摘要:本文首先介紹石化現(xiàn)象的不同定義,歸納了石化現(xiàn)象的主要特點(diǎn),并提出了見(jiàn)解,即石化現(xiàn)象是必然的,我們不要只看到消極的石化還要看到積極的石化,接受石化現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:積極石化 中介語(yǔ) 目標(biāo)語(yǔ)言
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-1578(2015)06-0015-01
在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中學(xué)習(xí)者都會(huì)遇到如下問(wèn)題:即使知道自己在犯錯(cuò)誤并且有強(qiáng)烈的動(dòng)機(jī)去改正,他們依然一直在犯同樣的錯(cuò)誤;他們不斷地在改正的同時(shí)還是會(huì)犯同樣的錯(cuò)誤;當(dāng)他們注意到某些錯(cuò)誤時(shí)也還是會(huì)犯除非他們時(shí)刻注意著這些錯(cuò)誤。這些現(xiàn)象都屬于二語(yǔ)習(xí)得中的石化現(xiàn)象的內(nèi)容,并且這些現(xiàn)象已經(jīng)引起了許多學(xué)者們的興趣。
關(guān)于“石化”現(xiàn)象目前還沒(méi)有統(tǒng)一的定義。語(yǔ)言學(xué)家Selinker不斷發(fā)展了石化現(xiàn)象的定義。一開始Selinker 從兩個(gè)角度定義了石化現(xiàn)象。從認(rèn)知機(jī)制的角度“石化”被定義為:石化是表面語(yǔ)言材料下的一種認(rèn)知機(jī)制,學(xué)習(xí)者傾向于在中介語(yǔ)過(guò)程中使用這種機(jī)制,而這與學(xué)習(xí)者的年齡和接收的目標(biāo)語(yǔ)言規(guī)則多少無(wú)關(guān)。從與行為相關(guān)的結(jié)構(gòu)角度“石化”被定義為僵化的結(jié)構(gòu)包括語(yǔ)言項(xiàng)目,語(yǔ)言規(guī)則和元語(yǔ)言系統(tǒng)。這也與學(xué)習(xí)者的年齡和接受的目標(biāo)語(yǔ)言規(guī)則多少無(wú)關(guān)。Selinker于1978年把石化現(xiàn)象重新定義為:學(xué)習(xí)二語(yǔ)的一個(gè)永久性的停滯不前的狀態(tài),不管學(xué)習(xí)者的態(tài)度有多積極,動(dòng)機(jī)有多強(qiáng)烈,有多么充足的機(jī)會(huì)去使用目標(biāo)語(yǔ)言,這種狀態(tài)都不能被打破,除非學(xué)習(xí)者在所有的語(yǔ)言規(guī)則都能達(dá)到目標(biāo)語(yǔ)言的水平。1992年,Selinker又石化現(xiàn)象定義為持續(xù)的非目標(biāo)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu):石化現(xiàn)象是一個(gè)過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中學(xué)習(xí)者形成了一個(gè)停滯不前的中介語(yǔ)狀態(tài),也就是說(shuō)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)水平不能再發(fā)展進(jìn)步。
從以上定義我們發(fā)現(xiàn)Selinker擴(kuò)展了人們對(duì)于石化現(xiàn)象認(rèn)識(shí)的視野,而且石化現(xiàn)象的定義也越來(lái)越抽象化。其他學(xué)者們也開始從不同的角度來(lái)解釋石化現(xiàn)象。盡管石化現(xiàn)象從不同的視角被定義,比如石化現(xiàn)象是認(rèn)知機(jī)制;是有關(guān)行為的結(jié)構(gòu);是一個(gè)過(guò)程;是二語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)階段等等,但有一點(diǎn)是可以肯定的,石化現(xiàn)象是穩(wěn)定的。
關(guān)于石化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,Selinker認(rèn)為主要有五個(gè)認(rèn)知過(guò)程與石化有關(guān),分別為:語(yǔ)言遷移、訓(xùn)練的遷移、學(xué)習(xí)策略、交際策略和過(guò)度泛化。語(yǔ)言遷移被認(rèn)為是產(chǎn)生石化的最主要的原因,當(dāng)學(xué)習(xí)者不能正確地用第二語(yǔ)言表達(dá)的時(shí)候他會(huì)傾向于使用母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則。練習(xí)的遷移也會(huì)導(dǎo)致石化現(xiàn)象。第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)策略也是導(dǎo)致石化現(xiàn)象的原因。一種學(xué)習(xí)策略也許適用于某種學(xué)習(xí)材料但未必適用于目標(biāo)語(yǔ)言中的另一種學(xué)習(xí)材料。交流策略讓學(xué)習(xí)者不一定非要和母語(yǔ)者交流,但是如果使用不當(dāng)也會(huì)產(chǎn)生石化。最后一個(gè)原因是目標(biāo)語(yǔ)言材料的過(guò)度泛化。例如,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)了美式英語(yǔ)里”r”的發(fā)音之后,遇到單詞后面有”r”的,他們總是發(fā)卷舌音,而實(shí)際上在英式英語(yǔ)里面單詞后面的”r”是不發(fā)音的。
