林繼富 楊之海
(中央民族大學(xué)民族學(xué)與社會(huì)學(xué)學(xué)院 北京 100081)
位于“世界屋脊”的西藏,因獨(dú)特的地理位置、濃重的宗教色彩、多元的民族造就了深厚多樣的文化傳統(tǒng),締造了豐富多姿的民間文學(xué)。西藏民間文學(xué)體裁多樣、內(nèi)容豐富,映射著生活在這塊壯美大地上各族人民的生活實(shí)踐和審美體驗(yàn),是西藏兒女物質(zhì)生活和精神世界的呈現(xiàn),傳遞著人們的日常經(jīng)驗(yàn)和藝術(shù)追求。由于民間文學(xué)口頭性和變異性特征,在現(xiàn)代民俗學(xué)等社科類學(xué)科未成熟前,大量民間文學(xué)作品沒有得到記錄,資料的匱乏在一定程度上阻礙了對(duì)西藏文化傳統(tǒng)的深入研究,因此,搜集和整理成為研究西藏民間文學(xué)、民俗的關(guān)鍵問題。
西藏有深厚的民間文學(xué)講述和記錄傳統(tǒng)。1949年后,尤其是1959年西藏實(shí)行民主改革以來,在國(guó)家統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下,伴隨幾次全國(guó)性民間文學(xué)采集工作的進(jìn)行,西藏豐富的民間文學(xué)資源得到挖掘,搜集的深度和廣度都超越以往,并且針對(duì)西藏民間文學(xué)建立起一套系統(tǒng)、科學(xué)的搜集整理方法。1949年來,大量藏文和漢文民間文學(xué)作品不斷得到編輯、出版,留下了豐碩的文字記錄成果,為西藏民間文學(xué)搜集整理累積了大量經(jīng)驗(yàn)。但是,對(duì)于民間文學(xué)在政治話語中的定位,以及在學(xué)科體系中的認(rèn)知,在很大程度上引導(dǎo)著搜集整理的方法論的建設(shè)和實(shí)踐,不同時(shí)期的搜集整理理路、觀念直接影響著民間文學(xué)文本的呈現(xiàn)。本文以已出版的西藏相關(guān)漢文民間文學(xué)文本為基礎(chǔ),梳理西藏民間文學(xué)的搜集整理工作的歷程,分析西藏民間文學(xué)搜集整理工作的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)與方法論追求。
民間文學(xué)作為生活的有機(jī)部分,在西藏有著悠久的傳統(tǒng)。西藏的先人們以口頭形式講述故事、演唱詩歌,傳遞生活經(jīng)驗(yàn)和歷史記憶,這些民間文學(xué)是“他們生活記憶的重要內(nèi)容,也是他們裝點(diǎn)生活、美化生活和豐富生活的重要資源”[1],起著十分關(guān)鍵的作用。公元7世紀(jì)吐蕃大臣吞米·桑布扎創(chuàng)制藏文后,這種文學(xué)傳統(tǒng)得到書面記錄,尤其是在藏文史書中。14 世紀(jì)的薩迦·索朗堅(jiān)贊在《西藏王統(tǒng)記》中記載了從雅隆部落第一代首領(lǐng)聶赤贊普到二十七代首領(lǐng)陀陀日年贊的時(shí)間里,部落首領(lǐng)總是借助“仲”(故事)、“丟”(謎算)、“本”(原始宗教)“啟發(fā)民智,治理國(guó)政”。[2]可見,從聶赤贊普(公元前2世紀(jì)初)時(shí)代開始,西藏民間文學(xué)的講述傳統(tǒng)就十分深厚,并且形式豐富,被民眾普遍接受,甚至成為部落首領(lǐng)維護(hù)族群團(tuán)結(jié)、管轄社會(huì)的方法。
《巴協(xié)》《西藏王統(tǒng)記》《西藏王臣記》《柱下遺教》《賢者喜宴》《紅史》等史書中記錄了西藏豐富的民間文學(xué)講述傳統(tǒng),并且具體記載了一些故事、傳說的篇什?!顿t者喜宴》中記載:“在佛教經(jīng)藏傳來之前,有諸多故事流傳。如《尸語故事》、《瑪桑故事》、《家雀故事》等”[3],還說西藏山南地區(qū)的雅隆部落的第八代贊普布代鞏杰時(shí)期(公元2世紀(jì))就有《尸語故事》流行。[4]同時(shí)這些史書浸潤(rùn)在民間文學(xué)的傳統(tǒng)中,敘述時(shí)散韻相間,大量引用民間諺語和歌謠,帶著神奇和浪漫的口吻講述歷史,比如,藏族來源于獼猴與羅剎女的結(jié)合、聶赤松贊乃是天神之子、松贊干布迎娶文成公主等篇章,就是口傳神話和傳說的書面化敘述,隱含著民間文學(xué)傳統(tǒng)在口頭和書面交互流動(dòng)的線索,帶有記憶歷史和強(qiáng)化政權(quán)合法性的功能。
文字創(chuàng)制為以口頭傳承為主的民間文學(xué)提供直接記錄的機(jī)會(huì)。從敦煌出土的藏文寫卷中,有不少西藏卜歌,其格律形式與民間歌謠類似,還有《金波聶基兄弟倆和曾格巴辛姐妹仨》和《白噶白喜和金波聶基》等民間故事,以及記載了三十多則西藏古代諺語的《松巴諺語》。這說明西藏從吐蕃時(shí)期(公元7世紀(jì))創(chuàng)制文字后不久,就已經(jīng)開始對(duì)民間文學(xué)進(jìn)行搜集整理了。這種針對(duì)性的記錄一直在西藏社會(huì)中延續(xù),成為一種記錄傳統(tǒng),比如后來《尸語故事》的各類抄本,以及作為藏族民間文學(xué)代表的英雄史詩《格薩爾》,流傳下來的不同時(shí)代的手抄本和木刻本,至今仍是研究西藏文學(xué)傳統(tǒng)的重要資料。但是這種對(duì)口頭傳統(tǒng)的書面記錄通常是出于個(gè)人的興趣和喜好,記錄文本的目的與傳播宗教信仰有關(guān),因此文本的選擇上往往帶有說教意義和個(gè)人的審美傾向。
