• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論海南自由貿易港背景下大學生翻譯能力的培養(yǎng)

      2019-01-13 06:01:33邱萌
      魅力中國 2019年46期
      關鍵詞:英語翻譯海南省大學

      邱萌

      (海口經濟學院附屬藝術學校,海南 ???571127)

      引言:大學英語教學是我國高等教育的重要組成部分之一,其教學目標是培養(yǎng)學生的綜合應用能力,以滿足國家社會和個人對英語的實際需要。近年來,隨著海南自由貿易港建設的啟動,對既有專業(yè)知識,又有一定翻譯能力的人材需求愈發(fā)迫切,具備一定的翻譯能力對于大學生日后走向工作崗位是大有裨益的。翻譯能力的培養(yǎng)是大學英語教學應該著力實現(xiàn)的教學目標之一,是實現(xiàn)學生英語綜合應用能力發(fā)展不可或缺的一項,因此,研究海南省大學生翻譯能力的提升具有重要意義。

      一、海南省大學生英語翻譯能力的現(xiàn)狀分析

      大學英語是一門基礎課程,海南大多數(shù)高校都開設有精讀、泛讀和視聽說課程。然而,在大學英語教學的實施過程中,由于教學指導思想上的不夠重視,翻譯教學分量很輕,所占的比例微乎其微,一直是大學英語教學中的薄弱環(huán)節(jié),導致海南省普遍大學生翻譯能力低下。

      在全國的大學生英語四、六級考試中翻譯題出現(xiàn)次數(shù)稀少,分值幾乎微乎其微,對英語教學的指導作用可想而知。近年來的全國大學英語四、六級改革試行方案,雖然將翻譯列入考試項目,由改革前的英譯漢變成漢譯英,并在試卷的綜合測試部分與篇章問答中輪流出現(xiàn),分值占卷面總分的5%。這使得學生產生了對“譯”的要求,“譯”終于有了一席之地,但也只是“打醬油”的分值。

      海南省大學生普遍缺乏翻譯訓練,英語語言基礎知識又不夠扎實,實際運用英語的能力不強。盡管近年來的四、六級考試成績步步高升,但在聽、說、讀、寫、譯諸項技能中,翻譯能力仍然是學生的弱項。許多學生在考試過程中甚至主動放棄翻譯復習,而將重點放在了聽力和閱讀上。

      二、海南自由貿易港背景下大學生英語翻譯能力培養(yǎng)中存在的主要問題

      翻譯作為海南省大學英語教學中的最薄弱環(huán)節(jié),究其根源,主要有以下幾方面原因。

      (一)教學指導思想上不夠重視

      在海南省的部分大學英語教學中,一直把閱讀當作是最重要的基本功,其次是聽、說?!白g”幾乎處于被忽視的地位。甚至有老師和學生還誤以為有了字典這一工具,生詞的難題就可解決,翻譯也就不成問題了。在這樣的教學思想指導下,學生的翻譯能力培養(yǎng)就成了海南省大學英語教學中最薄弱的環(huán)節(jié)了。

      (二)海南省大部分大學英語課程教學大綱修訂不到位

      海南大部分高校大學英語課程教學大綱普遍認為:“大學英語的教學目標是培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際。”由于這一目標的確定,大學英語教學應該旨在對學生聽、說、讀、寫、譯綜合能力的培養(yǎng)。沿襲多年的大學英語教學大綱中,很少提及對“譯”的能力培養(yǎng)。最近幾年再次修訂的教學大綱,對翻譯提出的具體要求是,借助詞典與課文難度相當?shù)奈恼伦g成漢語,筆譯速度達到每小時300個單詞。

      由此看來,這一要求不但沒有使人對翻譯重視起來,反而誤導學生以為一旦有了字典,翻譯就不成問題了,從而更加忽略翻譯能力的培養(yǎng)。改革后的大學英語四、六級考試中,并沒有把翻譯作為一種常設題型固定下來,只是在綜合測試與篇章問答中輪流出現(xiàn),所占分值也很少,根本不足以引起廣大師生對翻譯教學的重視。

      (三)海南省多數(shù)大學英語教學內容不全面

      目前海南使用的幾套大學英語教材均沒有系統(tǒng)全面介紹翻譯方法和翻譯技巧的獨立章節(jié),最多是圍繞課文開展的一些零星翻譯練習。這些翻譯練習更像是機械地模仿造句,其目的是考查學生能否熟練運用課文中的句型和詞匯。從嚴格意義上說,這樣的練習不是真正意義上的翻譯。教學內容缺乏包括翻譯史、翻譯理論、翻譯實例、翻譯評論和翻譯練習在內的諸多內容,絕大多數(shù)課本中依然強調傳統(tǒng)觀念上最為重視的聽、說、讀、寫,翻譯練習少之甚少,幾乎沒有任何跟翻譯技巧與翻譯理論有關的文字。因此,很難全面實現(xiàn)對海南大學生翻譯能力的培養(yǎng),為海南自由貿易港實現(xiàn)提供有用翻譯人才。

