20世紀(jì)30年代,陳垣曾對胡適感嘆道:“漢學(xué)正統(tǒng)此時在西京呢?還在巴黎?”①胡適1931年9月14日日記,胡適著,曹伯言整理:《胡適日記全編》第6冊,合肥:安徽教育出版社,2001年,第152頁。早在1923年,在北京大學(xué)國學(xué)門的一次聚會上,陳垣曾表達(dá)過類似的感慨:“現(xiàn)在中外學(xué)者談漢學(xué),不是說巴黎如何,就是說日本西京如何……”②鄭天挺:《五十自述》,載《天津文史資料選輯》第28輯,天津:天津人民出版社,1984年,第8頁。這里所說的“日本西京”即京都,具體說就是指以京都帝國大學(xué)為代表的京都學(xué)派。③“東西兩鼎”的用法,主要借用了李慶《日本漢學(xué)史》(上海:上海外語教育出版社,2002年)和嚴(yán)紹璗《日本中國學(xué)史稿》(北京:學(xué)苑出版社,2009年)兩書中的用法,前者將東京、京都兩帝國大學(xué)總稱為日本漢學(xué)界的“東西兩鼎”,而后者則僅將鹽谷溫和狩野直喜稱為日本中國俗文學(xué)研究的“東西兩鼎”。本文則取二者之間的概念,即兩大學(xué)中中國俗文學(xué)研究者的總稱。京都帝國大學(xué)始建于1897年,其文科大學(xué)更是到了1906年方告成立,比始建于1877年的東京帝國大學(xué)晚了二三十年,卻又何以能在短短十?dāng)?shù)年間就成為與巴黎并稱的世界兩大漢學(xué)中心?
與“東京學(xué)派”④“東京學(xué)派”有廣義和狹義之分:廣義的“東京學(xué)派”,指活躍于東京地區(qū)、從事中國俗文學(xué)教學(xué)與研究的人員及其師承譜系,從學(xué)術(shù)史的事實來看,主要是指早稻田大學(xué)系(曾在早大任教、就學(xué)者,通稱“稻門系”)和東京帝國大學(xué)系(曾在東大任教、就學(xué)者,通稱“赤門系”);狹義的“東京學(xué)派”,則專指“赤門系”。本文主要指狹義的東京學(xué)派。相比,“京都學(xué)派”是一個更為多元而復(fù)雜的概念?!熬┒紝W(xué)派”最初并非是指京都帝國大學(xué)的中國文史研究者,而是指由該校哲學(xué)教授西田幾多郎(1870—1945)、田邊元(1885—1962)及與他們有師承關(guān)系的哲學(xué)研究者形成的哲學(xué)學(xué)派。此后,京都帝國大學(xué)不同領(lǐng)域的學(xué)派紛紛出現(xiàn)。這些學(xué)派大多以京都帝國大學(xué)初創(chuàng)時期某一領(lǐng)域的研究者為中心、以他們的弟子為主要成員構(gòu)成。而本文所謂的“京都學(xué)派”就是這眾多學(xué)派中的一派,應(yīng)稱之為“東洋學(xué)京都學(xué)派”。
“東洋學(xué)”也是一個涵蓋范圍極廣的概念,礪波護(hù)做了如下梳理⑤資料來源:礪波護(hù):《京大東洋學(xué)の百年》,京都:京都大學(xué)學(xué)術(shù)出版會,2002年。據(jù)其書內(nèi)容綜合而成。:
時期 主要學(xué)者 學(xué)科領(lǐng)域明治后期狩野直喜(1868—1947) 中國語學(xué)中國文學(xué)內(nèi)藤湖南(1866—1934) 東洋史學(xué)桑原騭藏(1871—1932) 東洋史學(xué)內(nèi)田銀藏(1872—1919) 日本史學(xué)三浦周行(1871—1931) 日本史學(xué)鈴木虎雄(1878—1963) 中國文學(xué)濱田耕作(1881—1938) 考古學(xué)羽田亨(1882—1955) 東洋史學(xué)小島祐馬(1881—1966) 中國哲學(xué)史戰(zhàn)敗前后 吉川幸次郎(1904—1980)中國語學(xué)中國文學(xué)宮崎市定(1901—1995) 東洋史學(xué)大正至昭和初期
據(jù)此,可將各“京都學(xué)派”的概念關(guān)系圖示如下:
京都學(xué)派的總陣地是京都帝國大學(xué),作為其分支之一的中國學(xué)派陣地當(dāng)然是京都帝國大學(xué)文科大學(xué),離開了文科大學(xué),中國學(xué)派就無從談起。“文科大學(xué)的開設(shè),不僅是該分科大學(xué)自身的大事,也是京都帝國大學(xué)歷史上意義深遠(yuǎn)的大事?!雹倬┒嫉蹏髮W(xué)文學(xué)部編:《京都帝國大學(xué)文學(xué)部三十周年史》,京都:京都帝國大學(xué)出版部,1935年,第17—20頁。按,本文所引日文資料,除注明所據(jù)譯本外,均出拙譯。日文語體因時代變遷而有所變化,譯文盡可能保留原文的語體。在京大分科大學(xué)的設(shè)立順序中,文科大學(xué)被置于最后,②京都帝國大學(xué)按照整體規(guī)模為東京帝國大學(xué)三分之二的設(shè)想和當(dāng)時社會升學(xué)意向者多少的順序,從理工科(1897年)開始,法科(1899年)、醫(yī)科(1899年)、文科(1906年)逐步設(shè)立。畢竟一心只讀圣賢書的文科的確是產(chǎn)生社會效益最慢、實用性最低的學(xué)科,甚至頗有一些脫離社會的意味,然而日后能與東大抗衡、使京大聞名于世的,竟然正是這個文科大學(xué)。早在文科大學(xué)尚未開設(shè)之時,就有人曾預(yù)言:
活動的、世俗的東京與靜止的、脫俗的西京,影響著東西兩大學(xué),東大以培養(yǎng)實用型人才為特長,京大則傾向于培養(yǎng)學(xué)者型人才。將來京大在各分科大學(xué)設(shè)置齊全時,最放異彩的會是文科大學(xué),東大以法科著稱,而京大則將以文科名世。③斬馬劍禪:《東西兩京の大學(xué):東京帝大と京都帝大》,東京:講談社,1988年,第15—16頁。
京大文科大學(xué)與東大文科大學(xué)相抗衡的招牌學(xué)科當(dāng)然就是東洋學(xué)。近一個世紀(jì)以后,京大東洋學(xué)傳人、《京大東洋學(xué)百年》一書的編者礪波護(hù)在總結(jié)這百年以來的歷史時,不無自豪地說:
京大文科大學(xué)在創(chuàng)設(shè)之際,就為了創(chuàng)造有別于既存的東大文科大學(xué)的特色而頗費苦心。作為其特色之一,在文科大學(xué)的哲學(xué)科、史學(xué)科、文學(xué)科中分設(shè)同屬于“中國學(xué)”的“中國哲學(xué)”“東洋史學(xué)”“中國文學(xué)”講座。這三個講座的設(shè)立,也是京大建校之初的方針之一。早在1892年10月,后來制定《京都帝國大學(xué)條例》的帝國博物館館長九鬼隆一在京都召開的關(guān)西地區(qū)教育家大集會上,就曾發(fā)表了在京都設(shè)立一所大學(xué)的構(gòu)想,這所大學(xué)應(yīng)不遜于歐洲諸大學(xué),以參與世界文化為己任,此外,還應(yīng)有一種特色,即扮演東洋學(xué)主盟者的角色。④《京大東洋學(xué)の百年·前言》。
京大東洋學(xué)已經(jīng)走過了百年歷程,回顧這段百年史,不能不注意到一位重要人物,他就是和內(nèi)藤湖南等人一起成為京大東洋學(xué)創(chuàng)始人的狩野直喜。
近代學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型時期的日本漢學(xué)家多不止從事某一項專門領(lǐng)域的研究,他們的研究范圍往往橫跨整個人文科學(xué)領(lǐng)域。狩野直喜即是一位通才型漢學(xué)家,他在中國文史哲諸領(lǐng)域均取得較大成就;即使僅就中國文學(xué)研究而言,也不僅限于俗文學(xué)。然而,狩野直喜在中國文學(xué)研究領(lǐng)域影響最大的,莫過于俗文學(xué)研究。
1.中國俗文學(xué)研究在狩野學(xué)術(shù)體系中的地位。 正是因為狩野直喜在京都學(xué)派和中國俗文學(xué)研究領(lǐng)域占據(jù)如此重要的地位,其后學(xué)和后人紛紛將其奉為“鼻祖”“開創(chuàng)者”。最早“追封”狩野直喜的當(dāng)屬他的高足青木正兒,他在乃師逝世百日之際撰文紀(jì)念,稱狩野氏“實為我國元曲研究之鼻祖”。①青木正兒:《君山先生と元曲と私》,《東光》第5號,1948年。其后,狩野直喜的另外一位高足吉川幸次郎,則更是把乃師稱為“小說戲曲研究的開創(chuàng)者”。②東方學(xué)會編:《先學(xué)を語る》第1冊,東京:刀水書房,2000年,第179頁。狩野之孫狩野直禎則把以上兩說做了更為具體的闡釋,并明確了狩野學(xué)術(shù)的譜系傳承:
狩野直喜開創(chuàng)之戲曲史研究,繼承而拓展者,在京都帝國大學(xué)有青木正兒、吉川幸次郎,在東京帝國大學(xué)則有鹽谷溫。③狩野直禎:《支那小說戲曲史·跋》,東京:すずみ書房,1992年。按,《支那小說戲曲史》一書已由筆者譯成中文,列入江蘇人民出版社“海外中國研究系列”叢書,2017年。
由于上述三位學(xué)者的特殊身份,他們對狩野直喜的評價幾成定論,對中國學(xué)界的影響極大。這樣的評價還可以舉出很多,大體不難看出狩野對青木正兒等人的影響。