西藏文人作品是構(gòu)成民間文學(xué)記錄傳統(tǒng)的重要環(huán)節(jié)。浸潤(rùn)于民間文學(xué)傳統(tǒng)中的西藏文人總是從中汲取養(yǎng)分,他們的作品往往是民間文學(xué)的資料集。《米拉日巴道歌集》使用“魯體民歌”的格律,加上以各類故事對(duì)詩歌進(jìn)行注解就成為西藏民間故事集;《倉(cāng)央嘉措情歌集》,在情感表達(dá)和格律使用方面深受門巴族民歌和諧體民歌的影響;《喻法寶聚》通過寓言和故事,深入淺出說明佛教教義;《薩迦格言》開格言體詩歌先河,為解釋其詩歌內(nèi)容而作的《薩迦格言注釋》又通過故事講述傳達(dá)思想,后世《甘丹格言》《水樹格言》《益世格言》及其注釋也遵循了同樣的傳統(tǒng)。這些文人作品,盡管彰顯個(gè)人創(chuàng)作,具有個(gè)性化特質(zhì),卻包含了文人如何記錄民間文學(xué)、為什么要記錄民間文學(xué)的線索。
西藏民間文學(xué)記錄傳統(tǒng)的延續(xù)與傳播,除了西藏歷史記憶的書寫需要,與其濃重的宗教信仰、廣泛的宗教傳播傳統(tǒng)相關(guān)。公元7 世紀(jì)起佛教大規(guī)模進(jìn)入藏區(qū),并逐步完成本土化,成為之后西藏主要的政治思想和信仰觀念。佛教經(jīng)典中原本就有以故事巧妙說理的文學(xué)傳統(tǒng),大量佛本生故事隨著佛經(jīng)的翻譯來到西藏,逐漸深入民間,豐富了西藏民間口頭傳統(tǒng)的內(nèi)容和形式,口頭敘事的娛樂和教育功能又反哺回信仰體系中,鞏固了民眾信仰的基礎(chǔ)。不論是對(duì)民間文學(xué)的記錄,還是西藏文人的作品,基本都由享有文字書寫能力的宗教人員執(zhí)筆。他們出于傳播信仰和強(qiáng)化政權(quán)目的,借助民間文學(xué)生動(dòng)活潑的形式來宣揚(yáng)思想,不自覺地對(duì)民間文學(xué)進(jìn)行記錄。以現(xiàn)代學(xué)科觀念來說,這種記錄傳統(tǒng)是由個(gè)人行為主導(dǎo),其直接目的是對(duì)宗教信仰觀念的記憶和傳播。因此,在民間文學(xué)文本內(nèi)容選擇上有針對(duì)性,常常選擇那些具有訓(xùn)誡意義和教育意義的,同時(shí),為了能夠簡(jiǎn)明清晰地說明道理,于是,選擇的民間文學(xué)在很大程度上注重文本的審美性和文學(xué)性,形式上也出現(xiàn)了以民間故事、民間諺語為主的特點(diǎn)。然而,由于記錄、運(yùn)用民間文學(xué)帶有強(qiáng)烈的目的性,注重對(duì)當(dāng)下的影響和功用,導(dǎo)致了對(duì)于西藏民間文學(xué)的搜集文本不具備全面性的特點(diǎn),也無法構(gòu)成體系性。
西藏民間文學(xué)記錄傳統(tǒng)是在西藏民間口頭傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上誕生的,在與宗教傳統(tǒng)的互動(dòng)中,在社會(huì)不同階層的流動(dòng)中,隨著宗教信仰的生活化、系統(tǒng)化和廣泛的影響而得以延續(xù)。宗教信徒或者文人記錄的西藏民間文學(xué)成為西藏民間文學(xué)記錄、整理和轉(zhuǎn)化的民間文學(xué)傳統(tǒng),成為西藏早期民間文學(xué)搜集整理的重要方法。
“雖說將民間故事和歌謠寫進(jìn)文學(xué)、歷史以及其他著作的傳統(tǒng),在西藏古已有之。但是,系統(tǒng)地、科學(xué)地采錄它們并譯成漢文刊載和出版,應(yīng)該說還是20 世紀(jì)以后的事?!盵5]承接西藏悠久深厚的文學(xué)記錄傳統(tǒng),自20世紀(jì)始,開啟了從學(xué)術(shù)意義上對(duì)西藏民間文學(xué)的搜集和整理。伴隨著全國(guó)性的民間文藝思潮,始于學(xué)者的個(gè)人自覺,一個(gè)由國(guó)家主導(dǎo)、學(xué)者和民眾參與的自上而下的搜集整理體系逐漸建立起來,并在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的語境下得到確認(rèn)和完善。
20年代到40年代,歌謠運(yùn)動(dòng)余韻未消,西藏也逐漸走進(jìn)學(xué)者的視線,“由歌謠研究而引起民間文學(xué)選編熱潮”[6]帶動(dòng)了一批西藏民間文學(xué)編著出現(xiàn),如藏族學(xué)者馬家駒譯著的《西藏情歌》(1932)、《康藏滇邊歌謠集》(1948),遠(yuǎn)生編譯的《西藏民間故事》(1932),任乃強(qiáng)、謝安國(guó)、李安宅等人對(duì)《格薩爾》的搜集和譯介,以及莊學(xué)本編譯的《康藏民間故事》(1950)等。其中,遠(yuǎn)生的《西藏民間故事》根據(jù)美國(guó)傳教士謝爾頓(A.L.Shelton)1925 年出版的故事集《西藏民間故事集》(Tibetan Folk Tales)翻譯而成,謝爾頓在康藏地區(qū)收集到48 個(gè)故事并翻譯成英文,后又被多次譯成中譯本。[7]這些民間文學(xué)文本以對(duì)西藏的介紹為主要目的,出自個(gè)人研究需要和興趣使然,整理的資料基本來源于書面文本,僅有部分采集自民眾的口頭講述,而且出現(xiàn)了對(duì)同一文本多次整理、改寫的現(xiàn)象,這固然是大眾關(guān)注西藏及其民間文學(xué)的體現(xiàn),同時(shí)也說明這時(shí)期的搜集整理工作整體上呈現(xiàn)出碎片化態(tài)勢(shì),系統(tǒng)性不強(qiáng)。此外,搜集整理方法也不成熟,囿于書面文本研究傳統(tǒng),不重視口頭文本的搜集。但是這些成果也開啟了對(duì)西藏民間文學(xué)的學(xué)術(shù)研究,并提醒后人資料占有對(duì)學(xué)術(shù)研究的重要性。
