黃珺妍
摘要:句子與句子之間的銜接部分是語句研究的重點問題,銜接部分的目的是為了讓語句更加通順?!队⒄Z的銜接》是由M.A.K.Halliday與R.Hasan合著,此書的出版標志著語句間銜接理論的成立。本文Halliday和Hasan提出的銜接理論為指導,結合日漢語言特點、表達習慣等方面分析指示代詞漢譯過程中,作為語篇銜接手段轉換的原因及合理性。
關鍵詞:指示代詞;語法差別;日語
本文主要內容分為三部分。第一章為漢日語指示代詞的綜述銜接理論及其對翻譯實踐的指導作用。第二章為主體部分,分別從語法銜接范疇的翻譯方法、詞匯銜接范疇的翻譯方法以及語篇連貫范疇的翻譯方法。最后是總結前文。
一、為漢日語指示代詞的綜述
代名詞顧名思義它是代替名詞的一種詞類,日語論文,“表示指代事物、場所、方向,只屬于他稱范圍的代替詞”。雖然代名詞可以代指名詞,但是它卻不能完全替代名詞。因為代名詞是一種相對存在的概念,它們的聯(lián)系是相對的,抓住了「コ」、「ソ」、「ア」、「ド」之間的對立聯(lián)系,再結合人稱代名詞的“自指、對指和他指”的觀點,便很容易區(qū)分它們之間的聯(lián)系了。
在會話過程中的說話者與聽話者之間的聯(lián)系是相對的,也就是說,他們的聯(lián)系不是絕對不變的,根據(jù)發(fā)話者的不同他們的聯(lián)系隨時會發(fā)生變化。
二、日語指示代詞的語法功能及翻譯
所謂的語法功能就是指這個詞或者短語在句子中可以充當什么樣的成分,起到什么樣的語法影響。
これ、それ、あれ、どれ是指示代詞,指代事物,并可轉作人稱代詞??梢元毩⒌刈鳛橹髡Z或賓語使用。
(一)、根據(jù)說話人和聽話人所處的位置和立場,來判斷“這個”或“那個”
(1)當說話人和聽話人處于不同位置或立場時。これ:指距離說話人近的事物或人;それ:指距離聽話人近而距離說話人遠的事物或人;あれ:指距離聽話人和說話人都遠的事物或人。
①これは本(ほん)ですか。這是書嗎?はい、それは本(ほん)です。是的,那是書。いいえ、それは本(ほん)ではありません。不,那不是書。②それは本(ほん)ですか。那是書嗎?はい、これは本(ほん)です。是的,這是書。いいえ、これは本(ほん)ではありません。不,這不是書。
(2)當說話人和聽話人處于相同位置或立場時。これ:指距離兩人都近的事物或人。それ:指距離兩人較近的事物或人。あれ:指距離兩人都遠的事物或人。
對方用「これ」問,要用「これ」回答;對方用「それ」問,要用「それ」回答;對方用「あれ」問,要用「あれ」回答。
①これは本(ほん)ですか。這是書嗎?はい、これは本(ほん)です。是的,這是書。いいえ、これは本(ほん)ではありません。不,這不是書。②それは本(ほん)ですか。那是書嗎?はい、それは本(ほん)です。是的,那是書。
(二)、所指代的事物可以是具體事務,也可以是抽象事物
①それは車(くるま)です。那是汽車。(具體事物);②それは噓(うそ)です。那是撒謊。(抽象事物);③それは夢(ゆめ)です。那夢想。(抽象事物);④それは私(わたし)の理想(りそう)です。那是我的理想。(抽象事物);⑤これはわたしの考(かんが)えです。這是我的想法。(抽象事物)
(1)可以轉作人稱代詞,一般多用來指照片、圖像、屏幕上的人。如當面指稱則帶有不重視或輕蔑的語氣。
①これは母(はは)です。這是我母親。(指著照片);②あれは高先生(こうせんせい)ですか。那是高老師嗎?(指著屏幕)
(2)「どれ」是疑問代詞,意思是“哪一個”。作為主語提問時,后面必須用助詞「が」,回答時主語后面也必須用助詞「が」。
日本(にほん)の地図(ちず)はどれですか。日本地圖是哪個?
日本(にほん)の地図(ちず)はあれです。日本地圖是那個。
私(わたし)の靴(くつ)はどれですか。我的鞋是哪一雙?
ここ、そこ、あそこ、どこ是指示代詞,指代場所和時間。
1、指代場所,意思是:這里、那里、那里、哪里。在鄭重的場合,比較禮貌的表達方式是こちら、そちら、あちら、どちら。
當說話人和聽話人處于不同位置時:
ここ:指距離說話人近的場所。
そこ:指距離聽話人近而距離說話人遠的場所。
どこ:是詢問場所的疑問詞。作為主語提問時,后面用「が」。
①ここはバス停(てい)です。あそこは駅(えき)です。這里是公共汽車站。那里是地鐵站。②わたしの帽(ぼう)子(し)はどこですか。我的帽子在哪?そこにあります。在那兒。
當說話人和聽話人處于相同位置時:
ここ:指代兩人所處的場所。
そこ:指代距離兩人較近的場所。
①ここは一(いち)年(ねん)生(せい)の教(きょう)室(しつ)です。這是一年級學生的教室。②そこは食(しょく)堂(どう)です。那里是食堂。
2、指代時間,常用“ここ+表示一段時間的詞”的形式。
①ここ一(いっ)周(しゅう)間(かん)に、出稼(でかせ)ぎの人々(ひとびと)は春節(jié)(しゅんせつ)のために、みんな帰(き)?。à护ぃ─筏郡韦?、北京(ぺきん)はずいぶん靜(しず)かになりまひた。這一個星期里,來北京工作的人們都回家過年去了,北京安靜了許多。②ここ2(に)、③(さん)日(にち)、家(いえ)でゆっくり休(やす)むことができました。這兩三天,終于能在家踏踏實實地休息了。這幾年來,生活一直處在到處奔波的狀態(tài)。
以上是語法功能,實際應用兩方面的差別對日語指示代詞進行的總結和探討,許多差別還需要進一步深入。
三、總結
指示代詞是在句子中很常見的組成部分,雖然指示代詞看起來很好掌握,但是其總和分析需要很多時間和努力。本文將日語的指示分析代詞的語法、功能、語義總結并分析差別,為日語學習者提供一定的借鑒,希望能夠為日語學習者、教育者起到一定幫助。
參考文獻:
[1]趙博源.漢日語疑問代詞的用法與比較(上)[J].東北亞外語研究,1998(8).
[2]郭海涵.漢日指示代詞對比探討[D].吉林:吉林大學,2017.