李承先,宮 香
(浙江師范大學(xué)教師教育學(xué)院,浙江金華321004)
孔子學(xué)院自創(chuàng)立以來在很短時間內(nèi)取得了驚人的發(fā)展,目前已在世界各國建立了三百多所,為漢語和中國文化的傳播做出了重要貢獻,促進了中國與世界各國的文化交流?!犊鬃訉W(xué)院章程》第一條指出,“孔子學(xué)院致力于世界各國(地區(qū))人民對漢語學(xué)習(xí)的需要,增進世界各國(地區(qū))人民對漢語的了解,加強中國與世界各國教育文化交流合作,發(fā)展中國與各國人民的友好關(guān)系,促進世界文化多元化發(fā)展,構(gòu)建和諧世界。”可見,孔子學(xué)院的宗旨在于培養(yǎng)外國人與中國人交流的能力,是漢語和中國文化走出去戰(zhàn)略的重要步驟?!岸Y聞來學(xué)未聞往教”,而這次我們拋棄了這樣的原則,主動往教,主動走出去,這是為何呢?
在當(dāng)今時代,全球化已成為既定趨勢,隨著經(jīng)濟全球化已是既成事實,世界各國在政治、文化等領(lǐng)域的交流和沖突日益頻繁。美國著名學(xué)者亨廷頓在二十世紀(jì)末指出,二十一世紀(jì)世界沖突的主要形態(tài)是文化沖突。著名國際戰(zhàn)略專家小約瑟夫·奈指出,軟實力是決定國際競爭的重要因素。在全球化背景下,外國人需要同中國人進行交流,希望對中國文化有所了解;中國人則需要讓世界了解自己,并增強自身的文化吸引力,促進文化多元化。由此,孔子學(xué)院應(yīng)運而生??陀^上說,全球化同時促進了本土化,造成了今天在文化上占據(jù)主流的多元主義??鬃訉W(xué)院力圖促進和諧世界,這也必然是一種基于多元共存共榮的和諧。多元意味著差異和區(qū)別,并因之產(chǎn)生誤解和沖突。在多元世界的前提下促進和諧,交流和理解便成為重要任務(wù)??鬃訉W(xué)院作為中國與世界進行交流、促進理解的平臺,培養(yǎng)能夠與中國進行交流并達成理解的外國人必然成為其核心目標(biāo),而這樣的人也就是具有跨文化交際能力的人。
跨文化交際(intercultural communication或cross-cultural communication)“既指本族語者和非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際”[1]144。自1959年愛德華·霍爾出版《無聲的語言》至今,跨文化交際已成為文化、語言和教育等方面的一個顯學(xué)。Hanvey于1979年在論文集《Towarrd Internationalism:Readings in Cross-Cultural Communication》中指出,跨文化交際的淺層表現(xiàn)在于對異質(zhì)文化的好奇和沖突,深層則體現(xiàn)在認知和情感方面的理解和接受??梢姡缥幕浑H的目標(biāo)是在于對異質(zhì)文化的理解和接受。作為一個具有跨文化交際能力的人,關(guān)鍵在于能夠從異質(zhì)文化者那里獲得想得到的信息,能夠理解對方并減少因文化差異造成的摩擦和沖突??梢?,要實現(xiàn)孔子學(xué)院構(gòu)建和諧世界的宗旨,這種能力十分必要。