20世紀(jì)50年代,西藏民間文學(xué)正式開始“科學(xué)地、系統(tǒng)地、全面地搜集、采錄、出版,并翻譯成漢文和其他種文字加以傳播”[8]。1951年西藏實(shí)現(xiàn)和平解放,一批文藝工作者和愛好者進(jìn)入西藏地區(qū),他們中絕大部分隨著中國(guó)人民解放軍十八軍入藏,隨即就被西藏多彩的民間文學(xué)所吸引,開始了自覺搜集和整理的過程,如冀文正、李剛夫等。李剛夫在修建康藏公路的途中對(duì)藏族民間歌謠進(jìn)行搜集,后于1958 整理成《康藏人民的聲音》并出版,他代表了這時(shí)期文藝工作者對(duì)民間文學(xué)自覺意識(shí)的興起。[9]1949年中華人民共和國(guó)成立之后,國(guó)家制定并實(shí)施大量民族政策,開啟民族識(shí)別與民族考察工作,之后中共中央于1956 年要求在全國(guó)范圍內(nèi)開展少數(shù)民族社會(huì)歷史調(diào)查,關(guān)于西藏的調(diào)查在首批8個(gè)調(diào)查小組計(jì)劃之中。1958年,時(shí)任中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所所長(zhǎng)的何其芳提出書寫少數(shù)民族文學(xué)史的建議并得到中央的肯定,搜集整理少數(shù)民族文學(xué)的工作在小范圍開展起來,1961 年編寫工程正式啟動(dòng),文學(xué)研究所制定相應(yīng)的少數(shù)民族文學(xué)作品編選和出版計(jì)劃,提出有計(jì)劃地在全國(guó)搜集和整理少數(shù)民族文學(xué)作品是編寫文學(xué)史和研究文學(xué)的中心問題。[10]在這樣的社會(huì)背景下,“民間文學(xué)與少數(shù)民族文化調(diào)查工作在文學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)交集,少數(shù)民族民間文學(xué)的搜集與整理圍繞國(guó)家話語與意識(shí)形態(tài)迅速開展”[11],中央政府、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、各類高校紛紛組織社會(huì)歷史調(diào)查組、民間文學(xué)調(diào)查組,帶動(dòng)一批訓(xùn)練有素的學(xué)者進(jìn)入西藏,如佟錦華、耿予方、王堯、陳踐踐、祁連休、段寶林等,開啟了西藏通過田野調(diào)查進(jìn)行民間文學(xué)采集的時(shí)代。他們從民眾口頭采集到大量民間故事、傳說、諺語和歌謠,為西藏各族民間文學(xué)累積了大量資料,并整理出版了一批民間文學(xué)資料本和選編本,如中央民族學(xué)院藏族民間故事編譯小組的《藏族民間故事》(1959)、肖崇素編著的《奴隸與龍女》(1957)、田海燕編著的《金玉鳳凰》(1957)、王堯編譯的《說不完的故事》(1962)等,西藏民間文學(xué)搜集整理迎來第一個(gè)高潮。這時(shí)期的搜集整理在政治話語的指導(dǎo)下展開,調(diào)動(dòng)了學(xué)者的廣泛參與,多種視域下進(jìn)行的采集工作勾連起全區(qū)民間文學(xué)脈絡(luò),成為西藏后來自上而下搜集整理體系的基礎(chǔ)。
1978 年改革開放以來,沉寂已久的民間文學(xué)搜集整理的熱情被重新點(diǎn)燃,曾中斷的調(diào)查工作再次啟動(dòng)。尤其是1981 年起,民間文學(xué)重新在國(guó)家話語體系中被認(rèn)可,西藏自治區(qū)籌組西藏民間文藝研究會(huì),民間文學(xué)搜集整理有了統(tǒng)一組織領(lǐng)導(dǎo),西藏民間文學(xué)搜集整理進(jìn)入新的篇章,個(gè)人、政府、國(guó)家的多重互動(dòng)構(gòu)筑起具有整體性、規(guī)范性、科學(xué)性的搜集體系。
首先,將民間文學(xué)放入國(guó)家和民族需要的文化建設(shè)中進(jìn)行搜集,肯定民間文學(xué)的價(jià)值,進(jìn)一步增強(qiáng)民族自信,激發(fā)了個(gè)人文化自覺。肖崇素、王堯、李朝群、廖東凡、耿予方、次仁玉珍等一批又一批學(xué)者和文藝愛好者自覺搜集的文本引起了人們對(duì)于西藏民間文學(xué)的持續(xù)關(guān)注,前一階段和新近搜集到的豐富資料經(jīng)過重新整理大量出版,填補(bǔ)了西藏民間文學(xué)資料的空缺。比如十輯《西藏社會(huì)歷史調(diào)查資料叢刊》《西芷米林縣珞巴族社會(huì)歷史調(diào)查報(bào)告》(1978)等社會(huì)歷史調(diào)查時(shí)期資料的出版,以及專門的民間文學(xué)資料本和整理本的發(fā)行,如西藏人民出版社出版7 集《西藏民間故事》(1983-1993),上海文藝出版社《藏族民歌選》(1981),王世鎮(zhèn)、多吉收集整理的《藏族歌謠》(1982),《藏族諺語選編》(1988),次仁玉珍的《藏北民間故事》(1993)等。相關(guān)報(bào)紙期刊對(duì)民間文學(xué)的搜集整理也起到積極的作用,西藏的《邦錦梅朵》《山南文藝》《西藏文藝》等漢藏文期刊,設(shè)有民間文學(xué)專欄,刊登的作品后被收錄到各類民間文學(xué)集中。個(gè)人自覺意識(shí)在國(guó)家話語力量的推動(dòng)下蓬勃發(fā)展,擴(kuò)大了西藏民間文學(xué)搜集整理工作的范圍和數(shù)量,僅就故事搜集來說,“有關(guān)文化部門和有關(guān)學(xué)校印出的藏族故事資料,估計(jì)至少有一千篇,由出版社輯印成冊(cè)和公開發(fā)表在刊物報(bào)紙者也有幾百篇之多?!盵12]
