• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢英中型語(yǔ)文詞典編纂體例對(duì)比研究*

      2019-01-28 10:48:47李仕春李曉倩
      中國(guó)出版 2019年5期
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)詞典多義詞體例

      □文│李仕春 李曉倩

      張志毅指出中國(guó)辭書編纂的現(xiàn)狀是:“從人才、理論、辭書文本以及產(chǎn)業(yè)規(guī)模四方面綜合取出平均值,我們離辭書強(qiáng)國(guó)還有50年左右的距離?!蔽覀冋J(rèn)為這種差距主要表現(xiàn)在漢英中型語(yǔ)文詞典中多義詞義項(xiàng)的收錄及其編排方面,為此,筆者先后撰寫了《語(yǔ)料庫(kù)時(shí)代的漢語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典出版狀況研究》《漢英中型語(yǔ)文詞典義項(xiàng)精細(xì)度對(duì)比研究》《〈現(xiàn)6〉〈牛8〉多義詞義項(xiàng)數(shù)目異同研究》等系列論文,以量化的形式論證了漢語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典在義項(xiàng)收錄方面存在的問題及其解決方式。本文主要論證漢英中型語(yǔ)文詞典在編纂體例特別是多義詞義項(xiàng)編排方面存在的問題及其解決方式。

      根據(jù)2009年4月1日實(shí)施的《中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)· 辭書編纂的一般原則與方法》規(guī)定,辭書宏觀結(jié)構(gòu)要素包括前言、目錄、凡例、索引、辭書正文、插頁(yè)、附錄、后記及著作權(quán)說明;微觀結(jié)構(gòu)要素包括條頭、注音、詞類注、專業(yè)注、語(yǔ)域注、修辭注、釋義、譯義、例證、例證出處、插圖、信息箱、注解、符號(hào)、同義詞、反義詞等。本文主要從宏觀和微觀兩方面對(duì)漢英中型語(yǔ)文詞典的編纂體例進(jìn)行比較,所涉及的漢英中型語(yǔ)文詞典主要有以下幾種:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第7版)》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)、《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典(第3版)》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)規(guī)》)、《現(xiàn)代漢語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)學(xué)》)、《新華詞典(第4版)》(以下簡(jiǎn)稱《新華》)等都是漢語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典;《牛津高階英語(yǔ)詞典(第8版)》(Oxford Advanced Learner's Dictionary 8thEd,以下簡(jiǎn)稱《牛津》)、《麥克米倫高階英語(yǔ)詞典》(Macmillan English Dictionary For Advanced Learners,以下簡(jiǎn)稱《麥克》)、《劍橋高階英語(yǔ)詞典(第4 版)》(Cambridge Advanced Learner's Dictionary4th Ed,以下簡(jiǎn)稱《劍橋》)、《柯林斯合作高階英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典(第5版)》(Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary5th Ed,以下簡(jiǎn)稱《柯林斯》)、《韋氏高階英語(yǔ)詞典》(Merriam-Webster's Incorporated Advanced Learner's Dictionary,以下簡(jiǎn)稱《韋氏》)、《郎文當(dāng)代英語(yǔ)詞典(第5版)》(Longman Dictionary of Contemporary English5th Ed,以下簡(jiǎn)稱《郎文》)、《牛津簡(jiǎn)明英語(yǔ)詞典(第10版)》(Concise Oxford English Dictionary 10th Ed,以下簡(jiǎn)稱《牛津簡(jiǎn)明》)等都是英語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典。

      一、漢語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典編纂體例異同比較

      從宏觀和微觀兩個(gè)角度看,《現(xiàn)漢》《現(xiàn)學(xué)》《現(xiàn)規(guī)》《新華》等漢語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典編纂體例的異同具體如下。