Krashen (1982)則認(rèn)為情感因素和可理解性輸入在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中起到促進(jìn)作用。他認(rèn)為理解性輸入是習(xí)得二語(yǔ)的唯一方法,這種可理解性輸入必須是次高于學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平,就是所謂的“i+1”。但是語(yǔ)言輸入必須是可理解性的,否則學(xué)習(xí)者可能把不同的語(yǔ)言規(guī)則混淆導(dǎo)致石化。
Ellis (1985)認(rèn)為石化產(chǎn)生的原因可以分為內(nèi)部因素和外部因素。內(nèi)部因素有年齡因素和缺乏文化適應(yīng)的動(dòng)機(jī),外部因素有交流壓力、缺乏學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)和對(duì)學(xué)習(xí)者使用二語(yǔ)的反饋。年齡是影響最大的因素,年齡決定了成年人和兒童學(xué)習(xí)的差異。在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中通常成年人比兒童表現(xiàn)好,而青少年比成人和孩子表現(xiàn)更好。此外如果更好地適應(yīng)了目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)言形式和文化,學(xué)習(xí)者便能更加成功地掌握目標(biāo)語(yǔ)言。交流壓力主要發(fā)生在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)法之前。Higgs 和 Clifford (1982)是語(yǔ)法準(zhǔn)確性運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,他們認(rèn)為學(xué)習(xí)者應(yīng)該先學(xué)習(xí)一些語(yǔ)法規(guī)則,否則最后不正確的語(yǔ)言形式導(dǎo)致僵化。缺乏學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)就是說(shuō)如果學(xué)習(xí)者有足夠的機(jī)會(huì)接受語(yǔ)言輸入和練習(xí)的話他們會(huì)進(jìn)步很大,但前提是他們已經(jīng)掌握了一定的語(yǔ)法規(guī)則否則也會(huì)產(chǎn)生石化現(xiàn)象。同時(shí),缺乏正確的反饋也會(huì)導(dǎo)致石化。認(rèn)知反饋是以某種語(yǔ)言形式比如單詞、句子等來(lái)被掌握的知識(shí)。例如當(dāng)學(xué)習(xí)者回答:“我懂了”可能會(huì)導(dǎo)致石化。因?yàn)閷W(xué)生對(duì)老師講的內(nèi)容并沒(méi)有完全理解,老師卻認(rèn)為學(xué)生都理解了進(jìn)行新內(nèi)容。
石化現(xiàn)象通常和二語(yǔ)學(xué)習(xí)的最終狀態(tài)相聯(lián)系,簡(jiǎn)單點(diǎn)說(shuō)石化是必然的。我們提到石化總是把它和穩(wěn)定的錯(cuò)誤形式相聯(lián)系,而現(xiàn)在我們還會(huì)把它和穩(wěn)定的正確語(yǔ)言形式相聯(lián)系。關(guān)于石化現(xiàn)象本身就存在爭(zhēng)議,一方面石化現(xiàn)象是學(xué)習(xí)過(guò)程中的永久的停滯狀態(tài),另一方面關(guān)于消除石化現(xiàn)象的研究也在進(jìn)行著。然而石化現(xiàn)象到底能不能消除還是一個(gè)問(wèn)題。如果石化現(xiàn)象可以被消除的話,那么關(guān)于石化現(xiàn)象的定義都要重新被解讀,因?yàn)橐陨系亩x都表明石化現(xiàn)象是不能被消除的。如果石化現(xiàn)象真的不能消除,那么二語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須承認(rèn)他們所說(shuō)的和所寫的都是石化的英語(yǔ)。那我們何不坦然接受石化現(xiàn)象的存在呢?
參考文獻(xiàn):
[1]Ellis, R. Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford: OxfordUniversity Press, 1985.
[2]Han,Zhaohong. Fossilization: From Simplicity to Complexity[J]. InternationalJournal of Bilingual Education and Bilingualism, 2003(2):95-128.
[3]Selinker, L. Rediscovering Interlanguage[M]. New York: Longman: 1992.
[4]Introducing Second Language Acquisition[M].Cambridge: Cambridge University Press,2005.
作者簡(jiǎn)介:潘慧杰(1988年-),女,河南濮陽(yáng)人,青海師范大學(xué)在讀研究生,研究方向:英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)。