孔子學(xué)院要培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人,就絕不能只停留在狹義的語言文字方面。交際本身決不只是口語和文字,當(dāng)然口語和文字是十分重要的。據(jù)試驗表明,人們在面對面交談時,一條信息傳播的全部效果中,詞語僅占7%,聲音占38%,而55%的信息卻是無聲的[1]115。因此,對跨文化交際而言,這55%的信息傳遞必須受到足夠重視,這部分內(nèi)容涉及體態(tài)、近禮語、時間、沉默等[1]117,直接涉及一種文化和傳統(tǒng)中的習(xí)慣和意識,如果不能充分了解一種文化便無法準(zhǔn)確地對這些無聲語言做出反應(yīng)。換句話說,無聲語言往往是一種文化的直接表述。此外,語言的學(xué)習(xí)也離不開文化,因為語言本身就是文化的載體,語言所表達的就是一種文化,任何文本只有置于特定的文化背景才能達成理解。這就是說,脫離了特定文化知識,那45%也會變得不可理解。
無論語言還是非語言交際,其目的都在于讓學(xué)生掌握一個交流工具,語言和交際本身不是目的,而是手段或路徑。交際的首要目的是進入異質(zhì)文化中去,如果不能做到這點,交際便無從談起。文化是先于交際存在的,是交際成功的基礎(chǔ)。進入他種文化意味著“去掌握這種文化的人以什么樣的方式來認識世界,以及這些認識看法是建立在什么樣的設(shè)想和價值觀上”[2]。顯然這些內(nèi)容便是一種文化的核心部分,是一種文化基本的世界觀和價值觀。沒有這方面的學(xué)習(xí),便不可能進入異質(zhì)文化中,交際也不會成功。另外,跨文化交際還要達成理解和接受。這要求跨文化交際能力者具有靈活性、適應(yīng)性、耐心、容忍度、自我控制和自我尊重,克服文化定勢、民族中心主義和偏見,保持一定的模糊性并接受這種模糊性。這已不再是一種文化內(nèi)部的問題了,而是培養(yǎng)一種超越自身文化局限、達成更廣泛意義和理解的方式了,這意味著跨文化交際能力的培養(yǎng)必然要求學(xué)生形成新的文化思維模式。
綜上所述,孔子學(xué)院作為跨文化交際能力者的培養(yǎng)機構(gòu),其本質(zhì)是文化交流和文化融合。但實際情況卻不容樂觀,孔子學(xué)院目前的課程設(shè)置和教學(xué)模式偏重于漢語普通話教學(xué),對于中國文化的教學(xué)和跨文化交際的培養(yǎng)十分薄弱。很多孔子學(xué)院沒有專門的中國文化傳統(tǒng)課程,多數(shù)文化活動是臨時組織的,且內(nèi)容又是淺層次的,如武術(shù)、太極拳、烹飪、書法等。由此我們不無理由擔(dān)心,孔子學(xué)院能否高質(zhì)量地培養(yǎng)跨文化交際能力者,能否高水平地促進中外文化教育的交流合作,并為構(gòu)建和諧世界貢獻更大的力量?
跨文化交際的首要問題是語言障礙,孔子學(xué)院以漢語言教學(xué)作為突破口無可厚非,但孔子學(xué)院自成立至今,其主要工作始終停留在漢語教學(xué),沒有相應(yīng)系統(tǒng)的中國文化教學(xué),這便令人擔(dān)憂了。目前,孔子學(xué)院的問題之一在于其教學(xué)模式?jīng)]有體現(xiàn)出中外文化教育交流的特征,而類似于國內(nèi)教學(xué)過程中填鴨和灌輸?shù)哪J?。究其原因,我們在漢語教學(xué)中忽略了語言本身的文化意義,也沒有認識到交際的本質(zhì)是基于文化的意義生成過程。