      1.宏觀方面

      漢語(yǔ)詞典都有前言、凡例、檢字表、詞典正文、附錄等幾部分。其中前言交代詞典的編寫或修訂緣由,凡例介紹詞典的用法,檢字表(包括音節(jié)表、部首檢字表)主要用來幫助讀者快速查閱詞條,詞典正文是詞典的主干部分,由收詞和釋義兩部分組成,附錄主要收錄如歷代紀(jì)元表、計(jì)量單位表等一

      我們可以從釋義、收詞、詞條安排、詞性標(biāo)注等方面考查漢語(yǔ)詞典在微觀方面的差別。

      釋義方面。漢語(yǔ)詞典對(duì)多義詞義項(xiàng)的區(qū)分方式稍有不同,《現(xiàn)漢》《現(xiàn)學(xué)》《現(xiàn)規(guī)》《新華》在條目下用……區(qū)分。當(dāng)一個(gè)義項(xiàng)又分若干子義項(xiàng)的時(shí)候,《現(xiàn)漢》《現(xiàn)規(guī)》用a)、b)、c)……區(qū)分,《新華》用1.2.3.……區(qū)分。

      收詞方面。漢語(yǔ)詞典注重收錄復(fù)合詞,在同一個(gè)詞頭下面漢語(yǔ)詞典都收錄了大量復(fù)合詞,例如《 現(xiàn)漢》中“跑”有6個(gè)義項(xiàng),以“跑”為詞頭的復(fù)合詞有22個(gè),熟語(yǔ)有12個(gè);《現(xiàn)規(guī)》中“跑”有6個(gè)義項(xiàng),以“跑”為詞頭的復(fù)合詞有22個(gè),熟語(yǔ)有11個(gè);《現(xiàn)學(xué)》中“跑”有5個(gè)義項(xiàng),以“跑”為詞頭的復(fù)合詞有15個(gè),熟語(yǔ)5個(gè),等等。

      詞條安排方面。漢語(yǔ)詞典在條目安排方面都是先列單字條目,再把屬于同一單字條目的多字條目列于其下。①單字條目的安排:同音字按筆畫由少到多排列;筆畫數(shù)相同的按第一筆筆形的順序排列,第一筆筆形相同的按第二筆筆形的順序排列,依此類推。②多字條目的安排:在多字條目不止一條的情況下,按第二個(gè)字的拼音字母次序排列;第二個(gè)字相同的,按第三個(gè)字排列,以此類推。③輕聲條目一般緊接在同形的非輕聲條目之后。

      詞性標(biāo)注。部分漢語(yǔ)詞典為所收條目標(biāo)注了詞類,如《現(xiàn)漢》《現(xiàn)學(xué)》在區(qū)分詞與非詞的基礎(chǔ)上標(biāo)注了詞性,對(duì)成詞語(yǔ)素義標(biāo)注詞性,不成詞語(yǔ)素義不標(biāo)注詞性;《現(xiàn)規(guī)》無論是成詞語(yǔ)素義還是不成詞語(yǔ)素義都標(biāo)注了詞性?!缎氯A》則沒有標(biāo)注詞性。

      由此可見,無論是宏觀方面還是微觀方面,漢語(yǔ)詞典的編纂體例都基本相同。些具有中國(guó)文化元素的常用圖表。因此,漢語(yǔ)詞典在宏觀方面的編纂體例基本一致。

      2.微觀方面

      二、英語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典編纂體例異同比較

      《牛津》《朗文》《韋氏》《麥克》《柯林斯》《牛津簡(jiǎn)明》等英語(yǔ)中型語(yǔ)文詞典的編纂體例異同具體如下。

      1.宏觀方面

      英語(yǔ)詞典在宏觀編纂體例方面也基本一致,都包括序言(Foreword)、詞典用法(Guide to the Dictionary)、詞典正文(The Dictionary A-Z)、附錄(appendix)等幾部分。序言部分主要介紹詞典的編寫緣由及其編寫特點(diǎn),詞典用法部分主要結(jié)合詞典的編纂特點(diǎn)向讀者介紹詞典的使用方法,詞典正文是詞典的主干部分,主要包括收詞和釋義兩部分,附錄主要收錄一些具有英美文化元素的常用圖表,例如《韋氏》的附錄包括彩色插圖(Color Art)、地名(Geographical Names)、英語(yǔ)語(yǔ)法縱覽(English Grammar Review)、詞 類(The Parts of Speech)、 英 語(yǔ) 動(dòng) 詞 用 法(The English Verb System)等。

