尼牙孜·買(mǎi)買(mǎi)提 辛航
摘要:維吾爾語(yǔ)句子的中心語(yǔ),代表著句子的主要?jiǎng)幼?,主要體現(xiàn)在維吾爾語(yǔ)句子的謂語(yǔ)中,也就是句尾,它的維漢翻譯作用便體現(xiàn)在翻譯技巧上,首先找到句子的中心語(yǔ),然后利用各種維漢翻譯的技巧,添加上句子的其他修飾成分,翻譯成另一種語(yǔ)言。
關(guān)鍵詞:中心語(yǔ) 維漢翻譯 作用
一、中心語(yǔ)概述及詞組
中心詞,中心語(yǔ)主要針對(duì)偏正結(jié)構(gòu)的詞組,句子中出現(xiàn)的核心部分,也就是偏正結(jié)構(gòu)的“正”那一部分,大多數(shù)是做中心詞或者中心語(yǔ)的成分的。本文主要針對(duì)偏正結(jié)構(gòu)進(jìn)行分類(lèi)研究,主要包括偏正詞組,主謂詞組,單句,以及偏正復(fù)句。
詞組,又稱(chēng)短句、短語(yǔ),在文法概念中是指完整語(yǔ)句中的片段。在日常的語(yǔ)言中,一個(gè)詞組可以指的是單詞的任何聚合。在語(yǔ)言學(xué)當(dāng)中,一個(gè)詞組是單詞的一個(gè)群組(有時(shí)是一個(gè)單詞),在句子的語(yǔ)法中,它作為一個(gè)單個(gè)的單元而起作用。從語(yǔ)法層級(jí)的角度上看,詞組要比字句的等級(jí)更低。詞組中的中心語(yǔ)主要體現(xiàn)在偏正結(jié)構(gòu)中。
聯(lián)合詞組:由兩個(gè)或兩個(gè)以上處于平等關(guān)系的實(shí)詞組合成的詞組。這些詞組中的各個(gè)成分之間關(guān)系是平等的[2],所以中心語(yǔ)是各個(gè)成分。例:葡萄和蘋(píng)果 vzvm bilen alma。你和我siz bilen men。
偏正詞組:由兩個(gè)處于限定、修飾和被限定、被修飾關(guān)系的實(shí)詞組合而成的詞組叫偏正詞組。其中,限定或修飾的詞在先,叫從屬詞。被限定或被修飾的詞在后,叫中心詞,也叫中心語(yǔ)。
1、定中詞組(定語(yǔ)+中心語(yǔ))。定中詞組中的中心詞一般由名詞(包括動(dòng)名詞)來(lái)充當(dāng),故中心語(yǔ)在后。Ikki bala中的定語(yǔ)是Ikki中心詞是 bala(兩個(gè)小孩子),Qizil bayraq定語(yǔ)是qizil中心詞是bayarq(紅蘋(píng)果)。
2,狀中詞組(狀語(yǔ)+中心語(yǔ))。狀中詞組中的中心詞一般由動(dòng)詞(包括形動(dòng)詞或形容詞)來(lái)充當(dāng),故中心語(yǔ)在后。Qattiq urmaq定語(yǔ)是qattiq中心詞是urmaq (狠狠地打),Bazargha barmaq狀語(yǔ)是bazargha中心詞是barmaq(去巴扎)。
3,賓動(dòng)詞組。由兩個(gè)處于支配和被支配地位的實(shí)詞組成的詞組,賓語(yǔ)部分和動(dòng)詞部分是被支配與支配地位的,賓語(yǔ)一般是名詞或者代詞,支配地位的詞是及物動(dòng)詞也包括他們的形動(dòng)詞或者副動(dòng)詞。Maqale yazmaq(寫(xiě)文章)文章被寫(xiě)的動(dòng)作支配,寫(xiě)是中心詞。Oyun oynimaq(玩游戲)游戲被玩的動(dòng)作支配,玩是中心詞。
4,主謂詞組。由兩個(gè)陳述和被陳述的關(guān)系的實(shí)詞組成的詞組,被陳述地位一般起主語(yǔ)作用,包括名詞,動(dòng)名詞,或者代詞。陳述地位的是動(dòng)詞,形容詞,副動(dòng)詞或者形動(dòng)詞。中心詞一般是謂語(yǔ)部分。Biz barghan 我們?nèi)ミ^(guò),我們是被陳述,陳述去過(guò)的動(dòng)作做謂語(yǔ),中心詞是barghan,U keldi他來(lái)了 中心詞是 keldi。
二、句子中中心語(yǔ)的分析
(一)單句中的中心語(yǔ)
非擴(kuò)展句中的中心語(yǔ)? 非擴(kuò)展句:不帶賓語(yǔ),定語(yǔ),狀語(yǔ)的句子叫非擴(kuò)展句。Quyash chiqti 太陽(yáng)出來(lái)了。沒(méi)有附加成分。所以中心語(yǔ)是chiqti 擴(kuò)展句中的中心語(yǔ) 擴(kuò)展句:帶有賓語(yǔ),定語(yǔ)或者狀語(yǔ)的句子叫擴(kuò)展句。Siler naga barisiler?你們要去哪兒?主語(yǔ)是你們,中心語(yǔ) barisiler。Bu yerde tamaka chikishke bolmaydu.這里禁止吸煙。這種無(wú)人稱(chēng)句沒(méi)有主語(yǔ),中心語(yǔ) bolmaydu.