著名語言學(xué)家薩丕爾在《語言論》中說:“語言不脫離文化為存在,就是說,不脫離社會流傳下來的,決定我們生活面貌的風(fēng)俗和信仰的總體。”語言是文化的載體,任何語言之所以呈現(xiàn)出這樣一種面貌,即使其最細微的特征也有其特定文化內(nèi)涵。沒有對這種文化內(nèi)涵的理解,對語言的準(zhǔn)確理解尚不可能,更何況深入的理解和接受、交流和融合。語言交際的目的是傳遞信息,只有形成對話并對對方意思的理解方可稱為真正的理解。句子的意思并不指向某種客觀普遍的事物,而是指向一種傳統(tǒng)、習(xí)慣和文化內(nèi)涵。我們常說對句子和文本的理解必須結(jié)合語境(context),因為語境將句子的意思勾連起來,結(jié)成意思的整體。語詞本身不具有意思,只有將語詞勾連起來的句子和段落才有意思。而語境之所以能夠?qū)⒄Z詞連起來,正是基于特定文化,即語境的意義在一定程度上展示了一種文化背景,使文化的意義在句子中成為在場。文化在這里提供了一個固定意思的范本,這個范本不是指僵化的標(biāo)準(zhǔn),而是樣本或意思的解碼本,語境在確定意思連接中的方式是借用文化樣本來進行的??缥幕浑H中,我們對意思連接方式所持有的文化解碼本是不同的,由此造成意思勾連方式的差異,結(jié)果使得言說者試圖傳遞的意思和傾聽者所接受到的意思并不相同,誤解也就在所難免。在跨文化交際過程中,交際想要獲得成功,首先,關(guān)鍵在于相互交換解碼本。當(dāng)我們熟悉了對方所提供的解碼樣本后,便形成了進入對方意思世界的路徑。其次,單方面獲得對方的樣本是不夠的,必須將自身文化的樣本也傳遞給對方。一個跨文化交際能力者要能用對方的文化樣本來理解和表達自身的意義,同時也可用自身的文化樣本將對方的意思進行勾連,這樣才能在文化層面上進行意思的比較,由此構(gòu)成一種交流。最后,交流的目的在于融合和擴充。這就要求我們不僅熟悉對方的樣本,即認知的過程,而且還要吸收對方的文化樣本。當(dāng)然,吸收并不代表放棄原有文化,吸收的目標(biāo)在于將新樣本與原有樣本融合,構(gòu)成個人新的更廣泛的文化背景,這才是真正具有跨文化交際能力的人。
基于這樣的理論認識,我們在現(xiàn)實的語言和交際教學(xué)過程中要深入思考文化樣本的編制過程。認知科學(xué)的研究表明,編碼是人類記憶的一個基本策略。信息進入長時記憶的過程就是編碼的過程,保持性復(fù)述不利于長時記憶,也不利于信息的提取。相反,對于信息進行編碼,即精加工復(fù)述則有效得多。顯然,我們將文化視作解碼本,這就為信息的存儲和提取提供了一個編碼和解碼的基本范例。文化本身的這種編碼方式是理解和記憶的最佳手段,雖然編碼方式事實上可以多樣化,但文化方式是其中最有效、最地道、適用性最高的方式。比如,在對外漢語教學(xué)中,“紙”字經(jīng)常寫錯(在下面加點)。為了便于記憶,有教師的辦法是想象白紙是沒有污點的,所以下面不寫點。這固然是一種編碼和記憶的方式,但如果將漢字造型原則同時教給學(xué)生,情況就好得多。因為“紙”是形聲字,按傳統(tǒng)造字法“左表意,右表音”,紙和氏是近音字,而氐讀dǐ,如底、抵、邸等氐字邊的字全部讀作dǐ。這樣不僅有利于記憶,而且在長遠的教學(xué)中也極為有利。
綜上可見,文化內(nèi)容無論作為跨文化交際能力培養(yǎng)的重要內(nèi)容還是作為語言教學(xué)的重要組成部分和教學(xué)路徑,都應(yīng)得到更多重視??鬃訉W(xué)院目前側(cè)重于外語教學(xué),而對于語言聯(lián)結(jié)在一起的中國文化傳遞不足,這不利于外國人學(xué)好漢語和接近中國文化。有不少外國漢語學(xué)習(xí)者提出學(xué)習(xí)漢語數(shù)年,卻無法正常閱讀各類中文原作,這令人感到遺憾。在這種前提下,中外文化交流將無從談起,孔子學(xué)院也就沒有完成其基本目標(biāo)任務(wù)。