那么,這些評價是否客觀中肯?中國俗文學(xué)研究在狩野學(xué)術(shù)體系中究竟處于怎么樣的位置?這就首先要探究狩野學(xué)術(shù)的體系結(jié)構(gòu)。以吉川幸次郎的評價為例,他認(rèn)為乃師之所以是京都學(xué)派“中國學(xué)”的創(chuàng)始者而非改革者的理由有四:第一,自覺地以外國人的視角將經(jīng)學(xué)作為中國文明史的資料和客觀學(xué)術(shù)研究的對象;第二,作為研究基礎(chǔ)的文獻(xiàn)學(xué)研究,包括敦煌文書的調(diào)查、經(jīng)史戲曲等古文獻(xiàn)的研究;第三,中國哲學(xué)、文學(xué)及與制度關(guān)系的綜合研究;第四,現(xiàn)代學(xué)術(shù)意義上的中國小說戲曲等虛構(gòu)文學(xué)的研究。④吉川幸次郎:《支那學(xué)文藪·解說》,東京:みすず書房,1973年,第500—503頁。而《京都帝國大學(xué)文學(xué)部五十年史》在介紹狩野直喜開辟的領(lǐng)域時,也舉出四個方面,大體與吉川氏所言相同:清朝考證學(xué)的引入、敦煌寫本的研究、中國戲曲小說的研究、唐人舊疏的研究。⑤京都大學(xué)文學(xué)部編:《京都帝國大學(xué)文學(xué)部五十年史》,京都:京都大學(xué)出版部,1957年,第217頁。二者說法雖有差異,但都包含了中國俗文學(xué)研究一項,即都認(rèn)為中國俗文學(xué)研究是狩野學(xué)術(shù)體系四大支柱之一。
上述評價有其客觀的一面,也有為了突出狩野直喜的開創(chuàng)功績而淡化乃至忽視其他學(xué)者的努力的一面。事實上,早在狩野直喜開設(shè)中國俗文學(xué)課程之前,早稻田大學(xué)早已開設(shè)相關(guān)課程并基本完成了中國俗文學(xué)學(xué)科的初創(chuàng),東京帝國大學(xué)早期畢業(yè)生——赤門文士也在狩野氏之前進(jìn)行了相關(guān)的著述或教學(xué)活動。相比之下,狩野氏的中國俗文學(xué)研究起步較晚,不僅晚于日本其他漢學(xué)家開始從事中國俗文學(xué)研究的時間,也晚于他自己所從事的其他研究領(lǐng)域。這與狩野直喜的學(xué)術(shù)背景密切相關(guān)。狩野直喜自幼所受的是傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)教育,大學(xué)所學(xué)專業(yè)是中國哲學(xué),后來在京都帝國大學(xué)也是先作為中國哲學(xué)講座教授。但也要承認(rèn),他是京都學(xué)派中國俗文學(xué)研究的開創(chuàng)者、與東京學(xué)派的鹽谷溫一起成為近代日本中國俗文學(xué)研究史上的雙子星座。
2.率先在日本的帝國大學(xué)建立中國俗文學(xué)學(xué)術(shù)體系。 前文已述及,早稻田大學(xué)及其前身東京專門學(xué)校是日本第一所講授中國俗文學(xué)的高等學(xué)府,自森槐南以來的多位講師,十?dāng)?shù)年間前赴后繼,使中國俗文學(xué)學(xué)科不僅成為早稻田大學(xué)當(dāng)時引以為豪的特色學(xué)科,也造成該學(xué)科在早大的初創(chuàng)之勢;但早稻田大學(xué)畢竟是私立大學(xué),而作為帝國大學(xué)的東京帝國大學(xué)雖然在1905年就設(shè)立了“中國文學(xué)講座”,但仍在“漢學(xué)科”體系下,文、史、哲兼修,所謂“文學(xué)”的概念,幾乎仍是傳統(tǒng)的“文章學(xué)”。而京都帝國大學(xué)文科大學(xué)則分設(shè)哲學(xué)科、史學(xué)科、文學(xué)科,三者之間互不隸屬,不再強制兼修,故其于1908年設(shè)立的文學(xué)科,實是日本帝國大學(xué)設(shè)立的第一個從事純文學(xué)教學(xué)與研究的科系。狩野直喜出任文學(xué)科首位“中國語中國文學(xué)講座”教授,并于1910年開設(shè)了“中國戲曲及小說”課程,⑥據(jù)《京都文科大學(xué)新學(xué)年講義目錄》,《藝文》1910年第7號。按,森槐南也曾于1899年起受聘于東京帝國大學(xué)講授詞曲,但他始終是以講師身份,身前未獲教授職稱;而鹽谷溫任東京帝國大學(xué)“中國文學(xué)講座教授”則是1920年。他也由此成為第一位以講座教授身份在帝國大學(xué)講授中國俗文學(xué)的學(xué)者。
狩野直喜自出掌“中國語中國文學(xué)講座”教授以來,主持該教席長達(dá)20年,但一生從未出版過專著,是一位典型的述而不作型的學(xué)者。①《先學(xué)を語る》第1冊,第166頁。生前只有兩部分別紀(jì)念他60歲和80歲而結(jié)集出版的論文集:《中國學(xué)文藪》(東京:弘文堂,1927年)和《讀書籑余》(東京:弘文堂,1947年)。目前所見狩野氏的其余著述,均是在他去世后,由其孫狩野直禎和弟子吉川幸次郎等人根據(jù)狩野親筆講義稿及學(xué)生聽課筆記整理而成,此外還有兩部詩文集:《君山文》(1959年)、《君山詩草》(1960年)。