其次,延續(xù)50 年代以來的搜集體系,學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、高校等科研機(jī)構(gòu)自覺圍繞國(guó)家話語開展民間文學(xué)搜集和整理,開展學(xué)術(shù)性調(diào)查、搜集和研究。西藏民族學(xué)院(現(xiàn)西藏民族大學(xué))于1979年和1986年兩次組織珞巴族門巴族文學(xué)考察組,編寫《中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)史》叢書中的珞巴族、門巴族文學(xué)史,[13]調(diào)查成果又陸續(xù)整理出版了《門巴族民間文學(xué)資料》(1979)、《珞巴族民間文學(xué)概況》(1979)、《西藏民間故事(第五集)》(1989)等。另外,1979 年中國(guó)社科院、中國(guó)民間文藝研究會(huì)向中宣部、國(guó)家民委提出《格薩爾》史詩搶救工程。配合這一搶救工作,西藏于1980年在政府文化廳設(shè)立《格薩爾王傳》搶救辦公室,并在西藏師范學(xué)院(西藏大學(xué)前身)成立專門的搶救小組,對(duì)史詩和說唱藝人進(jìn)行全方位普查,先后尋訪到能夠說唱10部以上說唱藝人40名,并對(duì)每個(gè)藝人最具特點(diǎn)的典型說唱本進(jìn)行錄音和筆錄工作。截止到2002 年,西藏《格薩爾》搶救工作搜集到74 部史詩舊本、50 多種與史詩有關(guān)的民間傳說,錄下藝人說唱本122部,共4500盤磁帶,90部記錄成文,正式出版了45部。[14]這種類型的搜集整理,往往通過對(duì)某一民族、某一文類展開,能夠較為系統(tǒng)、全面的搜集和整理其研究對(duì)象,具有針對(duì)性,從縱向串聯(lián)起西藏民間文學(xué)的線索。
最后,在國(guó)家話語的認(rèn)可和引導(dǎo)下,在文化自覺和學(xué)者、研究機(jī)構(gòu)組成的學(xué)術(shù)網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)上,1984年由文化部、國(guó)家民委、中國(guó)民間文藝研究會(huì)發(fā)起的民間文學(xué)三套集成編纂工作,借助行政力量展開具體實(shí)踐,通過政治體系自上而下延伸,掀起了西藏民間文學(xué)搜集整理的又一個(gè)高潮。西藏的民間文學(xué)三套集成工作自1987年開始,以縣為單位,全面展開民間故事、歌謠、諺語的普查、搜集和整理。這是一次對(duì)西藏民間文學(xué)的全面普查工作,以政治地理區(qū)域?yàn)榛締挝贿M(jìn)行多種類型的民間文學(xué)的搜集,僅僅是普查工作就進(jìn)行了五年,直到1992年8月才基本完作,而后續(xù)的整理、編輯、出版一直持續(xù)到2001年,“全區(qū)共收集到三千多萬字的民間文學(xué)資料,陸續(xù)編成地、市、縣資料卷213 冊(cè)”。[15]1995年8月出版的《中國(guó)歌謠集成·西藏卷》有超過1700 余人參與到搜集工作中,采訪有名有姓有地址的歌手1197 名,收集全區(qū)各縣編輯的資料本87卷。[16]2001 年8 月出版的《中國(guó)民間故事集成·西藏卷》結(jié)集資料本54 冊(cè),總計(jì)文字達(dá)1100 多萬字,并采訪故事講述者235 人。[17]2001 年12 月出版的《中國(guó)諺語集成·西藏卷》采集到了數(shù)百萬字的諺語資料,編選出82卷資料本,并且“從古典文學(xué)作品、已出版的民間文學(xué)典籍、個(gè)人提供的資料中采集到3 萬余條諺語”。[18]這一次民間文學(xué)搜集整理范圍遍及整個(gè)西藏,從地理區(qū)域、文學(xué)種類上來說是一次全方位的搜集,重點(diǎn)在對(duì)口頭傳統(tǒng)的記錄整理上,兼顧書面資料,較為全面地展現(xiàn)整個(gè)西藏自治區(qū)民間文學(xué)概貌,所得資料的深度和廣度遠(yuǎn)超以往,為西藏民間文學(xué)留下了珍貴財(cái)富。這一時(shí)期西藏民間文學(xué)搜集整理所取得的輝煌成就,建立在國(guó)家話語體系與行政體系的統(tǒng)一組織和領(lǐng)導(dǎo)下,按照行政區(qū)域劃分層層遞進(jìn)的搜集方式,從橫向和縱向串聯(lián)起西藏民間文學(xué)面貌。國(guó)家意識(shí)形態(tài)和政治體系的有效利用是這一壯舉成功的必要條件,同時(shí)這也是一次具有中國(guó)特色的民間文學(xué)整體性記錄的成功實(shí)踐。
立足于20世紀(jì)以來西藏民間文學(xué)搜集整理的豐碩成就,尤其是三套集成工作的豐富成果和經(jīng)驗(yàn),非物質(zhì)文化遺產(chǎn)語境下的民間文學(xué)搜集整理被進(jìn)一步納入國(guó)家行政體系中。2004 年我國(guó)加入聯(lián)合國(guó)教科文組織《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》,從國(guó)家層面開啟了我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù),并著手建立國(guó)家、省、市(地)、縣四級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄保護(hù)制度,要求對(duì)非遺項(xiàng)目進(jìn)行全面普查并建檔立案,將非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)納入政治體系,系統(tǒng)化、標(biāo)準(zhǔn)化的保護(hù)方式逐漸建立和成熟。西藏從2005年開始全面啟動(dòng)非遺普查工作,成立了12 支非遺普查工作隊(duì),于2010年基本完成普查工作,共收集記錄稿10萬余篇、音響1500余盒(盤)、照片4萬余張,普查到了800 多個(gè)項(xiàng)目。[19]作為非遺十大類目之一的民間文學(xué),也被納入國(guó)家話語中,作為民族文化遺產(chǎn)得到保護(hù)。目前西藏自治區(qū)國(guó)家級(jí)和區(qū)級(jí)非遺名錄中,民間文學(xué)類目下的項(xiàng)目共有14項(xiàng),其中屬于國(guó)家級(jí)的有《格薩(斯)爾》、珞巴族始祖?zhèn)髡f、嘉黎民間故事3 項(xiàng),《格薩(斯)爾》還于2009 年入選了聯(lián)合國(guó)教科文組織的人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工程是國(guó)家主導(dǎo)下的文化建設(shè),在各級(jí)文化部門設(shè)立非遺中心并給予編制,出臺(tái)各級(jí)法律文件和保護(hù)政策,將西藏民間文學(xué)在法律、政策層面上納入國(guó)家話語體系中,也建構(gòu)起新時(shí)期的搜集整理體系,推進(jìn)西藏民間文學(xué)搜集整理的精細(xì)化、專業(yè)化。