孔子學(xué)院在國外進行漢語言教學(xué),必然涉及漢語深厚復(fù)雜的文化內(nèi)涵。只有深入認識漢語的文化底蘊,在漢語教學(xué)中主動滲透中國文化的思維方式,才能更好地進行語言和文化教學(xué)。
首先,漢語是世界上的一個獨立語種,跟其他語系特別是印歐語系、閃含語系、烏拉爾—阿勒泰語系等均不同。漢語的主要特征在于它是表意文字,而非表音文字。雖然很多漢字是形聲字,傳統(tǒng)訓(xùn)詁學(xué)中也有因音求意的方法,但漢語絕不是表音文字,漢字也不是記錄口語的工具。漢語的口語因方言千差萬別,但文字卻相同,漢字是獨立的書寫系統(tǒng),不同于那些表音文字依附于口語語音。正因為如此,中國傳統(tǒng)文化中口語和書面語是兩個系統(tǒng)。用于書寫的語言即文言,雖然自近代新文化運動以來,白話文已成為漢語的標(biāo)準(zhǔn)書面語言,但文言的許多語詞和方式也加入了白話文中。另外,漢語學(xué)習(xí)者如果對中國傳統(tǒng)文言毫無了解的話,便很難進入中國文化。孔子學(xué)院在漢語教學(xué)中應(yīng)適當(dāng)涉及傳統(tǒng)書面語言,當(dāng)然在課程內(nèi)容和教學(xué)上選擇與當(dāng)今白話文相關(guān)的文言知識為主,并以此作為高階漢語的學(xué)習(xí)內(nèi)容。
漢字既然不同于口語,其本身就有了獨立的價值和表意功能,這與表音文字大相徑庭。對漢字的專門學(xué)習(xí)是漢語學(xué)習(xí)的重要組成部分,如文字和書法。在當(dāng)今世界,很多外國人對中國的文字很感興趣,在外國人的紋身中漢字頻現(xiàn)便是明證。漢語是唯一進化成獨立藝術(shù)門類的文字,有其獨特的審美和文化價值。不少孔子學(xué)院利用課余時間舉辦了書畫興趣活動,我們建議將書法作為專業(yè)選修課固定下來。在書法教學(xué)中不僅僅是練字,更重要的是體認漢字的成字法,使學(xué)生在學(xué)習(xí)漢字中體會漢字特有的文化和歷史價值。漢字傳承兩千多年而沒有根本變化,其歷史和文化底蘊十分深厚,每個漢字都有說不完的故事,這在書法教學(xué)中要得到體現(xiàn)。
其次,中國文化傳承數(shù)千年而未中斷,堪稱人類文化奇觀。不同于現(xiàn)代西方文化在斷裂中發(fā)展,中國文化主要是在延續(xù)中發(fā)展。如果說印度是玄學(xué)的民族,歐洲是科學(xué)的民族,那么中國便是歷史的民族。中國文化根本上帶有很強的歷史性,數(shù)千年歷史中,幾乎每個階段都構(gòu)成今日中國人文化意義的成份。言必稱古人是中國人特有的思維方式,兩千多年前的儒、法、道乃至陰陽家的思維仍是今日中國人思考的基本內(nèi)核,而秦漢三國南北朝唐宋元明清種種歷史事件都構(gòu)成中國人文化和思維的基底。因此,不學(xué)習(xí)中國歷史,便不可能對中國文化有基本的了解。很多學(xué)習(xí)中文的外國人認為中國文化骨子里是精英文化,不像如今的美國文化是大眾文化,幾乎無需對文化背景和語言進行認識便可達成理解。在中國傳統(tǒng)文化敘事模式中,典故是重要的組成部分,中國傳統(tǒng)文獻推崇“無一字無來歷”,歷史性知識的獲取是進入中國文化的不二法門。因此,在孔子學(xué)院中開設(shè)中國歷史的課程十分必要,這是讓外國人理解中國人思維習(xí)慣的最佳途徑。即使是普通中國人的日常生活也浸透了歷史蘊味,所以歷史學(xué)習(xí)必然有實際用途,對現(xiàn)實交際也十分必要。