狩野氏的講稿內(nèi)容,時間跨度由上古及清代,學(xué)術(shù)領(lǐng)域則橫跨文史哲,這基本上可以反映出作為中國學(xué)創(chuàng)始人的狩野直喜的授課內(nèi)容和知識體系。需要指出的是,兼任哲學(xué)科、文學(xué)科講座教授對狩野直喜而言,并非將全然分裂的兩個學(xué)科生硬地捏合在一起,恰恰相反,狩野氏認(rèn)為,“中國的經(jīng)學(xué)和文學(xué)是由同一主體運營的,根據(jù)這一原則,所以是不可分割的。如果把二者各自獨立地進(jìn)行研究的話,二者都得不到圓滿的研究結(jié)果”。②吉川幸次郎:《魏晉學(xué)術(shù)考·跋》,《吉川幸次郎全集》第17卷,東京:筑摩書房,1974年,第283頁。不僅中國哲學(xué)與中國文學(xué)不能分割,即在中國文學(xué)內(nèi)部,各時期、各文體的文學(xué)也不能分割。當(dāng)然,狩野學(xué)術(shù)之于中國文學(xué)的最大意義仍在于俗文學(xué)方面。俗文學(xué)在狩野直喜的中國文學(xué)研究體系中占有重要位置,他對“文學(xué)”的理解介于東西新舊之間,但有意突出俗文學(xué)的地位。他將中國文學(xué)的范圍分為五類,在傳統(tǒng)的經(jīng)、史、子、集四類外,單列“俗文學(xué)”一類,并解釋說:
舉凡中國戲曲、院本、小說等,皆屬此類。其初興于元代,然地位極卑,《四庫全書》亦不著錄此等書。以中國人思之,其不屬文學(xué)之列,此等作品中,戲曲或有文人公然署名者,然至于小說,則不知其作者為誰者多矣。③狩野直喜:《支那文學(xué)史》(上古至六朝),東京:みすず書房,1970年,第9頁。
他又進(jìn)一步說明研究戲曲小說等俗文學(xué)的意義:
《四庫全書》不著錄小說戲曲等今日所謂之純文學(xué),中國向來不把與道德政治無關(guān)之書當(dāng)作典籍,這就是《四庫全書》只收錄經(jīng)史子集的原因,但如果從文學(xué)角度來看,則必須將小說戲曲也收錄在內(nèi)。小說戲曲有不少既有文學(xué)價值又饒有趣味的東西,在研究中國特別是研究中國風(fēng)俗時,就有必要研究這些小說戲曲。西洋人早就注意到了這一點,還把不少作品翻譯成了西方語言。④狩野直喜:《漢文研究法》,《支那學(xué)文藪》,東京:すずみ書房,1973年,第7頁。
正因為如此,他在1911年夏季舉行的題為“漢文研究法”的講演會上,再次明確地將傳統(tǒng)經(jīng)史類和小說類都納入到其所謂的“漢文”范圍內(nèi),對收有大量文言小說的《太平廣記》進(jìn)行較為詳細(xì)的論述。
狩野直喜不僅率先在帝國大學(xué)開設(shè)了系統(tǒng)的“中國小說史”(1916年9月至1917年6月)、“中國戲曲史”(1917年9月至1918年6月)等關(guān)于中國小說戲曲史的“特殊講義”,還每年開設(shè)“元曲講讀”等“普通講義”,到他退休時已講完《元曲選》半數(shù)以上的作品。此外,他還陸續(xù)發(fā)表了《關(guān)于中國小說〈紅樓夢〉》(《大阪朝日新聞》,1909年1月)、《關(guān)于〈琵琶行〉題材的中國戲曲》(《大阪朝日新聞》,1910年1月)、《〈水滸傳〉與中國戲曲》(《藝文》,1910年第5號)、《元曲的由來與白樸〈梧桐雨〉》(《藝文》,1911年第3號)、《中國俗文學(xué)史研究的材料》(《藝文》,1916年第1、3號)、《讀曲瑣言》(《支那學(xué)》,第2卷第2號,1921年10月)等論文。所論或給當(dāng)時學(xué)界帶來最新學(xué)術(shù)信息,或得出為今后大多數(shù)人所接受的結(jié)論,大都具有很高的學(xué)術(shù)價值。
由此可知,明治末大正初正是狩野直喜以大量精力關(guān)注、研究中國俗文學(xué)的重要時期,而這一時期又恰逢鹽谷溫學(xué)成回國(1912年9月)和流寓京都的王國維完成《宋元戲曲史》(1912年末至1913年初),中日兩國學(xué)者的俗文學(xué)研究在短時間、近距離內(nèi)形成既有國內(nèi)又涉國際的十分微妙的競爭與合作關(guān)系。王國維自盡后,狩野氏曾撰文紀(jì)念,其中談道:“當(dāng)時(1909年)我正欲研究元雜劇,并已于京都帝國大學(xué)講授元雜劇,恰王靜安君與我有相似之研究,已經(jīng)著有《曲錄》《戲曲考原》等書?!雹籴饕爸毕玻骸痘貞浲蹯o安君》,原載《藝文》1927年第8號;此據(jù)濱田麻矢譯文,收入陳平原、王鳳編《追憶王國維》(增訂本),北京:三聯(lián)書店,2009年,第292頁。