20 世紀(jì)以來西藏民間文學(xué)的搜集整理從整體組織和實(shí)踐角度來說,包含了搜集者、整理者的文化自覺及其與國(guó)家話語體系的對(duì)話和互動(dòng),其中,國(guó)家話語需求在推動(dòng)民間文學(xué)資料搜集整理方面起到了至關(guān)重要的作用。50年代之前搜集整理主要是學(xué)者因個(gè)人研究需要而開始,搜集是分散、單一的,缺少統(tǒng)一的規(guī)范。20世紀(jì)50、60年代的民族社會(huì)歷史調(diào)查和民族民間文學(xué)調(diào)查,成為國(guó)家話語對(duì)民間文學(xué)搜集實(shí)踐影響的開端,由政府主導(dǎo)、由上而下的搜集體系開始逐步建立,但是由于缺乏統(tǒng)一的調(diào)度和管理,調(diào)查組的多樣和調(diào)查目的的差異,使得所得資料呈現(xiàn)碎片化,質(zhì)量差異較大,無法得到全面、有效的資料。20 世紀(jì)80 年代的搜集整理是在國(guó)家主導(dǎo)下有計(jì)劃地進(jìn)行,通過政府部門進(jìn)行調(diào)動(dòng)、組織,集結(jié)各個(gè)層面的力量,使得這次民間文學(xué)搜集工作取得了全面勝利,取得了豐碩成果。當(dāng)代非物質(zhì)文化語境下的民間文學(xué)搜集,得益于前期對(duì)于整體性和全面性搜集整理體系的探索,納入政治體系中進(jìn)行保護(hù)和整理,是“國(guó)家主導(dǎo)、民眾參與”的搜集體系的確立與完善,也是國(guó)家政策與國(guó)際政策和概念彼此適應(yīng)的過程。
民間文學(xué)搜集方法的逐漸轉(zhuǎn)變,以及民俗學(xué)學(xué)科的理論建設(shè)和研究取向的轉(zhuǎn)變,直接影響了搜集整理方法論的實(shí)踐。從西藏民間文學(xué)搜集整理過程來看,早期受到意識(shí)形態(tài)影響而對(duì)民間文學(xué)功用性的過分關(guān)注,以及缺乏對(duì)搜集整理方法及方法論的討論,導(dǎo)致這時(shí)期大部分資料有一定缺憾,而后,學(xué)科內(nèi)部對(duì)于民間文學(xué)本體的再認(rèn)識(shí)、再思考,學(xué)界對(duì)于搜集整理方法的探討,推動(dòng)了民間文學(xué)搜集整理逐步規(guī)范化、科學(xué)化的進(jìn)程。
雖然民間文學(xué)的口頭特征早已成為學(xué)科共識(shí),但是對(duì)于書面文本的重視以及文學(xué)審美性的強(qiáng)調(diào),依然是早期民間文學(xué)研究的主要方向。因此為保持民間文學(xué)的藝術(shù)性,經(jīng)常對(duì)文本語言和情節(jié)進(jìn)行一定刪減或增添,甚至是改編,如《藏族民間故事》中的《益西拉姆和多吉鐵匠》一文由搜集者“作了重大的加工,增加了許多歌詞和對(duì)話,但對(duì)故事的基本意思并沒有原則性的更動(dòng)”[20],實(shí)際上對(duì)文學(xué)屬性的過分注重,導(dǎo)致了這部分資料“失真”。但是對(duì)文學(xué)性的忽視,也從另一方面導(dǎo)致民間文學(xué)作品失去其本質(zhì),西藏社會(huì)歷史調(diào)查收集到的民間文學(xué)資料就是如此。民間文學(xué)信息儲(chǔ)存和記憶歷史的功能,使它被當(dāng)作不同歷史階段的社會(huì)現(xiàn)實(shí)反映而得到記錄,但只記大概情節(jié),如《門巴族社會(huì)歷史調(diào)查》對(duì)門巴族神話傳說和民歌的記錄[21];有的甚至寥寥數(shù)語,只注重民間文學(xué)所承載的歷史信息,比如在記錄珞巴族來歷的傳說時(shí),認(rèn)為“這個(gè)故事傳說,雖然不能確定它的年代,也不一定完全符合歷史事實(shí),但卻在某種程度上反映了珞巴族和藏族有著密切的關(guān)系”。[22]
此外,1942 年毛澤東在延安文藝會(huì)談上提出了“文藝創(chuàng)作要為人民服務(wù)”的思想,作為“勞動(dòng)人民的口頭語言藝術(shù)”的民間文學(xué)的搜集整理是為了發(fā)展民族新文化和提高民族自信心。[23]社會(huì)歷史調(diào)查“以少數(shù)民族為調(diào)查對(duì)象,以搶救少數(shù)民族社會(huì)文化、說明社會(huì)歷史發(fā)展歷程、為中國(guó)共產(chǎn)黨建立和鞏固社會(huì)主義的意識(shí)形態(tài)為目的”[24],民族性因此成為20世紀(jì)50、60年代搜集整理的基本指向,在此基礎(chǔ)上出現(xiàn)了以民族作為類別的民間文學(xué)搜集方式。冀文正對(duì)門巴族珞巴族民間文學(xué)的搜集,正是在民族識(shí)別的歷史背景下進(jìn)行的,民族性的強(qiáng)調(diào)是在變動(dòng)社會(huì)中對(duì)民族身份的一種建構(gòu),他的工作對(duì)兩族人民身份認(rèn)同起到一定作用。但是,強(qiáng)烈的目的性驅(qū)使早期西藏民間文學(xué)搜集整理的文本以人民性、民族性、戰(zhàn)斗性為選取標(biāo)準(zhǔn),著力突出民間文學(xué)的教育功能,田海燕的《金玉鳳凰》由藏族的《尸語故事》眾多書面文本整理而成,收集41 個(gè)故事,主要是面向少年兒童的介紹性讀本,“把那些歌頌神仙、佛祖、國(guó)王、喇嘛、頭人和代表統(tǒng)治階級(jí)欺騙人民的荒唐故事,加以刪除”[25],直到20 世紀(jì)80年代,人民性和階級(jí)性仍是西藏部分民間文學(xué)選編作品的標(biāo)準(zhǔn),比如《藏族民歌選》選取的“民歌都具有強(qiáng)烈的勞動(dòng)人民的階級(jí)感情,火熱的戰(zhàn)斗精神,可以說是傳統(tǒng)民歌中的精華?!盵26]