      2.微觀方面

      與漢語(yǔ)詞典的宏觀編纂體例方面基本一致相反,英語(yǔ)詞典在微觀體例編纂方面差別很大,特別是在多義詞義項(xiàng)的編排方面幾乎每部英語(yǔ)詞典都各具特色。

      按詞性排列義項(xiàng)。漢語(yǔ)詞典中多義詞的義項(xiàng)是混合排列的,英語(yǔ)詞典中多義詞義項(xiàng)是按詞性排列的。例如:走、跑等詞在漢語(yǔ)詞典中都是動(dòng)詞,而英語(yǔ)詞典中的對(duì)應(yīng)詞walk(走)、run(跑)等既有動(dòng)詞性義項(xiàng)也有名詞性義項(xiàng)和形容詞性義項(xiàng),英語(yǔ)詞典首先把walk(走)、run(跑)的動(dòng)詞性義項(xiàng)、名詞性義項(xiàng)或形容詞性義項(xiàng)按詞性的使用頻率列出來,然后再把每種詞性下的義項(xiàng)以序號(hào)的形式按使用頻率排列。

      使用釋義提示語(yǔ)。為了方便用戶在盡可能短的時(shí)間內(nèi)查到所需要的義項(xiàng),英語(yǔ)詞典編纂者常以釋義提示語(yǔ)的形式解釋某些多義詞的義項(xiàng)。例如《牛津》從第6版就開始使用釋義提示語(yǔ),《牛津》的釋義提示語(yǔ)用藍(lán)色大寫字母表示,它們或者與被釋詞是一對(duì)同義詞或者是一個(gè)簡(jiǎn)短的釋義,這可以引導(dǎo)讀者快速查到所查義項(xiàng)。以顏色詞黑、白、紅、黃、綠為例,首先在常用顏色詞的前面加上釋義提示語(yǔ)COLOUR(顏色), 然后再詳細(xì)解釋每種顏色的含義,這就大大提高了用戶查詞典的效率。

      其他詞典也使用了釋義提示語(yǔ),如《麥克》在多義詞的條目上方列出“菜單”,標(biāo)明每個(gè)義項(xiàng)的大意;《劍橋》在每個(gè)多義詞的義項(xiàng)前用黑體標(biāo)出“導(dǎo)航詞”,當(dāng)一個(gè)單詞具有兩個(gè)以上主詞義時(shí)通過導(dǎo)航詞可以快速查到所找義項(xiàng)。

      使用義項(xiàng)群的形式編排義項(xiàng)。多義詞的義項(xiàng)之間大都存在衍生關(guān)系且有主次之分,為了能直觀地把多義詞義項(xiàng)間的這種關(guān)系表示出來,方便讀者理解詞義,英語(yǔ)詞典編纂者一般用義項(xiàng)群的形式安排多義詞的義項(xiàng)?!杜=蚝?jiǎn)明》就是以義項(xiàng)群的形式安排多義詞義項(xiàng)的代表,一個(gè)多義詞可以有多個(gè)核心義項(xiàng),每個(gè)核心義項(xiàng)用黑體數(shù)字標(biāo)出,次義項(xiàng)緊跟在核心義項(xiàng)之后,用箭頭標(biāo)記。

      標(biāo)注詞頻。為方便讀者學(xué)習(xí),有的英語(yǔ)詞典對(duì)常用詞的使用頻率進(jìn)行了標(biāo)注。如《朗文》利用語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)對(duì)常用詞的使用頻率進(jìn)行了計(jì)算機(jī)分析,并在詞典中用數(shù)字說明哪些詞語(yǔ)是在英語(yǔ)口語(yǔ)和書面語(yǔ)中屬于使用最頻繁的詞匯?!?”表示該詞屬于英語(yǔ)口語(yǔ)和書面語(yǔ)中使用頻率達(dá)到前1000次,“2”表示使用頻率位于前1001~2000次之間等。