有學(xué)者認(rèn)為,狩野直喜在這里特別強調(diào)他在元雜劇研究方面的起步并不晚于王國維,顯然是話里有話。②黃仕忠:《日本所藏中國戲曲文獻(xiàn)研究》,北京:高等教育出版社,2011年,第8頁。后人果然從其中發(fā)掘出許多微言大義:先有吉川幸次郎認(rèn)為狩野直喜和王國維的戲曲研究是隔海同時進(jìn)行,明確推翻了“王國維影響說”;③《支那學(xué)文藪·解說》,第503頁。后有狩野直禎進(jìn)一步追溯到狩野直喜從留學(xué)清朝開始就已經(jīng)關(guān)注小說戲曲研究,并非在王國維的影響下進(jìn)行,而且狩野氏講授中國小說史也早于魯迅;④狩野直禎:《狩野直喜》,載《東洋學(xué)の系譜》第1集,東京:大修館書店,1992年,第104頁。高田時雄則更加突出狩野氏研究的意義遠(yuǎn)勝于王國維:
戲曲小說等俗文學(xué)研究著先鞭者為狩野直喜與王國維。狩野氏由京都帝國大學(xué)派往北京調(diào)查敦煌寫本時,初見王國維,因彼時他已經(jīng)在京都帝國大學(xué)講授元雜劇,故與已著有《曲錄》《戲曲考原》的王國維話多投機。王國維流寓日本一兩年后完成《宋元戲曲史》,其后再無關(guān)于戲曲之著述,而狩野氏則自1910年直至1927年退休的十七年間,每年都開設(shè)元曲課程。日本此前雖有幸田露伴、森槐南等人介紹元曲,但真正以元曲為學(xué)術(shù)研究對象,則從狩野氏開始,后成為京都帝國大學(xué)中國文學(xué)研究的一大傳統(tǒng)。⑤高田時雄:《狩野直喜》,《京大東洋學(xué)の百年》,第20頁。
上述評價雖不無溢美之詞,但大體符合事實。在狩野直喜的倡導(dǎo)和努力之下,到吉川幸次郎“讀大學(xué)的時候(按:20世紀(jì)20年代),中國文學(xué)方面是戲曲小說研究的全盛時代,那時候大體的風(fēng)氣是,誰都不會把詩文作為研究對象,要研究的話必須是研究作為新領(lǐng)域的戲曲小說”。⑥《先學(xué)を語る》第2冊,第127頁。
就日本漢學(xué)史上的地位而言,在中國俗文學(xué)研究這一領(lǐng)域,確實只有東京帝國大學(xué)的鹽谷溫足以與狩野直喜相媲美。和鹽谷溫一樣,狩野直喜也在長達(dá)20年的教學(xué)生涯中培養(yǎng)了眾多的后學(xué),其中在中國小說戲曲研究領(lǐng)域饒有成就、堪稱一代之領(lǐng)袖的就有青木正兒和吉川幸次郎。他們后來都繼承了狩野直喜的衣缽,相繼出任京大講座教授,成為京都學(xué)派的支柱。他們先后開設(shè)課程情況,列表如下⑦資料來源:由筆者綜合各種資料編排而成。:
講座名稱 姓名 職稱 主講課程 任職時間狩野直喜 教授 中國文學(xué)史、中國小說史、中國戲曲史、元曲等1908年—1928年狩野直喜 名譽教授 1928年—鈴木虎雄 助教授 明代戲曲概要等 1908年12月—1919年7月倉石武四郎 講師紅樓夢、世說新語等中國語學(xué)中國文學(xué)第一講座1926年4月—1927年4月倉石武四郎 助教授 1927年4月—1939年4月倉石武四郎 教授 1939年4月—1949年4月鈴木虎雄 教授1919年7月—1938年5月鈴木虎雄 名譽教授 1938年5月—青木正兒 教授 宋元明文學(xué)史、清朝文學(xué)史、元曲評論、京本通俗小說、古代文學(xué)史、元曲選等 1938年3月—1947年6月吉川幸次郎 講師 1931年4月—1947年6月吉川幸次郎 教授 1947年6月—中國語學(xué)中國文學(xué)第二講座
狩野直喜的治學(xué)特色或曰學(xué)風(fēng),用他自己的話說就是“考證學(xué)”①《狩野直喜》,載《東洋學(xué)の系譜》第1集,第98—99頁。:一方面,他以祖述清朝考據(jù)學(xué)為研究態(tài)度;另一方面,他又融合西方漢學(xué)的實證主義研究方法。
狩野直喜認(rèn)為:
中國學(xué)研究有兩方面,一是經(jīng)史之理論研究,二是現(xiàn)實中國之風(fēng)俗習(xí)慣研究。研究客體之不同,研究方法亦不同,換言之,一則由古及今,一則由今及古,前者乃和漢學(xué)者之方法,后者乃是現(xiàn)今西洋漢學(xué)家之方法。②狩野直喜:《支那人の通俗道德及び宗教思想》,《讀書籑餘》,東京:みすず書房,1980年,第197頁。
那么,“和漢學(xué)者之方法”和“西洋漢學(xué)家之方法”具體又是指什么?狩野直喜又是如何將二者結(jié)合起來的呢?吉川幸次郎曾有過一個較為全面的解釋:
(狩野直喜)對儒家經(jīng)典心存敬意,不像同時代有些學(xué)者蔑視之。他將其作為為人處世的依據(jù)而不是絕對的教條,還將其作為古典,精讀其注釋,因此,他對儒家經(jīng)典注疏史的價值判斷與之前的日本學(xué)者不同。他既不乏宋明理學(xué)的造詣,又對宋明人教條主義的曲解進(jìn)行批判,推崇漢魏古注及對古注再注釋的唐人之疏等冷靜的解釋,此外,也尊崇以古注為基礎(chǔ)研究古代語言和制度、主張古典直讀的清代漢學(xué)。對清學(xué)的靠攏可以追溯到江戶末期的松崎慊堂、海保漁村、安井息軒等人,狩野氏在東京帝國大學(xué)求學(xué)時所師事的島田重禮即海保漁村的弟子。狩野氏作為文部省留學(xué)生赴清留學(xué)后,開始正式全面地吸收清朝學(xué)術(shù),這在他回國就任京都帝國大學(xué)教授的講義中就可看出來,以其全新的創(chuàng)始與當(dāng)時舊有之日本儒學(xué)、宋明儒學(xué)及其他故步自封的學(xué)者形成了鮮明的對比。更加之,他在上海留學(xué)期間,出入于英國皇家亞洲文會北中國支會,接觸到了歐洲漢學(xué)的治學(xué)方法,這也成為其學(xué)風(fēng)的另一來源。③《支那學(xué)文藪·解說》,第500—501頁。
從狩野直喜的中國俗文學(xué)研究中可以很明顯地看到這種考證學(xué)的運用,如他的《紅樓夢》研究。作為現(xiàn)代學(xué)術(shù)研究的紅學(xué),其早期的兩大研究課題,即王國維在《紅樓夢評論》中提出的“作者之姓名”與“著書之年月”,但王國維在該文中并沒有對這兩個問題做出回答。早在王國維《紅樓夢評論》發(fā)表前12年,森槐南的《紅樓夢論評》一文曾就此問題展開探討,但他基本上認(rèn)同《桐蔭清話》之說,即《紅樓夢》成書于康熙間京師某府某幕賓孝廉之手,④森槐南:《紅樓夢論評》,《早稻田文學(xué)》第27號,1892年11月。森氏的這一點觀點在后來頗受關(guān)注,笹川臨風(fēng)就曾引用并加以駁斥,他認(rèn)為作者是曹雪芹,見其所著《支那小說戲曲小史》,東京:東華堂,1897年,第108頁。這顯然不是今天學(xué)界所公認(rèn)的結(jié)論。狩野直喜的《紅樓夢》研究晚于森槐南、王國維,且由于研究材料限制等原因,也沒有得出今天學(xué)界公認(rèn)的結(jié)論,但其在文中體現(xiàn)出的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目甲C學(xué)風(fēng),是前述森槐南等人所不及的。
前文曾述及狩野直喜汲取了歐洲漢學(xué)的研究方法,事實上,他不只是被動地接受,而是主動地與歐洲漢學(xué)界展開對話,他也由此成為日本漢學(xué)界與西方漢學(xué)界交流史上的先驅(qū)者之一。狩野直喜對西方漢學(xué)的關(guān)心,從在東京帝國大學(xué)求學(xué)時期就已經(jīng)開始,他讀過英國漢學(xué)家艾約瑟(Joseph Edkins,1823—1905)關(guān)于中國佛教方面的論著,⑤《先學(xué)を語る》第1冊,第175頁。而留學(xué)上海使他有了直接接觸歐洲漢學(xué)的平臺,這個平臺就是皇家亞洲文會北中國支會(The North China Branch of the Royal Asiatic Society)⑥關(guān)于皇家亞洲文會北中國支會的詳情,可參見王毅:《皇家亞洲文會北中國支會研究》,上海:上海書店出版社,2005年。?;始襾喼迣W(xué)會北中國支會和廣學(xué)會一起,成為當(dāng)時上海中西信息交流的兩大主流平臺。狩野直喜經(jīng)常到支會附屬圖書館去查閱資料,該圖書館藏書上萬種,其中漢籍兩千余種,其他也都是與中國有關(guān)的西文著作和雜志,這使兼通英法文的狩野直喜得到了解歐洲漢學(xué)的絕好機會。那里還定期舉行有關(guān)中國歷史文化的學(xué)術(shù)講座,在狩野留學(xué)期間就先后有佛爾克(Alfred Forke,1867—1944)、李提摩太(Timothy Richard,1845—1919)、福開森(John Calvin Ferguson,1866—1945)等人的講座,狩野直喜得以借此結(jié)識了這些當(dāng)時在上海的歐洲漢學(xué)家。狩野直喜于1902年正式加入了北中國支會,會員類別為普通會員,會員身份一直到1920年。①《皇家亞洲文會北中國支會研究》附表《皇家亞洲文會北中國支會會員表》,第297頁。
