因此學生除配合教師完成教學活動之余,還需要自發(fā)自覺有意識地了解探究語言遷移的規(guī)則規(guī)律,為自己營造有效的學習情境和氛圍。在自主學習過程中,增加對目標語言文化背景的了解和學習,以增強語言正遷移的積極引導,減少負遷移的消極影響。
本文著眼語言遷移這一語言現(xiàn)象,以科研促教學,通過多維視角下的語言遷移的研究,把握規(guī)律,嘗試性提出些相關(guān)建議。在教學實踐中幫助學生在學習中克服語言負遷移的消極影響而加強正遷移的正面作用,從而側(cè)面幫助學生樹立正確的學習動機,促進其發(fā)揮學習的主觀能動性,找到行之有效的學習策略,進而取得良好的學習效果。
而對語言遷移的研究,一方面有助于我們了解第二語言學習的實質(zhì),把握目標語言習得的規(guī)律,最重要的可以理論聯(lián)系實際,在實踐中指導學生有效學習以及幫助教師同行提高教學質(zhì)量,最終實現(xiàn)教學相長,對同類院校的大學英語教學工作提供可借鑒的經(jīng)驗。
[1]趙敏.語言遷移與第二語言習得[J].國際關(guān)系學院學報,2004(4).
[2]姜孟.概念遷移:語言遷移研究的新進展[J].寧夏大學學報(社會科學版),2010(3).
[3]俞理明,常輝,姜孟.語言遷移新視角[M].上海:上海交通大學出版社,2012.
[4]姚梅林,吳建民.遷移機制與語言遷移[J].寧波大學學報(教育科學版),2000(1).