      (四)教學方法及教學手段缺少創(chuàng)新

      1、英語文化背景知識教學落后

      語言是文化的重要組成部分,又是文化的重要載體。加大英語文化背景知識教學,旨在幫助海南省大學生樹立跨語言、跨文化意識,有效提高學習效率。美國著名翻譯家奈達說過,“要掌握兩種語言,必須掌握兩種文化”。因此,介紹與英、漢兩種語言相關的文化背景知識,是大學英語教學中必不可少的。目前,海南省的大學英語教學中,英語語言文化教學內容少,授課課時少是普遍現(xiàn)象。

      2、傳統(tǒng)的英語教學方法長期居主導地位

      傳統(tǒng)的英語教學方法多采用“語法結構教學法”,強調語法知識的指導作用,教師通常以對課文逐字逐句的翻譯提高內容理解的準確度,將語言教學簡化成了語言知識的講授。其結果是一些生動鮮活的文章只剩下枯燥的語法和詞匯,阻礙了學生們語言能力和語言意識的培養(yǎng)。

      (五)大學英語四、六級考試的引導不利

      大學英語四、六級考試是評定大學英語教學質量的重要指標,在很大程度上指導著教學內容的具體實施。在現(xiàn)行的大學英語四、六級考試改革之前,翻譯題型幾乎從未出現(xiàn),2006年四、六級改革之后,考試開始增加漢譯英,但只是翻譯一句話的一部分,主要考查考生對于語法的掌握,而且在考試中并不是常用固定題型,其分值也顯得微乎其微(僅占5%)。多數(shù)教師從提高考試分數(shù)方面考慮有意無意地將翻譯視為可有可無的東西,對翻譯技巧的有規(guī)律、有計劃、有步奏的傳授不夠。而學生們受“不考不學”的傳統(tǒng)觀點的影響,更加使得翻譯教學難上加難。

      三、海南省大學生英語翻譯能力培養(yǎng)的存在問題的解決對策

      (一)從思想上重視海南省大學生英語翻譯能力的培養(yǎng)

      改變海南省普遍大學英語教學中,重閱讀 ,重聽、說的現(xiàn)狀,提高幾乎處于被忽視的“譯”地位。在大學英語教學中加強對學生“譯”能力的培養(yǎng),下大氣力,從修訂教學大綱,教材選用,課時安排和引進高水平教師等方面做出努力,改變教學理念,從思想上重視海南省大學生英語翻譯能力的培養(yǎng)。

      (二)修訂現(xiàn)行教學大綱

      為適應海南自由貿易港建設的需要,海南省大學英語教學大綱應涵蓋對學生聽、說、讀、寫、譯綜合能力的培養(yǎng)。以往,海南沿襲多年的大學英語教學大綱中,從未提到過對“譯”的能力培養(yǎng)。近年來,教學大綱經多修訂,對翻譯提出的具體要求是,借助詞典與課文難度相當?shù)奈恼伦g成漢語。這一要求不但沒有對翻譯重視起來,反而誤導老師和學生,以為一旦有了字典,翻譯就不成問題了,從而更加忽略翻譯能力的培養(yǎng)。改革后的大學英語四、六級考試中,并沒有把翻譯作為一種常設題型固定下來,只是在綜合測試與篇章問答中輪流出現(xiàn),所占分值也很少,根本不足以引起廣大師生對翻譯教學的重視。

      所以,在以后的教學改革中,一定要提高翻譯的地位,要強調翻譯能力培養(yǎng)的重要性,在教學大綱中也要規(guī)定對大學生翻譯能力的具體要求,同時在考試中加大翻譯題的比重??偠灾獜脑搭^上重視對學生翻譯能力的培養(yǎng)。

      (三)適度增加教學內容

      1、加大學生翻譯練習的比重

      海南省大學英語翻譯教學缺乏包括翻譯史、翻譯理論、翻譯實例、翻譯評論和翻譯練習在內的若干內容。絕大多數(shù)教材中依然強調傳統(tǒng)觀念上最為重視的聽、說、讀、寫,翻譯練習少之甚少,幾乎沒有任何跟翻譯技巧與翻譯理論有關的文字。這種現(xiàn)象應當盡快得到改變。應該在現(xiàn)行的教學內容基礎上加大翻譯練習的比重。

      2、開設英語翻譯選修課

      在讀寫課堂上傳授翻譯方法與技巧是培養(yǎng)學生翻譯能力的重要途徑,但讀寫教程是以閱讀能力和寫作能力的培養(yǎng)為主要教學目標,因此在課時安排、講授內容、學生個體需要方面都會受到制約,給翻譯教學帶來困難。