Illiq quyash asta asta kotvrvldi溫暖的太陽(yáng)慢慢的升起了。省略附加的成分illiq ,asta asta,中心語(yǔ)為kotvrvldi.
(二)復(fù)句中的中心語(yǔ)
1,聯(lián)合復(fù)句中的中心語(yǔ),聯(lián)合復(fù)句:由兩個(gè)或者兩個(gè)以上平等關(guān)系的分句構(gòu)成的復(fù)句叫聯(lián)合復(fù)句。聯(lián)合復(fù)句中的各分句沒(méi)有主次之分,在意義上是平等的。所以聯(lián)合復(fù)句的每一句都有中心語(yǔ)。Bu kitab mining emes uningmu emes.這本書(shū)既不是我的,也不是他的。并列句缺一不可,故中心語(yǔ)是emes。Men beijinggha barimen yaki xinjinanggha barimen.本句的兩個(gè)信息,去北京或者去新疆。兩個(gè)信息缺一不可,故選擇關(guān)系的聯(lián)合復(fù)句,中心語(yǔ)就是barimen.
2.偏正復(fù)句中的中心語(yǔ)。偏正復(fù)句:一個(gè)分句從屬于并說(shuō)明或者補(bǔ)充另一個(gè)分句的復(fù)句叫做偏正復(fù)句。偏正復(fù)句中的各個(gè)分句有主句和從句之分。偏正復(fù)句中心語(yǔ)一般在正句(主句)中。
轉(zhuǎn)折關(guān)系的偏正復(fù)句的中心語(yǔ):偏正復(fù)句中的兩個(gè)分句表示的意思是相對(duì)的,后一個(gè)分句不是順著前一個(gè)分句的意思,而是相反方向陳述的,這樣的復(fù)句叫做轉(zhuǎn)折偏正復(fù)句,一般偏句(從句)在前,正句(主句)在后,因此轉(zhuǎn)折關(guān)系的偏正復(fù)句中心語(yǔ)一般在后面的正句(主句)中。U kisel bolsimu yenila mektepke bardi.他即使生病也仍然去學(xué)校了。一般生病了會(huì)以為不去學(xué)校,但是出現(xiàn)了轉(zhuǎn)折,他去了學(xué)校,所以本句的中心語(yǔ)是bardi.
因果關(guān)系的偏正復(fù)句的中心語(yǔ):偏正復(fù)句中的偏句(從句)說(shuō)出原因,正句(主句)說(shuō)出結(jié)果。根據(jù)偏句和正句的位置,因果關(guān)系復(fù)句結(jié)構(gòu)還可以分為下面兩種:偏句(從句)在前,正句(主句)在后,偏句(從句)不含關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),而正句(主句)句首有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)。所以中心語(yǔ)通常在后半句出現(xiàn)。U bughvn aghrip qalghan shunga mektepke kelmidi.他今天生病了,所以沒(méi)來(lái)學(xué)校。本句想要交待他沒(méi)來(lái)學(xué)校,而沒(méi)來(lái)的原因是他生病了。故本句的中心語(yǔ)是kelmidi。U mektepke kelmidi,chvnki uning mijezi yoq.他沒(méi)去學(xué)校,因?yàn)樗皇娣U湓谇?,所以中心語(yǔ)是kelmidi.