再次,中國文化目前并不是一種普世文化。當(dāng)代具有普世性的文化是源于歐洲的現(xiàn)代科學(xué)文化和最近幾十年崛起的美國式大眾文化。這不是說中國文化沒有自身的普遍性意義,而是說中國文化在當(dāng)?shù)夭⒎蔷哂鞋F(xiàn)實普世狀態(tài)。對于大部分孔子學(xué)院所在國家和地區(qū)來說(除日本、韓國外),中國文化是完全的異質(zhì)文化。因此,孔子學(xué)院在教學(xué)過程中要面對中國文化和當(dāng)今世界普世文化的區(qū)別。事實上,孔子學(xué)院的教學(xué)乃至國內(nèi)對中國傳統(tǒng)的教學(xué)中都存在這一問題,即以現(xiàn)代西方普世文化的模式來教授中國文化,這極易導(dǎo)致中國文化本身特點的喪失。因此,孔子學(xué)院應(yīng)針對中國文化的特點進行教學(xué)活動,而這必須首先認識中國文化的特點。中國文化和現(xiàn)代科學(xué)文化不同,按韋伯的說法,后者注重的是工具理性,而前者完全是一種價值理性,所以中國沒有發(fā)展出現(xiàn)代意義上的經(jīng)驗科學(xué)。中國文化注重道德動機和價值運作過程,而不注重智識結(jié)果;中國文化既缺乏形而上學(xué)和純形式的思考,也缺乏形而下層面的系統(tǒng)化認知;中國文化注重的是社會和人文知識的建構(gòu),處理的核心不是人與自然兩分后的認識關(guān)系,而是講究天人合一的實踐價值關(guān)系,是人與人的關(guān)系;中國文化重實踐,即體用不二、知行合一;中國文化的學(xué)習(xí)不能停留在紙面上,更重要的是一種生活態(tài)度和行為規(guī)范??鬃訉W(xué)院在中國文化教學(xué)中要不拘一格地進行實踐教學(xué),至少要讓外國人了解中國文化的態(tài)度和規(guī)范。針對中國文化的這種實踐性本質(zhì),中國文化在技巧上也不同于現(xiàn)代西方文化那種量化的科學(xué)工具方式,中國文化強調(diào)體認,即在實踐中使自身的文化感覺敏感起來。中國的中醫(yī)、國畫、武術(shù)都強調(diào)感覺的培養(yǎng),在實踐中找到特定的感知方法和感知標(biāo)準(zhǔn)。因此,孔子學(xué)院在中國文化傳播的過程中要加強實踐課程,讓學(xué)生感受到某種特定的感覺十分必要。在現(xiàn)實的中國人中,這樣一種感受能力仍是支配人們行為的重要因素。要使跨文化交際順利進行,僅言語意思的理解是不夠的,對中國人而言,則必須能夠感覺到對方的感覺才能使人際交往順利。
由上述分析可看出中國文化的一些基本特征,孔子學(xué)院在制定教學(xué)計劃和教學(xué)實踐中應(yīng)引起注意,文化理解力的培養(yǎng)是正確理解言語和非言語交際的核心能力。只有明了和進入中國文化的基本前提和習(xí)慣,才能在跨文化交際中提高效率,改善效果。
孔子學(xué)院要培養(yǎng)與中國人進行跨文化交際的能力并不是理論問題,更重要的是教學(xué)實踐活動要如何展開。目前,孔子學(xué)院在這方面雖取得很多成績,但還有不少不足和值得改進的地方。