      海南省普遍大學英語教學的普遍情況是,大學英語教學課時少。解決這一問題的根本途徑就是改革課程設置,增加英語翻譯課時,可以根據教學需求安排翻譯選修課。教學對象可以為非英語專業(yè)但對該學科有一定興趣的學生,有較好的英語基礎及漢語修養(yǎng),教師只需講解翻譯理論及技巧,稍作點撥,定會受到事半功倍的效果。通過開設翻譯選修課或不定期地開辦翻譯講座提高翻譯教學的力度,使學生更加系統(tǒng)地學習翻譯理論和技巧。同時可以針對學生所學的不同專業(yè)開設專業(yè)英語翻譯,更好地滿足學生未來工作的需要。

      (四)全面改革傳統(tǒng)的教學方法

      1、強化英語語言文化背景知識教學

      語言是不能脫離文化的語際交流,實際上也是不同文化之間的交流。為了使原文和譯文達到最大限度的契合,在翻譯過程中必須要有語言文化積淀,這是翻譯的一項重要原則。要掌握這一原則,就必須了解不同民族的文化背景知識及其文化差異。

      在海南省大學英語教學的現(xiàn)階段,由于課時有限,不可能進行大量的英語文化背景知識的教學,但可以通過其他途徑進行??梢远嘟M織學生看電影或錄像,舉辦專題講座等,開設跟英語文化角等。

      2、不斷創(chuàng)新大學英語翻譯教學方法

      首先要讓學生了解翻譯的實質、標準和基本要求,其次是講授各種諸如增譯法、減譯法等翻譯技巧及單句和段落的不同翻譯方法。從實際教學效果來看,語法翻譯法最受學生歡迎。此方法的運用可以調動學生頭腦中固有的漢語知識結構和圖式,使他們潛意識里進行英漢兩種語言的比較和分析,找到共同點,從而加深對英語的理解和記憶。傳統(tǒng)的英語教學方法多采用“語法結構教學法”,強調語法知識的指導作用,教師通常以對課文逐字逐句的翻譯提高內容理解的準確度,將語言教學簡化成了語言知識的講授。其結果是一些生動鮮活的文章只剩下枯燥的語法和詞匯,阻礙了學生們語言能力和語言意識的培養(yǎng)。

      在教學上,應以“漢學為主,西學為輔”的原則。在課堂上要多介紹國內外翻譯學名家的理論及成果,翻譯理論必須根植于民族文化的土壤中,脫離特定的民族語音文化的翻譯理論體系是不存在的。在翻譯技能的講授中,可以直接進行段落和語篇翻譯,通過段落翻譯培養(yǎng)學生的語篇意識,因為實際翻譯材料都是以篇章形式出現(xiàn)的。教學內容應該偏重非文學翻譯,可采用科技與商貿文體的翻譯,因為非英語專業(yè)學生日后主要與非文學翻譯打交道??萍己蜕藤Q文體主要承載的是信息功能,其語言要求準確、平實、流暢、邏輯性強,相比較文學翻譯,其技巧和方法較容易掌握。

      (五)期待我國大學生四、六級考試予以正確引導

      目前語言測試強調語用特征,“譯”的能力將會受到越來越多的重視,而這種趨勢有助于促進翻譯教學的發(fā)展。作為對全國大學生英語學習具有引領作用的四、六級考試,應起到積極作用,適度增加英語翻譯考試題量和分值,以提高大學生對英語翻譯學習的興趣和積極性,全面提升英語語言實踐能力。

      結語:

      海南省大學生英語翻譯能力的培養(yǎng),是為了完善大學生的英語知識體系,培養(yǎng)大學生的英語綜合應用能力,而翻譯能力正是大學生綜合能力的體現(xiàn)。特別是在海南自由貿易港建設背景下,我們應加強對海南省大學生翻譯能力的培養(yǎng),使學生和翻譯從業(yè)者的能水平大大提高,以適應海南經濟建設發(fā)展的需要。

      猜你喜歡
      英語翻譯海南省大學
      “留白”是個大學問
      翻譯轉換理論指導下的石油英語翻譯
      《大學》
      大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
      48歲的她,跨越千里再讀大學
      海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
      大學求學的遺憾
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      海南省腫瘤醫(yī)院
      是海南省還是海南島?
      高中英語翻譯教學研究
      惠州市| 丹凤县| 屯留县| 墨脱县| 临高县| 安泽县| 井研县| 博湖县| 定结县| 通海县| 孙吴县| 南阳市| 临海市| 廉江市| 成都市| 福泉市| 安新县| 江都市| 界首市| 津南区| 文登市| 麻江县| 周至县| 巴东县| 临泽县| 周至县| 凌云县| 沁水县| 河东区| 微山县| 手机| 旬阳县| 寻甸| 天水市| 梁河县| 怀集县| 额敏县| 凤台县| 昭平县| 禄丰县| 云霄县|