20世紀(jì)60年代以前這種較為模糊的民間文學(xué)搜集整理標(biāo)準(zhǔn),以及方法論和具體方法的缺失,除了受到政治意識(shí)形態(tài)影響外,主要源于對(duì)民間文學(xué)概念和內(nèi)涵的認(rèn)識(shí)不足,對(duì)搜集、整理、改編之間的概念不清,認(rèn)識(shí)較為模糊。
“忠實(shí)記錄”從“五四歌謠運(yùn)動(dòng)”開始就成為民間文學(xué)搜集整理實(shí)踐的原則,但是對(duì)于記錄的內(nèi)容和整理的尺度并沒有提出統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。經(jīng)過幾十年民間文學(xué)搜集整理經(jīng)驗(yàn)的累積,1958 年全國(guó)民間文學(xué)工作者第一次代表大會(huì)上提出了“全面搜集、忠實(shí)記錄、慎重整理、適當(dāng)加工”的十六字方針,成為全國(guó)性的民間文學(xué)在搜集和整理方面的指導(dǎo)性綱領(lǐng)。賈芝在1961年少數(shù)民族文學(xué)史編寫工作座談會(huì)發(fā)言中提出采集民間文學(xué)要和勞動(dòng)人民同吃同住同勞動(dòng),并且較為詳細(xì)地說明“忠實(shí)記錄”在搜集和整理層面應(yīng)該如何實(shí)踐,特別提出搜集的方法最好采用逐字逐句記錄,同時(shí),對(duì)民間文學(xué)的整理、改編、創(chuàng)作進(jìn)行了區(qū)分。此外,他還提到文學(xué)讀本與科學(xué)資料本的區(qū)別,提倡要以科學(xué)的方法來搜集民間文學(xué),建立科學(xué)研究的資料學(xué)體系。[27]這一搜集整理原則的確立,標(biāo)志著民間文學(xué)搜集整理開始規(guī)范化、科學(xué)化,民間文學(xué)的科學(xué)意識(shí)逐漸加強(qiáng),對(duì)民間文學(xué)的認(rèn)識(shí)重點(diǎn)也由文學(xué)轉(zhuǎn)向口頭,而資料的搜集也由書面文本的傳統(tǒng)轉(zhuǎn)向田野實(shí)踐。
實(shí)際上,西藏民間文學(xué)搜集整理范式轉(zhuǎn)換還源于搜集者和整理者長(zhǎng)期搜集整理的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。李剛夫意識(shí)到搜集整理時(shí)民間文學(xué)的地域性和全面性,他與修建康藏公路的工人一起勞動(dòng),“由于民工們來自十分廣泛的地區(qū),也略略彌補(bǔ)了以往只限于我到過的地區(qū)才可以搜集的缺陷”。[28]廖東凡注意到民間文學(xué)講述人的重要性,以及在搜集時(shí)采用雙語同時(shí)記錄的必要性。[29]陳石峻提出了民間文學(xué)搜集時(shí)如何融入田野,如何尋找合適的講述者、演唱者,如何處理翻譯等問題,“那時(shí)還沒有錄音機(jī),全靠耳聽手記。藏族語言雖然聽不懂,也要全神貫注,觀察講故事人的神態(tài)表情,這對(duì)于將來的整理工作是有幫助的。對(duì)于譯文要盡可能一句不漏,而且要隨時(shí)提出不清楚的地方,當(dāng)場(chǎng)弄明白。因?yàn)橹v故事時(shí),不能講一句,翻譯一句,要等講到一個(gè)段落時(shí),才能翻譯。翻譯也許忘記了某些細(xì)節(jié),如果發(fā)現(xiàn)有不連貫的地方,或前后矛盾的情節(jié),就要及時(shí)問清楚,以免日后整理的時(shí)候?yàn)殡y。”[30]這些經(jīng)驗(yàn)都是西藏民間文學(xué)搜集整理者在民間文學(xué)搜集整理實(shí)踐中的積累,不僅是西藏民間文學(xué)搜集整理學(xué)科范式的實(shí)踐,而且有益推進(jìn)西藏民間文學(xué)搜集整理范式的科學(xué)化。
在“忠實(shí)記錄”原則指導(dǎo)下,西藏民間文學(xué)搜集整理逐步規(guī)范起來。20世紀(jì)60年代后的西藏民間文學(xué)資料本或整理本,“忠實(shí)記錄”成為基本共識(shí),在文字方面保持口語特征和民族詞匯,開始有意識(shí)地記錄講述人、演唱者的個(gè)人信息,以及流傳區(qū)域等地理信息。佟錦華、王堯、祁連休、耿予方等人在20 世紀(jì)50、60 年代搜集整理的《藏族民間故事選》稱得上是“忠實(shí)記錄”的范本,所收集的故事基本都是口頭講述的當(dāng)面記錄。通過綜合整理方法,對(duì)同一故事在廣泛搜集不同異文的基礎(chǔ)上慎重整理,在每則故事后面注明了故事講述人的簡(jiǎn)況、采集故事的時(shí)間和地點(diǎn)以及故事流傳的區(qū)域,此外還對(duì)每則故事做了附記,介紹該故事的源流和發(fā)展?fàn)顩r,以及目前流傳狀況,特別說明整理文本依據(jù)的材料,包括改動(dòng)和刪減的內(nèi)容,部分記錄了整理時(shí)所參考異文的講述者和采錄方式。[31]廖東凡、次仁多吉、次仁卓嘎收集翻譯整理的《西藏民間故事》[32]延續(xù)了這一做法,并且因?yàn)檫@本故事集“一是地地道道的西藏民間故事;二是實(shí)實(shí)在在的忠實(shí)記錄;三是原汁原味的藏族語言;四是附有歷史、地理、宗教和民俗的背景介紹”[33],獲得了中國(guó)民間文藝首屆“山花獎(jiǎng)”的一等獎(jiǎng)。這兩本故事集都是在不丟失民間文學(xué)藝術(shù)性的同時(shí),做到了對(duì)科學(xué)資料本應(yīng)有的忠實(shí),兼顧閱讀感受和科學(xué)性,是西藏民間文學(xué)搜集者和整理者對(duì)忠實(shí)記錄的有益實(shí)踐。但是,對(duì)于民間文學(xué)創(chuàng)作的認(rèn)識(shí)依然放在集體性上,對(duì)文本的整理注重完整流暢,以現(xiàn)在的學(xué)術(shù)眼光來看,科學(xué)性還顯得不夠充分。
