我是一個(gè)海門人,但我并不會(huì)說(shuō)海門方言。海門話太難了,聽(tīng)起來(lái)感覺(jué)怪怪的。比如普通話的“頭發(fā)”,海門話要說(shuō)成“抖發(fā)”,可我總是說(shuō)成“抖哇”,怎么也改不過(guò)來(lái)。
所以呢,我不會(huì)說(shuō)海門話,只能用普通話跟別人交流,不過(guò),冬霞姨媽家的小弟弟就把海門話說(shuō)得很順暢。比如昨天旅游的時(shí)候,我和范宸瑞在拍照,冬霞姨媽叫小弟弟也拍一張,于是他就說(shuō):“啪哈么事啪,東一啪西一啪,盡管啪否好,唉否回轉(zhuǎn)?!币馑际钦f(shuō):拍什么拍,東一拍西一拍,一直拍不好,還不如回家。
我就想:為什么我不會(huì)說(shuō)海門話呢?我是不是應(yīng)該學(xué)呢?我一學(xué)就忘,總是學(xué)不會(huì),怎么辦呢?
我想到一個(gè)辦法:先把媽媽常說(shuō)的海門話記清楚。這樣我就學(xué)會(huì)了一些簡(jiǎn)單的海門話。比如“烏子”就是笨蛋的意思,媽媽經(jīng)常叫我“小烏子”。我還學(xué)了一個(gè)叫“雅吧塔”的詞兒,媽媽經(jīng)常說(shuō)我和爸爸是雙雙雅吧塔,一個(gè)大雅吧塔,一個(gè)小雅吧塔。我不知道字應(yīng)該怎么寫(xiě),但是我知道這個(gè)詞的意思是很煩很啰唆。有時(shí)候我把一些垃圾當(dāng)作寶貝收藏起來(lái)時(shí),我媽媽就會(huì)說(shuō):“哎呀,雅吧塔!”
我還會(huì)說(shuō)一個(gè)最經(jīng)典的詞兒,那就是yɑng wɑi,很多海門人做飯時(shí)都說(shuō)sɑo wɑi,這還是比較像普通話的。但是我說(shuō)的yɑng wɑi就和普通話大大不同,這個(gè)詞兒我說(shuō)得很順暢,大概因?yàn)槲沂浅载洶伞?/p>
總而言之,我還是覺(jué)得海門話很難說(shuō)。我要好好練習(xí),做一個(gè)會(huì)說(shuō)海門話的海門人。
指導(dǎo)老師/東凌云 發(fā)稿/莊眉舒
媽媽的思索:這是今年我們和表姐家一起去杭州旅游時(shí)發(fā)生的一個(gè)小故事。表姐家兒子還沒(méi)上小學(xué),能說(shuō)一口的海門話。施念既羨慕又佩服,于是把旅游途中拍照時(shí)和小弟弟發(fā)生的對(duì)話記錄了下來(lái)。其實(shí)事情很小,但也頗有意思。現(xiàn)在的孩子大多說(shuō)普通話,對(duì)于傳承家鄉(xiāng)文化的方言卻知之甚少。這也是值得大家思考的問(wèn)題。