      《柯林斯》用黑菱形來標(biāo)記詞頻,該詞典把詞頻分五級(jí),從五個(gè)黑菱形到一個(gè)黑菱形,表示詞頻依次遞減。《麥克》用星號(hào)標(biāo)記詞頻,標(biāo)有1顆星的是常用詞,標(biāo)3顆星的最常見的詞。《劍橋》的重點(diǎn)詞匯按詞頻分為E、I、A三級(jí),標(biāo)有E的詞語(yǔ)屬于初級(jí)詞匯,I表示中級(jí)詞匯,A則表示高級(jí)詞匯。

      注重收錄習(xí)語(yǔ)和短語(yǔ)。與漢語(yǔ)詞典注重收錄復(fù)合詞不同,英語(yǔ)詞典注重在同一個(gè)詞頭下面收錄大量的短語(yǔ)或習(xí)語(yǔ),并把它們和義項(xiàng)排列在一起。例如《牛津》中run有50個(gè)義項(xiàng),5個(gè)復(fù)合詞,54個(gè)熟語(yǔ);《朗文》中run有40個(gè)義項(xiàng),6個(gè)復(fù)合詞,65個(gè)熟語(yǔ)。

      注重搭配。英語(yǔ)詞典普遍注重詞語(yǔ)之間的搭配用法,并輔以例證,這有助于提高讀者的口語(yǔ)、寫作技能等。例如《朗文》的釋義就注重詞語(yǔ)搭配并附有語(yǔ)用提示、詞義辨析等,例句使用藍(lán)色字體,用法搭配使用粗體字分段列出,便于快速查找所需信息。

      釋義用語(yǔ)采用整句釋義。以《柯林斯》為代表?!犊铝炙埂吩~典的釋義用語(yǔ)均來自于柯林斯語(yǔ)言資料庫(kù) (Collins Word Web),該數(shù)據(jù)庫(kù)廣泛搜集了10億多條存在于報(bào)刊、圖書、廣播、電視、信函或演說中的例句,在給被釋詞釋義時(shí)采用上述語(yǔ)料中的自然句子解釋,有利于充分反映被釋詞在具體語(yǔ)境中的意義及用法,從而使詞典使用者準(zhǔn)確了解被釋詞的含義。

      由此可見,英語(yǔ)詞典的編纂體例在微觀方面特別是多義詞義項(xiàng)的釋義及其編排方面有著較大的差別,這些差別正是英語(yǔ)詞典編纂者孜孜不倦地追求創(chuàng)新的表現(xiàn)。

      三、漢英中型語(yǔ)文詞典編纂體例異同比較

      根據(jù)上文,我們可以看出漢語(yǔ)詞典和英語(yǔ)詞典在編纂體例方面的差別主要體現(xiàn)在微觀方面。與英語(yǔ)詞典相比,漢語(yǔ)詞典編纂體例可做如下修改。

      1.宏觀方面

      漢英詞典的宏觀體例都基本適合各自國(guó)情,但是英語(yǔ)詞典用元語(yǔ)言釋義是值得漢語(yǔ)詞典編纂者借鑒的。為了使釋義用語(yǔ)淺顯易懂,多數(shù)英語(yǔ)詞典的附錄部分含有元語(yǔ)言詞表,例如《朗文》把釋義詞控制在2000個(gè)常用詞范圍之內(nèi),《牛津》把釋義詞控制在3000個(gè)常用詞范圍之內(nèi)。因此,漢語(yǔ)詞典編纂者特別是外向型詞典編纂者也應(yīng)在相關(guān)詞匯學(xué)、詞典學(xué)理論的指導(dǎo)下運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)的方法制定出適合漢語(yǔ)詞典的釋義元語(yǔ)言詞表,用釋義元語(yǔ)言對(duì)被釋詞進(jìn)行釋義。