狩野直喜將歐洲漢學(xué)研究方法的特點總結(jié)為兩點:一、將中國古典文獻(xiàn)作為外語文獻(xiàn),自覺從外國人的角度來研究,這是歐洲漢學(xué)和日本漢學(xué)最大的不同;二、從來都被中國、日本儒學(xué)家棄之不顧的小說、戲曲和以道教為代表的中國民俗習(xí)慣,在歐洲漢學(xué)家那里成了熱門的研究對象。狩野直喜后來以較大的精力關(guān)注中國小說、戲曲等俗文學(xué)和以道教為中心的民俗學(xué),并在講學(xué)中頻繁引用法國考狄(Henri Cordier,1849—1925)的《漢籍解題》(Bibliotheca Sinica,1878—1895)、英國翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)的《中國文學(xué)史》(A History of Chinese Literature,1901)等西方漢學(xué)著作,與他在上海留學(xué)期間的經(jīng)歷有直接的關(guān)系。
此外,狩野直喜還于1912年9月遠(yuǎn)赴歐洲調(diào)查敦煌遺書,從北京經(jīng)俄國到達(dá)巴黎,在俄國時,受到漢學(xué)家阿列克謝耶夫(Aleksyev Vasiliy Mihaylovich, 1881—1951)的接待。在歐洲一年多的時間里,狩野直喜遍訪瑞士、意大利、奧地利、德國、比利時、荷蘭、英國等國,或在圖書館調(diào)查,或與學(xué)者會面,此次歐洲之行使他與歐洲學(xué)者建立廣泛的交游。在伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)等人關(guān)照下,得以親自調(diào)查敦煌寫本,他調(diào)查的重點是經(jīng)學(xué)與俗文學(xué)相關(guān)文獻(xiàn),做了三冊筆記。②《狩野直喜》,《京大東洋學(xué)の百年》,第14—17頁。狩野直喜出國調(diào)查的同時又很注意及時向國內(nèi)學(xué)界報告最新信息。在俄國期間,就從彼得堡發(fā)來信件,報告俄國的情況:
科茲洛夫在甘肅的發(fā)掘品數(shù)量上雖然不多,但在學(xué)術(shù)價值上完全可與敦煌古書相媲美。其中西夏語掌中字匯、西夏文經(jīng)卷、唐槧大方廣嚴(yán)經(jīng)、北宋槧列子片段、宋槧呂觀文進(jìn)注莊子、雜劇零本(沒有時間仔細(xì)琢磨,但依我的判斷這似乎是宋槧,比普通流傳的古今雜劇版式要舊。如果真的是宋槧版,那么就是海內(nèi)孤本,元曲源流從此有跡可尋,只可惜紙張破損太多)……③狩野直喜:《海外通信》,《藝文》1913年第1號。譯文據(jù)神田喜一郎著,高野雪等譯《敦煌五十年》,北京:北京大學(xué)出版社,2004年,第74頁。按,科茲洛夫(Kozlov,1863—1935),俄國著名探險家、考古學(xué)家、東方學(xué)家,1907年,科茲洛夫在額濟納河下游接近居延海附近發(fā)現(xiàn)了西夏古城黑水城遺址,發(fā)掘出文物三千余件,其中包括《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》等重要的中國俗文學(xué)資料。
狩野直喜歸國后,分三次介紹歐洲,特別是法國、英國、意大利等國漢學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀,題為《續(xù)狗尾錄》(《藝文》,1914年第2、3、11號),這是當(dāng)時第一篇系統(tǒng)介紹歐洲漢學(xué)的文章,信息量大而又能突出俗文學(xué)研究這一重點。此文為后來石田干之助等人專事東西交通史及歐美漢學(xué)史研究之先河。狩野直喜還于1913年11月27日在京都帝國大學(xué)中國學(xué)會第一次大會上做了題為《敦煌發(fā)掘物視察談》的調(diào)查報告,其后又有兩次題為《關(guān)于敦煌遺書》的講演(1917年12月2日第四次大會、1925年6月13日第十二次大會)。
狩野直喜很快注意到敦煌寫本中俗文學(xué)資料的學(xué)術(shù)價值,從歐洲回國后發(fā)表了《中國俗文學(xué)史研究的材料》一文,將自己抄寫回來的作品介紹給學(xué)界:
斯坦因、伯希和等人前后從敦煌千佛洞得到六朝至宋初有關(guān)經(jīng)籍、佛典、歷史、地理、文學(xué)的寫本,數(shù)以萬計,其中不少屬于俗文學(xué)作品,即發(fā)現(xiàn)了雅俗折衷、散韻相間的押韻小說。我往年在英法兩京博物館、圖書館中研究敦煌遺書時偶然見之,喜不自禁,乃將其中一部分抄錄回來。遺憾的是,當(dāng)時抄寫的時候沒有其它參考書,又沒時間精讀原文,遇到文字不清晰的時候,只好先照著字形描畫下來,回來一看,完全不能通讀的地方頗不少。但我對此抄本尤為感興趣的是,它們都是唐末五代的寫本,換言之,元明以后之俗文學(xué)在唐末五代時已出根芽。說到唐五代文學(xué),我們通常直接就想到優(yōu)雅典麗的詩文辭賦,而這種雅文學(xué)以外極俚俗的、為一般下層民眾所喜愛的所謂平民文學(xué),可從這些鈔本窺知一二。學(xué)者論述中國白話小說的起源,從來都引用明代郎瑛《七修類稿》等文獻(xiàn)的說法,認(rèn)為小說起于宋仁宗時期,我則認(rèn)為有必要由此上溯到唐末。①狩野直喜:《支那俗文學(xué)史研究の材料》,《藝文》1916年第1、3號。此文有汪馥泉中譯版,《語絲》第4卷第52期,1929年1月。
