譚培培
摘要:文章對(duì)日本文化展開必要分析,并且從文化作品的角度加深對(duì)于這種文化表達(dá)的討論。
關(guān)鍵詞:文藝作品;日本;文化;《菊與刀》;宮崎駿
全球化的背景之下,想要實(shí)現(xiàn)國家之間的有效溝通,不僅僅要在語言的層面搭建起橋梁,更加需要放在文化的背景之下,加強(qiáng)對(duì)于彼此的理解。中日兩國作為地理上的鄰居,無論政治觀點(diǎn)如何相左,兩國的商業(yè)以及文化的溝通都一直保持存續(xù)狀態(tài),這也成為中國關(guān)注日本文化的一個(gè)重要?jiǎng)恿ΑT凇毒张c刀》中,作者美國學(xué)者RuthBenedict在開篇描述中提及:“日本人生性極其好斗而又非常溫和;黷武而又愛美;倔傲自尊而又彬彬有禮;頑梗不化而又柔弱善變;馴服而又不愿受人擺布;忠貞而又易于叛變;勇敢而又懦怯;保守而又十分歡迎新的生活方式?!边@種看似自相矛盾的表現(xiàn),根源于日本社會(huì)體制以及文化,這種文化進(jìn)一步影響日本人的認(rèn)知方式。因此想要在當(dāng)前融合的時(shí)代背景之下,實(shí)現(xiàn)與日本人的有效溝通,了解必要的日本文化要素,已經(jīng)成為一種必然選擇。
一、日本文化整體背景淺議
在日本文化體系中,神道文化和照葉林文化是兩個(gè)比較突出的方面,如果分析日本文化將這兩個(gè)方面忽視掉,就會(huì)失去對(duì)日本文化思想的本質(zhì)特征的掌握。
神道文化常常會(huì)被學(xué)者解讀成為一種宗教,但是實(shí)際上,這并不能被稱作為宗教。因?yàn)樽诮桃话愣紩?huì)帶有一定的政治色彩,但是神道文化,就像世界上任何一個(gè)地區(qū)歷史中的那種樸實(shí)的,對(duì)于自然界的信仰一樣,更多的是一種敬畏,一種對(duì)于自身的渺小的認(rèn)知。從這個(gè)角度看,神道應(yīng)當(dāng)是一種古老的文化認(rèn)知方式,這種認(rèn)知方式是將人放在自然之中,承認(rèn)自然的強(qiáng)大與公允,承認(rèn)人類本身的渺小。對(duì)于神道文化產(chǎn)生的時(shí)代而言,固然有諸多人類無法解釋的自然現(xiàn)象,成為人類敬畏的力量,成為文化體系中神和巫的形象來源,但是更為重要的是承認(rèn)了人的卑微,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)了善的理念。這種善是來源于因果的,是人對(duì)于自身在強(qiáng)大自然環(huán)境之中卑微地位的一種認(rèn)知的側(cè)寫,也是與自然環(huán)境中進(jìn)行和解的一種態(tài)度表達(dá)。
而照葉林文化,則是由日本植物學(xué)家中尾佐助在20世紀(jì)四五十年代提出的關(guān)于日本人的自然觀乃至民族性格的相關(guān)概念。照葉林文化概念的形成時(shí)間并不長,但是因?yàn)樵谝欢ǔ潭壬虾腿毡竟爬系纳竦牢幕幻}相承,因此很容易被日本的社會(huì)所接受,也因此而在短時(shí)間就得到蓬勃的發(fā)展。在這種概念之下的“照葉林”指的是溫帶常綠闊葉林,照葉林帶包括從喜馬拉雅山南麓到日本的廣闊地帶。正是這樣的自然環(huán)境,促使日本萌生了燒田農(nóng)業(yè)的各類栽培、加工技術(shù)及其相關(guān)的農(nóng)耕禮儀,并且衍生出與自然環(huán)境相關(guān)的諸多信仰與神話傳說。但是同樣處于照葉林環(huán)境中的不丹、泰國、越南北部以及中國南部地區(qū),卻不具備同樣的文化特征,這些地區(qū)衍生出水田農(nóng)耕文化,與日本對(duì)于自身認(rèn)知的照葉林文化存在一定差異。水田農(nóng)耕文化中比較強(qiáng)調(diào)人類對(duì)自然的主宰和控制,以及自然對(duì)于人類需求的滿足特征,而照葉林文化,則是將自然的位置放置于人類之上,因此必然會(huì)強(qiáng)調(diào)人類對(duì)于自然的敬畏,并且重視雙方的和平共處。這也是將照葉林文化突出出來的重要特征。