      2.微觀方面

      與宏觀方面相比,漢英詞典在微觀方面的差距相當(dāng)大,這主要體現(xiàn)在多義詞義項(xiàng)的編排方面。與英語(yǔ)詞典相比,漢語(yǔ)詞典需要改進(jìn)的地方主要包括如下五方面。

      按詞性排列義項(xiàng)。多義詞義項(xiàng)是否按詞性排列在中國(guó)辭書學(xué)界還有爭(zhēng)議,筆者的觀點(diǎn)是應(yīng)該按詞性排列義項(xiàng)。如果一個(gè)多義詞的義項(xiàng)隸屬于多種詞性,我們可以借鑒英語(yǔ)詞典的做法,先是按照使用頻率排列動(dòng)詞性、名詞性和形容詞性義項(xiàng),每種詞性內(nèi)部的義項(xiàng)再按照使用頻率依次排列。虛詞性義項(xiàng)是由實(shí)詞性義項(xiàng)虛化而來,因此它們可以排列在相應(yīng)實(shí)詞性義項(xiàng)后面。這樣排列一方面便于讀者快速查找所需信息,另一方面也符合詞義衍生規(guī)律。

      釋義方面?!杜=颉贰独饰摹返扔⒄Z(yǔ)詞典是運(yùn)用釋義提示語(yǔ)的典范,漢語(yǔ)詞典也可以采用釋義提示語(yǔ)。為了幫助讀者提高查詞典的效率,外向型漢語(yǔ)詞典更應(yīng)當(dāng)為常用多義詞義項(xiàng)設(shè)立釋義提示語(yǔ),用簡(jiǎn)明的詞或短語(yǔ)提示多義詞各個(gè)義項(xiàng)的意義,這樣有利于詞典用戶節(jié)省查找義項(xiàng)的時(shí)間。

      以義項(xiàng)群的形式編排義項(xiàng)。已有漢語(yǔ)詞典義項(xiàng)的排列順序主要有頻率序列、歷史序列、邏輯序列等,上述排列方式大多是單向性質(zhì)的。近年來,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起,一些學(xué)者采用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的原型范疇理論來排列義項(xiàng),例如張志毅就主張多義詞的義項(xiàng)應(yīng)按照中心(原型)義項(xiàng)、次中心義項(xiàng)、邊緣義項(xiàng)的順序排列。運(yùn)用義項(xiàng)群的形式編排義項(xiàng)時(shí),應(yīng)先區(qū)分出原型義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng)(這兩類義項(xiàng)既和義項(xiàng)的使用頻率有關(guān)又和人類的認(rèn)知特點(diǎn)有關(guān)),然后再按原型序列進(jìn)行編排,這樣做符合人類的認(rèn)知特點(diǎn),有利于學(xué)習(xí)者快速弄懂多義詞義項(xiàng)間的關(guān)系。

      詞匯擴(kuò)展方面。在詞匯擴(kuò)展方面,漢語(yǔ)詞典注重收錄復(fù)合詞,英語(yǔ)詞典注重收錄短語(yǔ)或習(xí)語(yǔ),出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因在于:一方面,英語(yǔ)詞典編纂者要比漢語(yǔ)詞典編纂者更加注重詞語(yǔ)的搭配和用法,而詞語(yǔ)的搭配和用法主要通過短語(yǔ)或習(xí)語(yǔ)體現(xiàn)出來,所以英語(yǔ)詞典收錄了大量的短語(yǔ)或習(xí)語(yǔ);另一方面造成上述現(xiàn)象的原因是漢語(yǔ)中的復(fù)合詞比英語(yǔ)中多。