狩野直喜將通俗小說的起源追溯到唐末五代,這是該文的中心論點。當(dāng)然,由于時代條件的制約,該文沒有深入研究變文的語言、構(gòu)成、起源、演出方法等問題,但它作為敦煌俗文學(xué)研究史最初的論考則是無疑的。
狩野直喜的中國俗文學(xué)研究相對獨立,但并非孤立,他與森槐南、鹽谷溫等東京方面的研究既有聯(lián)系又有區(qū)別,這并非偶然,這與狩野氏的學(xué)術(shù)經(jīng)歷以及東京、京都兩所大學(xué)之間的學(xué)術(shù)競爭有著密切而深刻的關(guān)系。
首先,狩野直喜重視俗文學(xué)研究是有意避東京帝國大學(xué)之長。東京帝國大學(xué)早就設(shè)置了文學(xué)部,但在中國學(xué)研究領(lǐng)域側(cè)重于哲學(xué)、史學(xué)等方面,對文學(xué)尤其是小說、戲曲等俗文學(xué)的研究,是東京帝國大學(xué)所不屑的。新生的京都帝國大學(xué)要想與東京帝國大學(xué)同場競技,甚至贏得一技之長,就必須避其長而攻其短,而小說、戲曲正是絕好的選擇。狩野直喜還以此為基地培養(yǎng)出了一批從事中國俗文學(xué)研究的優(yōu)秀學(xué)者,后來以研究中國戲曲著稱的青木正兒和吉川幸次郎分別是他早期和晚年的得意門生,由此形成了中國俗文學(xué)研究的京都學(xué)派。
其次,狩野直喜并非將中國俗文學(xué)研究視作自己的專利,主張公開、公平的學(xué)術(shù)競爭。這一時期狩野直喜的主要競爭對手無疑是來自東京帝國大學(xué)的鹽谷溫。鹽谷溫出國留學(xué)乃是奉命行事,但狩野直喜的建議卻讓鹽谷溫在出國之前就確定了具體的研究方向:鹽谷溫臨出國,途經(jīng)京都,向狩野直喜辭行,狩野勸其學(xué)習(xí)元曲。鹽谷溫回國后專攻元曲,狩野直喜又將京都帝國大學(xué)覆刻的《元刊雜劇三十種》惠贈,使鹽谷溫且驚且喜,得以親眼目睹元刊雜劇的真面目,這對他研究元曲的意義不言而喻,后來他就是以《元曲研究》獲得博士學(xué)位,還主持了《元曲選》的日譯工作。鹽谷溫后來將內(nèi)閣文庫藏《全相平話三國志》影印出版,以饗國內(nèi)外同好者并答謝狩野之厚愛。②鹽谷溫:《〈全相平話三國志〉に就いて》,《狩野教授還曆紀(jì)念支那學(xué)論叢》,東京:弘文堂書房,1928年。
再次,狩野直喜對中國和中國文化的態(tài)度與鹽谷溫等人迥然不同。狩野直喜從小受到漢學(xué)熏陶,對“中國及中國文化表現(xiàn)出最純粹的愛好”③宮崎市定:《清朝の制度と文學(xué)·解說》,東京:すずみ書房,1984年,第422頁。,充滿敬意,他喜穿中式傳統(tǒng)服裝,喜食中餐,喜歡中國書法,還表示自己恨不能生在中國。他日后更是一生致力于中國文化研究,在“東洋學(xué)”領(lǐng)域中特別開拓了專事中國古代文史哲研究的“中國學(xué)”,并以高超的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)和巨大的社會影響力培養(yǎng)了大批卓有成就的后學(xué)。
隨著日本侵華戰(zhàn)爭爆發(fā),日本軍方出于戰(zhàn)爭考慮,認(rèn)為學(xué)術(shù)研究機構(gòu)應(yīng)以戰(zhàn)爭政策為準(zhǔn)則,展開對現(xiàn)實中國的研究。這對于堅守“學(xué)術(shù)獨立于政治之外”原則的狩野直喜來說,當(dāng)然是不能接受的。為此,外務(wù)省文化事業(yè)部于1938年3月曾出面與狩野氏交涉,狩野直喜斷然拒絕了他們的要求,辭去東方文化事業(yè)委員會委員職務(wù),明確表示了研究所的自立原則。次月,京都研究所從東方文化學(xué)院獨立出來,改稱東方文化研究所,狩野直喜又辭去所長職務(wù),而東方文化研究所卻于當(dāng)年就為狩野直喜豎立了銅像。④《狩野直喜》,《京大東洋學(xué)の百年》,第25—26頁。按:該銅像坐落于東方文化研究所(今京都帝國大學(xué)人文科學(xué)研究所舊址)中庭,筆者曾親訪此處,并與狩野先生銅像合影留念。
狩野直喜“是把中國文明當(dāng)作世界文明中重要的一環(huán)來尊敬、愛護(hù)的,他蔑視那些以功利為目的的中國研究及那些對中國一知半解卻到處兜售的所謂中國通”⑤《支那學(xué)文藪·解說》,第503頁。,正是因為“尊重中國人的價值觀,才能闡明中國之所以為中國”⑥《狩野直喜》,《京大東洋學(xué)の百年》,第26頁。。這與戰(zhàn)爭時期積極鼓吹“皇國思想”的鹽谷溫等人是截然不同的。