隨著學(xué)人對(duì)民間文學(xué)口頭性認(rèn)識(shí)的加深,民間文學(xué)“忠實(shí)記錄”的范圍不斷擴(kuò)大,民間文學(xué)工作者開始將目光從民間文學(xué)的書面記錄文本轉(zhuǎn)向關(guān)注民間流傳的口頭傳統(tǒng)實(shí)踐。在此基礎(chǔ)上,貫徹“忠實(shí)記錄”這一原則,中國(guó)民間文藝“三套集成”提出了“科學(xué)性、全面性、代表性”的原則,并且在《中國(guó)民間文學(xué)三套集成工作手冊(cè)》中對(duì)搜集、整理、編輯的每一步驟制定了相應(yīng)的、普適性的標(biāo)準(zhǔn),中國(guó)特色的民間文學(xué)搜集整理范式建立起來。西藏民間文學(xué)三套集成工作得到黨和政府的高度重視,“縣文教局、宣傳部、統(tǒng)戰(zhàn)部(宗教局)等抽調(diào)專門人員,同時(shí)吸收有經(jīng)驗(yàn)的民間藝人、寺廟僧人,挑選各單位、學(xué)校的民間文學(xué)愛好者參加。此外,西藏區(qū)人民政府多次開展民間文學(xué)講習(xí)班,邀請(qǐng)西藏有經(jīng)驗(yàn)的民間文藝工作者講授民間文學(xué)搜集整理的方法與技巧,”[34]西藏自治區(qū)民間文學(xué)三套集成辦公室對(duì)相關(guān)工作人員的培訓(xùn),以及在部分有經(jīng)驗(yàn)的民間文藝工作者的帶領(lǐng)下,建立起了具有專業(yè)素養(yǎng)的搜集整理隊(duì)伍,使得這時(shí)期民間文學(xué)搜集整理基本做到逐字逐句的當(dāng)場(chǎng)記錄并錄音,大部分留下了講述者和演唱者的資料,以及搜集整理者的信息,資料的信度和效度都比較高。此外,“在編纂過程中,我們一方面對(duì)各縣的作品進(jìn)行認(rèn)真、反復(fù)的審查;確定:凡屬民間確有的作品,才將其列入選集范圍之內(nèi);反之,不論其如何生動(dòng)、優(yōu)美,則一律予以剔除。對(duì)那些屬于記錄者或整理者添枝加葉,加入的‘水分’,我們也盡可能做了些修枝剪葉,擠去‘水分’的工作。凡入選的作品,我們?cè)瓌t上都采用記錄稿,只是在實(shí)在找不到合適的記錄稿的情況下,才不得已用整理稿”[35]。對(duì)民間文學(xué)的“忠實(shí)”使這次搜集不僅在資料的數(shù)量上遠(yuǎn)超從前,在質(zhì)量上也達(dá)到科學(xué)性的要求。
在此基礎(chǔ)上發(fā)展起來的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)普查體系,以地域、文類為搜集對(duì)象的做法轉(zhuǎn)變?yōu)橐缘赜蚝晚?xiàng)目為搜集目標(biāo)。以項(xiàng)目為保護(hù)單位的劃分使得民間文學(xué)搜集整理體現(xiàn)了與以往不同的特點(diǎn),以單個(gè)項(xiàng)目為對(duì)象,更加具有針對(duì)性。但是,民間文學(xué)作為學(xué)科整體概念受到一定挑戰(zhàn),很多歌謠類的項(xiàng)目被劃入傳統(tǒng)音樂、傳統(tǒng)舞蹈類目下,將民間文學(xué)的范圍縮小了。不過這種轉(zhuǎn)向聚焦于社區(qū)、村落中“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”項(xiàng)目的代表性和項(xiàng)目代表性傳承人。由于科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,民間文學(xué)工作者搜集整理手段更為先進(jìn),民間文學(xué)搜集的資料轉(zhuǎn)向立體多面的記錄,使其更加精細(xì)化、多樣化和立體化。但是,當(dāng)下如何規(guī)范民間文學(xué)錄音、影像的記錄方式,是西藏民間文學(xué)搜集整理走進(jìn)新時(shí)代面臨的問題。
西藏民間文學(xué)在搜集整理方法的討論和實(shí)踐上,呈現(xiàn)了從“忠實(shí)記錄”到“科學(xué)性、全面性、代表性”,再到“立體多面多元”的趨勢(shì),這是社會(huì)文化發(fā)展的必然走向,是民間文學(xué)工作者對(duì)民間文學(xué)本質(zhì)特性科學(xué)認(rèn)識(shí)的必然。西藏民間文學(xué)搜集整理范式的轉(zhuǎn)變,意涵了民間文學(xué)研究從文本為中心逐漸向關(guān)注講述人的過渡,從采集民間文學(xué)文本結(jié)果轉(zhuǎn)向民間文學(xué)演述過程的轉(zhuǎn)變。西藏民間文學(xué)搜集整理的目的從文學(xué)創(chuàng)作的資料轉(zhuǎn)變?yōu)榭茖W(xué)理解西藏民眾生活的方法,從作為文學(xué)的民間文學(xué)轉(zhuǎn)向作為生活的民間文學(xué)的研究取向的轉(zhuǎn)變。
西藏民間文學(xué)搜集整理展現(xiàn)出多層次、多元化特色,同時(shí)受到國(guó)家意識(shí)形態(tài)和文化建設(shè)的影響,體現(xiàn)了民間文學(xué)搜集整理科學(xué)理念的進(jìn)步。然而,在搜集整理實(shí)踐中,許多問題值得進(jìn)一步完善和深入。