      事實(shí)上,漢語(yǔ)中也有大量習(xí)語(yǔ),并且多數(shù)都無法從字面直接推測(cè)其含義,給學(xué)習(xí)者特別是母語(yǔ)為非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者造成了一定困難,因此,漢語(yǔ)詞典編纂者應(yīng)立足于滿足學(xué)習(xí)者的需要,在詞典中收錄適量的習(xí)語(yǔ),并且給予解釋。同時(shí),漢語(yǔ)詞典編纂者應(yīng)該盡量減少收錄復(fù)合詞,這是因?yàn)榇蠖鄶?shù)復(fù)合詞通常只有一個(gè)義項(xiàng),學(xué)習(xí)者可以憑借自己的語(yǔ)言能力推測(cè)出其含義。

      標(biāo)注詞頻。漢語(yǔ)詞典也應(yīng)像英語(yǔ)詞典那樣給常用詞標(biāo)出使用頻率,用醒目的方式提示學(xué)習(xí)者哪些是常用詞,為學(xué)習(xí)者提供便利。

      四、結(jié)語(yǔ)

      英美等國(guó)的詞典編纂者非常重視品牌效應(yīng),他們往往依據(jù)詞典用戶的需要對(duì)已有辭書進(jìn)行修訂,從而不斷推出新的版本,最終形成品牌系列,創(chuàng)造了自己的特色,形成了自己的辭書市場(chǎng)。例如《牛津簡(jiǎn)明》系列先后推出了10個(gè)版本,《牛津》則有9個(gè)版本,《柯林斯》有8個(gè)版本,《朗文》有5個(gè)版本,等等。相比之下,我國(guó)的詞典編纂者卻不夠重視品牌系列的建設(shè),雖然《現(xiàn)漢》先后推出了7個(gè)版本,然而不同版本間只是細(xì)枝末節(jié)的修改,基本沒有大的根本性的修改,例如《現(xiàn)漢》從第5版開始標(biāo)注詞性,然而在義項(xiàng)的編排方面1~7版的釋義格局基本沒有變化;《現(xiàn)規(guī)》僅有(1~3版),《現(xiàn)學(xué)》則只出了1版。與英美詞典編纂者注重品牌效應(yīng)相比,中國(guó)詞典編纂者喜歡另起爐灶式的編著詞典,但是由于資金投入跟不上,只好采取拼湊的方式,沿襲已有詞典的編纂成果,結(jié)果往往是虎頭蛇尾,不了了之,編出來的詞典和已有詞典的重合度往往在80%~90%以上。

      因此,當(dāng)前中國(guó)辭書編纂者最主要的任務(wù)應(yīng)該是注重品牌效應(yīng),注重詞典編纂的繼承性,把詞典編纂的重心放在多義詞義項(xiàng)的補(bǔ)錄與編排方面,只有這樣才能編纂出領(lǐng)先于世界的標(biāo)志性辭書。

      猜你喜歡
      英語(yǔ)詞典多義詞體例
      多義詞
      注釋體例
      注釋體例
      注釋體例
      注釋體例
      社會(huì)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下年度熱詞研究——以《牛津英語(yǔ)詞典》年度熱詞為例
      淺議多義詞在語(yǔ)境中的隱喻認(rèn)知
      多義詞way的語(yǔ)義認(rèn)知分析及實(shí)證研究
      《古英語(yǔ)詞典》的編纂與啟示
      辭書研究(2012年6期)2012-08-07 05:35:34
      《牛津高階英語(yǔ)詞典》(第8版)面世
      上高县| 晋江市| 和林格尔县| 霍城县| 河曲县| 永丰县| 公安县| 长寿区| 巴彦淖尔市| 桓仁| 黄骅市| 菏泽市| 卓尼县| 民权县| 永泰县| 峨眉山市| 建瓯市| 泾阳县| 聂拉木县| 上思县| 措美县| 陈巴尔虎旗| 柏乡县| 咸宁市| 桃园县| 武宣县| 湖北省| 辽中县| 元氏县| 渑池县| 茶陵县| 青田县| 建湖县| 青河县| 伊宁市| 张家港市| 昌平区| 太康县| 宝鸡市| 九江县| 哈密市|