假設(shè)關(guān)系的偏正復(fù)句的中心語(yǔ):偏正復(fù)句中的偏句(從句)表示假設(shè)的條件,正句(主句)說(shuō)明在假設(shè)的條件下產(chǎn)生的結(jié)果。這樣的復(fù)句叫假設(shè)關(guān)系復(fù)句。所以中心語(yǔ)通常在后半句中出現(xiàn)。Ete yamghur yaghmisa biz baghchigha barayli.明天不下雨的話我們就去公園吧。主句是假設(shè)條件下的結(jié)果,故本句的中心語(yǔ)為barayli.
目的關(guān)系的偏正復(fù)句的中心語(yǔ):偏正復(fù)句中的偏句(從句)說(shuō)明要達(dá)到的目的,正句(主句)說(shuō)明為了達(dá)到目的所要采取的措施。故目的關(guān)系的偏正復(fù)句中心語(yǔ)出現(xiàn)在正句(主句)中。U kitab aliman dep kitabxanigha bardi.他為了買(mǎi)書(shū)去了書(shū)店。
買(mǎi)書(shū)是目的,去書(shū)店是相應(yīng)的措施,所以本句的中心語(yǔ)為 bardi.
時(shí)間關(guān)系的偏正復(fù)句的中心語(yǔ):偏正復(fù)句中的正句(主句)說(shuō)出一件事情,偏句(從句)說(shuō)明事情發(fā)生的時(shí)間。時(shí)間關(guān)系復(fù)句中,偏句在前,正句在后。故時(shí)間關(guān)系偏正復(fù)句的中心語(yǔ)通常在后半句。Biz mektepke kilishimizghila ders bashlandi.我們剛到學(xué)校就上課了。中心語(yǔ)是bashlandi。
三、中心語(yǔ)在維漢翻譯中的作用
一個(gè)句子的中心語(yǔ)是句子的核心,最重要的部分,是要向讀者聽(tīng)者表達(dá)的最精煉的意思,因此,找到句子的中心語(yǔ),然后再加上原句的其他附加成分,就可以翻譯成另一種語(yǔ)言了。
維吾爾語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)的情況:Illiq quyash asta asta kotvrvldi? ? ? 溫暖的太陽(yáng)慢慢的升起了。本句子的中心語(yǔ)是:升起了。其中溫暖的,和慢慢的都是句子的附加成分,因此,找到中心語(yǔ)后,然后找到主語(yǔ),再進(jìn)行翻譯就會(huì)使意思更加精確,再加上附加成分的翻譯,會(huì)使句子更加完整。
U kisel bolsimu yenila mektepke bardi他即使生病也仍然去學(xué)校了。一般生病了會(huì)以為不去學(xué)校,但是出現(xiàn)了轉(zhuǎn)折,他去了學(xué)校,所以本句的中心語(yǔ)是bardi前面的附加成分來(lái)修飾限定后面去學(xué)校的行為。中心語(yǔ)在維漢翻譯中的作用在兼語(yǔ)句中體現(xiàn)很明顯,因?yàn)榧嬲Z(yǔ)句中有多個(gè)動(dòng)作,而中心語(yǔ)的動(dòng)作是主語(yǔ)發(fā)出的:
Muellim bizdin teleppuzimizning toghra bulushini telep kilidu.老師要求我們發(fā)音要準(zhǔn)確。本句話中有兩個(gè)動(dòng)作,要求和發(fā)音,發(fā)音是我們的動(dòng)作,而要求才是主語(yǔ)老師的動(dòng)作,所以本句話的動(dòng)作是老師要求,要求的內(nèi)容是我們要準(zhǔn)確的發(fā)音。所以本句的中心語(yǔ)是telep kilidu.
四、結(jié)語(yǔ)
中心語(yǔ)在句子中起著撐起整句意義的作用,即使將原句翻譯成何種語(yǔ)言,它的中心語(yǔ)都是始終不會(huì)改變的,因此,中心語(yǔ)在維漢翻譯中起著關(guān)鍵的作用,是翻譯活動(dòng)的框架,找不到句子的中心語(yǔ),翻譯后的句子會(huì)改變句子原意,翻譯錯(cuò)誤。不管是詞組還是簡(jiǎn)單的單句,或是復(fù)句,它的中心詞或中心語(yǔ)都起到了表達(dá)核心意義的作用。
(作者單位:新疆警察學(xué)院;作者簡(jiǎn)介:[1]尼牙孜·買(mǎi)買(mǎi)提,新疆警察學(xué)院工作,碩士研究生,講師,研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué);[2]辛航,新疆警察學(xué)院14級(jí)本科生。)