第一,教學(xué)活動不是空中閣樓,必然需要相應(yīng)的硬件保障。到目前為止,各國家和地區(qū)的孔子學(xué)院尚沒有相對統(tǒng)一的教學(xué)大綱,呈現(xiàn)各自為政的局面,很多重要課程甚至使用自編教材。同時,孔子學(xué)院的推薦教材雖多,但多數(shù)是以英語作為基礎(chǔ)語言,沒有考慮到孔子學(xué)院所在國家的復(fù)雜文化和語言背景。就目前所編的教材看,多數(shù)是純粹的語言教材,缺乏相應(yīng)的文化內(nèi)容,其著眼點并沒有放在跨文化交際上。其結(jié)果是外國人或許能進行簡單的日常用語交流,但無法深入理解并接受中國文化,這樣的交際十分膚淺。因此,加快制定以培養(yǎng)跨文化交際為宗旨的教學(xué)大綱和教材十分必要。
有了教材,更重要的是教學(xué)人才的培養(yǎng)。目前,除少量外派教師和當(dāng)?shù)貪h語教師外,還有大量志愿者承擔(dān)孔子學(xué)院的教學(xué)任務(wù),總體呈現(xiàn)數(shù)量不足、質(zhì)量不高的局面。首先,這是自身的問題。我們的漢語和中國文化的研究和普及水平不高,導(dǎo)致我們無法向異質(zhì)文化和學(xué)生傳遞準(zhǔn)確的話語。其次,要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,必須使教師先具備跨文化交際能力,即掌握對方的語言,理解對方的文化,教師應(yīng)先于學(xué)生成為跨文化交際人才。
第二,在以跨文化交際為前提的語言和文化教學(xué)中,同樣應(yīng)注意一些基本教學(xué)原則??鬃訉W(xué)院在海外本身就是一個跨文化交際的過程,我們要在開放的前提下追求異質(zhì)文化的教學(xué)效果。奧蘇貝爾認為,影響學(xué)習(xí)的唯一重要因素就是學(xué)生已經(jīng)知道了什么,要了解學(xué)生已有知識并以此為基礎(chǔ)進行教學(xué)。他提倡使學(xué)生有意義的學(xué)習(xí)(meaningful learning),即讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生意義(meaning)。在跨文化教學(xué)活動中,雙方意義背景區(qū)別很大,要讓學(xué)生產(chǎn)生意義,必然意味著文化融合的產(chǎn)生。首先,在教學(xué)中要把握學(xué)生所處的文化和語言的習(xí)慣和意義。教師必須理解和接受對方的文化,才能以對方接受和理解的方式進行教學(xué)活動,否則必然是事倍功半或徒勞無功。同時也要了解對方文化對中國文化及漢語的看法。中國文化事實上不是一種普世文化,外國人對中國文化和漢語存在許多偏見和成見。從解釋學(xué)的角度而言,偏見和成見構(gòu)成前理解是不可避免的,它甚至是理解的前提。在教學(xué)活動中,必須先了解對方的前理解狀況,才可以根據(jù)對方的狀況展開教學(xué)活動。其次,跨文化交際本質(zhì)上是意義傳遞的過程,作為教學(xué)活動,我們有必要讓學(xué)生體會原汁原味的漢語和中國文化。學(xué)生通過學(xué)習(xí)能夠用中國文化和語言來分析和理解問題,這樣才是意義的成功傳遞。因為單個意義是不存在的,意義在本質(zhì)上是一個整體,其結(jié)果一定是系統(tǒng)的給予。最后,理解和接受意味著融合,即學(xué)生產(chǎn)生新的意義整體,其視域得到擴展,這就要求在教學(xué)中,學(xué)生能夠進行跨文化比較、分析和會通??鬃訉W(xué)院教外國人中國文化和語言,我們希望通過意義的比較產(chǎn)生陌生化效果,使學(xué)生能夠更客觀公正地看待這個文化,并對中國文化形成自身的理解。
