張曉輝 劉思琪
(河北傳媒學(xué)院國際傳播學(xué)院,河北 石家莊 051430)
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,時間與空間的限制性大大減弱,信息交互與利用效率大幅提高。傳統(tǒng)筆譯教材仍然可以用來引導(dǎo)學(xué)生入門,其經(jīng)典案例分析仍可以作為培養(yǎng)學(xué)生翻譯思維的啟蒙。但由于其編寫和出版時間以及紙張空間的限制,所提供的信息量以及知識更新速度受到很大的制約,尤其是其所能夠涉及到的文本類型以及所提供的相關(guān)背景信息極為有限。而在互聯(lián)網(wǎng)背景下,需要進行筆譯的信息,其量之大、涉及知識范圍之廣、相關(guān)文本類型之多,是前所未有的,這使傳統(tǒng)筆譯教材顯得力不從心。而從另一方面看,云計算和大數(shù)據(jù)支撐下的語料庫應(yīng)用卻越來越廣泛,這很好地打破了傳統(tǒng)筆譯教材在時間和空間上的局限性。高校筆譯人才培養(yǎng)應(yīng)順應(yīng)這一發(fā)展趨勢,既發(fā)揮傳統(tǒng)筆譯教材的基礎(chǔ)性作用,又能夠充分利用互聯(lián)網(wǎng),更好地培養(yǎng)應(yīng)用型筆譯人才。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,市場需求也發(fā)生了很大的變化。以前,由于硬件條件的限制,筆譯客戶對譯者的要求是相對寬松的,尤其是交稿時間要求。而現(xiàn)在,在互聯(lián)網(wǎng)背景下,筆譯工作的硬件條件已經(jīng)是前所未有的優(yōu)越:想查什么信息,網(wǎng)上搜索即可;如果經(jīng)常翻譯某個領(lǐng)域的文本,譯者可建一個自己的數(shù)據(jù)庫,大大提高筆譯效率;與客戶之間的交流或數(shù)據(jù)傳輸,通過聊天軟件或電子郵箱發(fā)送即可;甚至可以在手機上完成一些筆譯工作。這使客戶對筆譯工作的要求有了明顯的提高,包括對文本背景信息的把握、語言的質(zhì)量、表達的專業(yè)性、交稿的及時性、大型項目的處理能力等方面。高校筆譯人才培養(yǎng)也應(yīng)滿足市場需求的變化,充分利用互聯(lián)網(wǎng),更好地培養(yǎng)應(yīng)用型筆譯人才。
雖然互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展迅速,應(yīng)用日益廣泛,但通過網(wǎng)上瀏覽“雙一流”高校以及部分教育部直屬高校筆譯專業(yè)(或方向)培養(yǎng)方案,其仍以傳統(tǒng)的教育模式和教學(xué)內(nèi)容為主,很少提及對互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用。傳統(tǒng)的教育模式和教學(xué)內(nèi)容雖然有利于啟蒙學(xué)生的筆譯思維,打下基礎(chǔ),但教學(xué)內(nèi)容較為單一、滯后,不能切實與當前互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和應(yīng)用有效結(jié)合,無法很好地做到應(yīng)用型筆譯人才的培養(yǎng)。
在互聯(lián)網(wǎng)背景下,市場需求在筆譯工作的文本類型、數(shù)量、質(zhì)量、時間等方面都發(fā)生了較大變化。如上一節(jié)所述,網(wǎng)上瀏覽“雙一流”高校以及部分教育部直屬高校筆譯專業(yè)(或方向)培養(yǎng)方案,其所涉及的文本類型和專業(yè)領(lǐng)域較為有限,這在一定程度上造成了筆譯人才培養(yǎng)與市場需求的脫節(jié),使用人單位崗位二次培訓(xùn)成為必需,一定程度上造成了教育資源的浪費,變相延長了人才培養(yǎng)時間,增加了用人單位的負擔(dān),難以發(fā)揮高校的人才培養(yǎng)優(yōu)勢。
鑒于互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展日益迅速,應(yīng)用日益廣泛,高校筆譯人才培養(yǎng)應(yīng)順應(yīng)這一趨勢,切實做到從應(yīng)用型出發(fā)。高校作為應(yīng)用型筆譯人才培養(yǎng)基地,不應(yīng)再局限于傳統(tǒng)筆譯教學(xué)模式和傳統(tǒng)筆譯教材,應(yīng)在市場調(diào)研的基礎(chǔ)上,充分利用好互聯(lián)網(wǎng)。高校應(yīng)定期進行市場調(diào)研,對市場和行業(yè)現(xiàn)狀有所了解,并據(jù)此適當調(diào)整教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容。傳統(tǒng)和經(jīng)典教學(xué)內(nèi)容的基礎(chǔ)性作用毋庸置疑,但更好地適應(yīng)市場需求,有的放矢,則事關(guān)學(xué)生未來在該行業(yè)的生存。高校應(yīng)充分利用互聯(lián)網(wǎng)和數(shù)據(jù)庫,增加與市場需求量較大的文本類型相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容,包括專業(yè)知識、筆譯技巧、語料庫建設(shè)等,并探索合理的教學(xué)模式,若校內(nèi)師資無法滿足,可充分利用互聯(lián)網(wǎng),尋找校外資源,例如,網(wǎng)絡(luò)課程、網(wǎng)絡(luò)訪談等,使教學(xué)適度貼近市場,增強學(xué)生學(xué)習(xí)的針對性和實用性。
高校培養(yǎng)應(yīng)用型筆譯人才,留作業(yè)、上實踐課以及假期社會實踐是重要的實踐環(huán)節(jié),但往往難以控制,流于形式,效率不高,有悖初衷。很重要的一個原因在于學(xué)生不確定這些實踐是否與未來其從業(yè)的實踐直接相關(guān)。要想在這方面有所突破,可嘗試利用好互聯(lián)網(wǎng),與市場建立直接聯(lián)系,使實踐的實用性凸顯。高??梢越M建翻譯公司,作為市場主體,充分利用互聯(lián)網(wǎng),承接筆譯項目,適當?shù)貙W(xué)生與市場直接對接,使學(xué)生通過互聯(lián)網(wǎng)面對真實的市場,激勵其不斷有針對性地學(xué)習(xí)。高校亦可建立實習(xí)基地,通過互聯(lián)網(wǎng),適當安排學(xué)生在課外時間為實習(xí)單位完成筆譯工作,使學(xué)生足不出校園即可直接接觸市場。高校還可利用互聯(lián)網(wǎng),定期安排學(xué)生與客戶、實習(xí)單位在線交流,增進學(xué)生對市場的了解,甚至校企共建共享語料庫、定向培養(yǎng)人才。
綜上所述,互聯(lián)網(wǎng)背景下高校應(yīng)用型筆譯人才培養(yǎng),并非丟棄傳統(tǒng)和經(jīng)典,而是充分利用互聯(lián)網(wǎng)帶來的便利,增強人才培養(yǎng)的針對性和實用性,更好地滿足市場需求。