西藏境內(nèi)的藏族、門巴族、珞巴族、漢族、回族、夏爾巴人、僜人等共同締造了西藏燦爛的民間文學(xué),但是西藏民間文學(xué)的搜集整理較少關(guān)注藏族以外的其他民族。1959 年為慶祝新中國(guó)成立十周年,中國(guó)民間文藝研究會(huì)組織編輯出版了《西藏歌謠》,其中只收錄了藏族民間歌謠。西藏自治區(qū)的《民間文學(xué)三套集成》中出現(xiàn)其他民族的民間故事、民間歌謠和民間諺語的比例較低,這與西藏多民族豐富的民間文學(xué)流傳的現(xiàn)實(shí)不相符。在搜集整理方面,盡管冀文正在20 世紀(jì)50 年代開始搜集和整理門巴族、珞巴族民間文學(xué),但是,直到1979年,為編寫門巴族、珞巴族文學(xué)史,西藏民族學(xué)院組織民間文學(xué)調(diào)查組才對(duì)門巴族和珞巴族進(jìn)行第一次科學(xué)、系統(tǒng)的調(diào)查搜集,這就是后來的《門巴族珞巴族民間文學(xué)概況》,這一工作比起藏族晚了將近二十年。[36]至于夏爾巴人、僜人的民間文學(xué)資料被搜集整理的就更少了。這種狀況對(duì)于全面、系統(tǒng)地呈現(xiàn)、認(rèn)識(shí)和理解西藏民間文學(xué)是極為不利的。
民間文學(xué)因其口頭性,與其他民間知識(shí)具有互文性關(guān)系,因此在搜集民間文學(xué)過程中,理應(yīng)對(duì)與之相關(guān)的民間知識(shí)進(jìn)行采集,比如與民間文學(xué)有關(guān)的音樂、舞蹈、戲劇以及圖像等都應(yīng)搜集和整理。然而,20世紀(jì)50年代,西藏民間歌謠搜集只注重搜集歌詞,而忽略音韻、節(jié)奏、曲調(diào)等相關(guān)知識(shí)。隨著西藏民間歌謠搜集整理逐步成熟,人們提出記錄民間歌謠的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),但是依然缺乏對(duì)于民間歌謠演唱場(chǎng)景的記錄。到了《中國(guó)歌謠集成·西藏卷》中,不僅記錄了民間歌謠的歌詞,而且出現(xiàn)以樂譜形式對(duì)部分民歌韻律的記錄,這才出現(xiàn)了民間歌謠較為科學(xué)的記錄。然而,筆者以為,許多民間歌謠是在儀式之中演唱,伴隨舞蹈進(jìn)行,有特定講述情境,這些內(nèi)容的缺失對(duì)于民間文學(xué)的研究和理解也會(huì)造成一定的影響。因此,對(duì)于西藏民間文學(xué)的搜集整理應(yīng)該將其相關(guān)的民間知識(shí)采集起來,以此實(shí)現(xiàn)在民間知識(shí)譜系之中進(jìn)行互文性的科學(xué)闡釋。
由于語言、文字差異,翻譯是西藏民間文學(xué)搜集整理過程中的難題,翻譯的精確與否很大程度上影響民間文學(xué)價(jià)值。西藏民間文學(xué)調(diào)查常常采取現(xiàn)場(chǎng)口譯的形式,從口頭經(jīng)過翻譯再到書面,是對(duì)藏族民間文學(xué)的藏語講述、演唱的雙重“翻譯”,口譯者的藏語、漢語水平影響研究者的判斷。不少民間文學(xué)資料本都提到翻譯帶來的困難,“在翻譯整理中,我們力求保持原文的思想性和藝術(shù)美,但由于藏、漢兩種語言的差異,不少本來很精煉優(yōu)美的句子,譯出后大減其色”,[37]“從事少數(shù)民族民間文學(xué)的搜集工作,使我們最感困難的,是語言的隔閡,這也是我們幾年來沒能解決的問題。當(dāng)口述者眉飛色舞談笑風(fēng)生的時(shí)候,我們只能瞠目相對(duì)。雖然我們的翻譯崗青同志經(jīng)驗(yàn)豐富,并且隨時(shí)在小本子上作筆記,但是經(jīng)過他的翻譯,也只能保證故事情節(jié)的正確和完整,并不能把口述者的生動(dòng)的語言,完美無缺地傳達(dá)出來。我們所記錄的材料也只能是翻譯者的語氣,而不是口述者的語氣了?!盵38]在規(guī)范化搜集整理體系后,現(xiàn)在西藏的民間文學(xué)搜集整理基本都采取藏文記錄再翻譯的方式,三套集成就“先用藏文直接記錄和整理,然后進(jìn)行分類,編選出《藏文卷》,最后再通過嚴(yán)格地復(fù)查、鑒別和篩選的基礎(chǔ)上譯成漢文”[39],很大程度上解決了翻譯帶來的困擾。但是,藏文、漢文資料數(shù)量不對(duì)等影響了目前西藏民間文學(xué)相關(guān)研究,西藏民間文學(xué)“三套集成”工作搜集到的大部分資料沒有翻譯成漢文。因此,西藏民間文學(xué)的搜集整理需要對(duì)翻譯問題更加重視,以推進(jìn)和提升西藏民間文學(xué)資料的科學(xué)性、整體性研究。
西藏民間文學(xué)搜集整理建立在搜集整理者以民間文學(xué)認(rèn)識(shí)、理解西藏民眾生活基礎(chǔ)之上,盡管曾經(jīng)經(jīng)歷了民間文學(xué)搜集整理的碎片化而出現(xiàn)不完整、不系統(tǒng)的局面,但是,卻在一定程度上呈現(xiàn)西藏民眾生活的印跡和歷史記憶的基本面相。
西藏民間文學(xué)搜集整理是由國(guó)家發(fā)展民族傳統(tǒng)文化的系列措施的指導(dǎo)下和推動(dòng)下得以實(shí)現(xiàn)的,盡管不同的歷史時(shí)期受到不同程度的影響,呈現(xiàn)出波瀾起伏的狀況,但是總體上朝著“以人民為中心”的搜集整理方向進(jìn)步。
西藏民間文學(xué)搜集整理,是搜集整理者實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶,是對(duì)西藏民間文學(xué)資料的科學(xué)性追求,是對(duì)西藏民間文學(xué)生活性和文學(xué)性認(rèn)識(shí)的體現(xiàn)。
西藏民間文學(xué)搜集整理,是探索民間文學(xué)科學(xué)化、整體性記錄的征程。在此過程中,搜集整理者每次置身新的時(shí)代,就會(huì)面對(duì)新問題、探索新方法,在不斷面臨的新的挑戰(zhàn)中,不斷地在反思性實(shí)踐中推進(jìn)了西藏民間文學(xué)搜集整理、呈現(xiàn)西藏民眾生活面貌和西藏民間文學(xué)傳承發(fā)展的事業(yè)。