第三,維特根斯坦認為語言的意義在于使用,只有在使用中意義才能生成并呈現(xiàn)出來。因此,在國外進行中國文化和語言教學(xué)必須創(chuàng)制情境和文化背景。語境(context)對中國文化和漢語有著重要意義,比其他文化和語言更甚,因為漢語是高語境文化背景下的語言。語境不止是某種特定的自然環(huán)境和場合,也不是純粹的客觀存在,而是一種基于文化的意義教學(xué),創(chuàng)造語境的本質(zhì)是創(chuàng)造文化環(huán)境。孔子學(xué)院在海外教授漢語時必須還原語言產(chǎn)生的特定文化背景,還原的文化背景還必須為學(xué)生所理解,即要有學(xué)生的前理解在里面。比如,教授學(xué)生李白的《靜夜思》時,就必須搞清楚“月”在中國文化背景中的意義?!霸隆痹谥袊幕瘋鹘y(tǒng)中是十分重要的意象,表達了思念的情緒?!霸隆睘槭裁茨艹蔀檫@樣的意象呢?因為古時交通和通訊落后,人們相隔很遠,周遭的人事情物千差萬別。夜則意味著孤獨和寂寞,夜的意象在很多文化背景中具有相似性,夜給人以不安全感、神秘感,是理智閥門開放或松動的時候,像《哈姆雷特》中夜里國王鬼魂出現(xiàn)告訴王子真相,默罕穆德在神圣的夜晚得到神的啟發(fā),格倫代爾夜里捕食丹麥戰(zhàn)士并大戰(zhàn)貝奧武甫。夜的意象是共通的,但中國人的夜不同于其他文化的地方在于中國文化中鬼神和半人半神的英雄傳統(tǒng)是薄弱的。在中國文化的軸心時代,即先秦時代,中國已是以世俗的人為中心。中國的神話傳統(tǒng)不如其他文化豐厚,也沒有產(chǎn)生偉大的漢語史詩。在中國文化中,夜給人更多的不是神秘和恐怖,而是孤獨和寂寞,這是一種關(guān)于人與人之間的情緒的體現(xiàn)。夜的壓力使中國人思念親人、朋友和家鄉(xiāng),由此獲得內(nèi)心的安慰和安全感。在這種情況下,中國人看到了月亮,月亮成為黑暗中的光明,使人們將思念寄托于此。月亮具有跨越空間的特征,身處中國廣大土地上相分離的人們通過月亮聯(lián)系起來,月亮成為思念和聯(lián)結(jié)的中介和橋梁。如果能讓學(xué)生這樣理解夜與月,那么《靜夜思》的情緒和意象便能準(zhǔn)確地得到傳遞,同時也能廣泛理解中國文化中對“月”這個意象的使用。由此學(xué)生可以構(gòu)成理解的整體性,我們就可以說清為什么中秋節(jié)會成為中國人闔家團圓的日子。
跨文化交際能力的培養(yǎng)并非一朝一夕的事情,這種能力受到文化和非文化因素的阻礙,十分復(fù)雜。作為一種實踐能力,跨文化交際能力也不能僅靠課堂上的教學(xué)活動來解決。孔子學(xué)院作為設(shè)立在國外的漢語和中國文化教學(xué)機構(gòu)要提供一個漢語和中國文化的環(huán)境,在這個環(huán)境中,中國文化和語言應(yīng)成為共享的意義空間,中國文化的規(guī)則應(yīng)受到普遍尊重。環(huán)境的塑造目標(biāo)在于一種跨文化關(guān)系的建立,因為跨文化交際能力不僅是一種個人能力的培養(yǎng),同時也是既定交際關(guān)系背景的塑造,任何可能的交際技巧都存在于特定的交際關(guān)系和背景中??缥幕浑H的目標(biāo)不是使對方跟我一樣,而是可理解和溝通。所以,孔子學(xué)院一定要拋棄特定的文化中心論,特別是中方人員在文化心理深處的夷夏之分和外國人員根深蒂固的西方中心主義,創(chuàng)造一個平等的主體間性關(guān)系。為此,我們必須首先將孔子學(xué)院建成一個跨文化交流的平臺,人們在此抱著寬容、自由、相互尊重的態(tài)度進行交流與合作。