二、文藝作品中的日本文化
在明確了日本文化的這兩個(gè)方面重要特征的基礎(chǔ)之上,想要展開對(duì)其深入的分析,還應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)考慮途徑。文藝作品無疑是一個(gè)重要的渠道,對(duì)于不能直接深入日本社會(huì)進(jìn)行考察的分析人員而言,文藝作品能夠呈現(xiàn)出一個(gè)比較完整的,微縮的社會(huì)形態(tài)給讀者或者觀眾,因此是展開日本文化分析過程中不能忽視的重要手段。對(duì)于文藝作品的選取,有兩種必須納入其中,其一在于世界眼中的日本,其二則是日本人眼中的自己。對(duì)于前者而言,本文選取《菊與刀》進(jìn)行分析,這本書的作者是美國學(xué)者,跨文化的作者經(jīng)過與研究對(duì)象多年的溝通,終于實(shí)現(xiàn)了深入的理解,以總結(jié)的方式來對(duì)日本文化展開了全面的闡述。而后者,為數(shù)眾多的日本書籍和影視都可以作為案例參與分析,本文選取了宮崎駿的若干電影作為范本。之所以作出這樣的選擇,首先是因?yàn)閷m崎駿的作品在世界范圍內(nèi)都有廣泛傳播,其語言之平實(shí),內(nèi)容之深刻不容否認(rèn),更為重要的是,宮崎駿的作品在日本國內(nèi)同樣具有很高的認(rèn)可度,在一定程度上,可以說,宮崎駿是在代表日本訴說自己的文化和社會(huì)。
在《菊與刀》中,作者RuthBenedict從外部著手,展開對(duì)于日本文化的分析。她從很多方面展開分析,包括諸如日本人對(duì)于天皇的忠心,對(duì)于社會(huì)以及家庭地位的認(rèn)同,對(duì)于“恩”這一概念的理解,以及對(duì)兒童的教育等等,但是如果看過英文版原文,就會(huì)發(fā)現(xiàn),RuthBenedict所理解的日本社會(huì)和文化,其核心都在“properstation”上。對(duì)天皇,每一個(gè)日本人都保持著一種效忠的態(tài)度,這是對(duì)于天皇權(quán)利與地位的一種認(rèn)可,同樣也是對(duì)于自身在社會(huì)中位置的一種堅(jiān)定。而在家庭中表現(xiàn)出來的諸多言行,同樣也是對(duì)于地位以及地位對(duì)應(yīng)的職責(zé)承擔(dān)的一種表達(dá)。例如身為長子,要聽從父親的安排,這是對(duì)于長子本身的位置的一種堅(jiān)持。同樣的,對(duì)于社會(huì)生活中最難以理解的“恩”,也是一種地位的認(rèn)同,是一種人情的相欠,而正是這種相欠,構(gòu)成了“恩”的雙方不同的位置特征。
Rulh Benedict在書中,更是直接在標(biāo)題上就強(qiáng)調(diào)了關(guān)于“properstation”的概念,即第三章標(biāo)題為“Takingones proper station”,并且在這一章開頭,即點(diǎn)明“ Any attempt to understand the Japanese must begin with their version of what it means to ‘take ones proper station”。對(duì)應(yīng)的,在長谷川譯本中,將這一章標(biāo)題翻譯為“各々其ノ所ヲ得”,而將開篇第一句話翻譯為“いやしくも日本人を理解しようとするに當(dāng)たって、まず取り上げねばならないのは、?各人が自分にふさわしい位置を占める?ということの意味について、日本人はどう考えているかということである”。在中國黃學(xué)益譯本中,標(biāo)題為“各得其所”,而呂萬河譯本又增加了一句“各安其分”,似乎是可以當(dāng)做進(jìn)一步的注釋來對(duì)待,進(jìn)一步呂萬河將開篇第一句翻譯成“要想理解日本人,首先必須弄清他們的“各得其所”(或“各安其分”)這句話的含義”。從此可以看出,日本文化中對(duì)于自身位置的這種堅(jiān)持,已經(jīng)深入到生活的每一個(gè)細(xì)節(jié)之中。
如果說《菊與刀》更多側(cè)重從日本社會(huì)的外部進(jìn)行觀察來實(shí)現(xiàn)對(duì)日本文化的解讀,那么宮崎駿的作品就是對(duì)于日本社會(huì)和文化的從內(nèi)而外的剖析和展示。宮崎駿身為日本人,本身即秉承了日本文化的傳承,對(duì)于前文提及的神道和照葉林文化都極為支持,這一點(diǎn)從他的作品中很容易發(fā)現(xiàn)。《千與千尋》中,湯屋中的各路神明都來源于自然,即便是沒有日本文化的根基,也很容易理解男主人公白龍,和被誤以為是腐爛神的河川主人,都來源于現(xiàn)實(shí)生活的河流,其中前者是已經(jīng)干涸了的琥珀川的主人,并且千尋的臺(tái)詞中也提及,“賑早見琥珀主”,“好像神明的名字”,河川主人更是與現(xiàn)實(shí)緊密聯(lián)系,諷刺了當(dāng)前社會(huì)被污染的河流。這些將自然萬物視為神明的思想,即為神道的最典范表達(dá)。而在《風(fēng)之谷》中,被人類污染了自然環(huán)境,所以森林不得不衍生出各類蟲子,并且變身為“腐?!眮韺?shí)現(xiàn)自身的凈化,娜烏西卡無疑中跌落腐海深處,才發(fā)現(xiàn)了凈化的秘密。在這個(gè)世界的背景之下,只有來自于自然的風(fēng),才能保護(hù)這個(gè)地方供人們安居樂業(yè)。其中自然和人類和諧共存的思想貫穿始終。而在《幽靈公主》中,更是將森林里的狼、野豬都賦予思想和力量,使其成為一種能夠和“麒麟獸”溝通的半神。如果說《千與千尋》堅(jiān)持了神道,《風(fēng)之谷》堅(jiān)持了照葉林文化,那么《幽靈公主》無疑是這兩種文化的有效融合。只有那些尊敬代表森林的“麒麟獸”,尊敬森林中的各種神明,才能得到最終的救贖。而在森林中,每一棵樹,每一種動(dòng)物,都有各種各樣的神靈守護(hù)。有能夠讓土地充滿生命的麒麟獸,也有捍衛(wèi)森林平靜的野豬“乙事主”。
三、結(jié)語
不同角度,看到的日本文化,看似有著很大差異,但是其實(shí),都是日本人在尋找自己的“properstation”,只不過對(duì)于這種位置的追尋,在日本傳統(tǒng)文化中,在神道文化和照葉林文化中,將范圍擴(kuò)大了,擴(kuò)大到整個(gè)環(huán)境,將萬物都包括盡量,是人在自然面前的位置追尋。而RuthBenedict則更多注重研究日本人的行為方式,將目光始終定位于日本人類社會(huì)范圍之內(nèi),因此所找到的關(guān)于位置的概念,也是相對(duì)比較窄的環(huán)境。但是這與神道以及照葉林文化是保持一致的,都是日本人對(duì)于自身位置的追尋,只不過更為古老的日本文化,要擴(kuò)張到整個(gè)生態(tài)環(huán)境中進(jìn)行考察,才能找到其根本特質(zhì)。
參考文獻(xiàn)
[1][美]本尼迪克特.菊與刀[M].呂萬和,熊達(dá)云,王智新,等譯.北京:商務(wù)印書館,1990.
[2]趙貴勝.宮崎駿動(dòng)畫的藝術(shù)特質(zhì)及其文化溯源——以《起風(fēng)了》為例[J].當(dāng)代電影,2015(03).