臧娜
產(chǎn)出導(dǎo)向法包括教學(xué)理念、教學(xué)假設(shè)和教學(xué)流程3個(gè)方面,人們基于該教學(xué)理念把英語(yǔ)課堂分為了輸出驅(qū)動(dòng)、輸入促成和多位評(píng)價(jià)3個(gè)流程,以輸出促進(jìn)輸入,再由輸入帶動(dòng)輸出,對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式進(jìn)行了變革。
產(chǎn)出導(dǎo)向法理論體系由教學(xué)理念、教學(xué)假設(shè)和教學(xué)流程等3個(gè)部分組成,其中,教學(xué)理念包括學(xué)習(xí)中心說(shuō)、學(xué)用一體說(shuō)和全人教育說(shuō)等3個(gè)原則;教學(xué)假設(shè)包括輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)、輸入促成假設(shè)和選擇學(xué)習(xí)假設(shè);教學(xué)流程包括驅(qū)動(dòng)、促成和評(píng)價(jià)等3個(gè)階段。
本文以本校大二2個(gè)非英語(yǔ)專業(yè)自然班級(jí)(人數(shù)98人)為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,進(jìn)行為期3周共計(jì)6個(gè)課時(shí)的教學(xué)實(shí)驗(yàn)活動(dòng)。選擇的內(nèi)容是《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程》第四冊(cè)第四單元“Birth of Bright Ideas”一文。課堂教學(xué)采用以下形式。
(一)輸出驅(qū)動(dòng)
首先,教師先提出課外實(shí)際交際任務(wù),本單元開課前先安排學(xué)生搜集與單元主題相關(guān)的小故事或軼事,要求學(xué)生明確地說(shuō)明事情或思想發(fā)生的前因后果,并根據(jù)故事做出總結(jié),要求小組內(nèi)交流談?wù)撝筮x取最具代表性的故事在課上向全班呈現(xiàn)。隨后,學(xué)生以各種形式展現(xiàn)小組輸出成果,進(jìn)行初步的語(yǔ)言產(chǎn)出活動(dòng),以便讓學(xué)生熟悉場(chǎng)景主題和相關(guān)詞匯,這一過(guò)程中教師要給予引導(dǎo)和反饋。最后,教師說(shuō)明教學(xué)目標(biāo)(掌握用書面形式陳述因果關(guān)系,能熟練講述事情發(fā)生的前因后果)和產(chǎn)出任務(wù)(翻譯一篇150字的漢語(yǔ)小段落)。
(二)輸入促成
首先,課上教師向?qū)W生詳細(xì)闡述本單元產(chǎn)出任務(wù)的步驟和具體要求。把任務(wù)細(xì)化成2個(gè)子任務(wù),內(nèi)容上的任務(wù)是學(xué)會(huì)說(shuō)明一個(gè)事物或一種思想誕生的政治條件、經(jīng)濟(jì)條件、文化背景、主觀努力和個(gè)人條件,包括故事敘述的完整性和邏輯性和語(yǔ)法正確性等;語(yǔ)言上的任務(wù)是熟練地表達(dá)漢譯英句子中的因果翻譯方式,這個(gè)子任務(wù)3個(gè)層次,(1)所寫的句子要用到不少于5個(gè)老師所羅列出的表示因果關(guān)系的過(guò)渡詞和關(guān)系詞。(2)根據(jù)原文的因果關(guān)系,對(duì)句子進(jìn)行改寫和仿寫。(3)使用因果關(guān)系詞和過(guò)渡詞翻譯教師提供的一個(gè)150字的漢語(yǔ)段落。分化成2個(gè)子任務(wù)之后,學(xué)生可以參照教材上的文章,并由教師提供與“Birth of Great Ideas”相關(guān)的閱讀材料和翻譯材料。
其次,教師引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行選擇性學(xué)習(xí)活動(dòng)。一方面可以讓學(xué)生參考教材上的課文“Birth of Great Ideas”,另一方面教師可以提供課前已經(jīng)準(zhǔn)備好的相關(guān)主題的閱讀材料,讓學(xué)生先進(jìn)行輸入閱讀,了解跨文化差異,分析篇章結(jié)構(gòu)和相關(guān)細(xì)節(jié)信息,并提煉出常用的表因果關(guān)系的句型、連接詞和相關(guān)詞匯。根據(jù)選擇性學(xué)習(xí)的原則,學(xué)生可根據(jù)在上一環(huán)節(jié)教師提出的具體任務(wù)要求(如所寫的句子要用到不少于5個(gè)老師所羅列出的表示因果關(guān)系的過(guò)渡詞和關(guān)系詞等)進(jìn)行選擇性的輸入學(xué)習(xí),并且教師要給予指導(dǎo)和檢查。
最后,學(xué)生完成語(yǔ)言輸出任務(wù)。輸出的作品應(yīng)至少包括內(nèi)容、語(yǔ)言形式或話語(yǔ)結(jié)構(gòu)3個(gè)方面,按照要求能夠翻譯教師所提供的長(zhǎng)度為150字的中文段落。為鍛煉學(xué)生限時(shí)漢譯英翻譯能力,以達(dá)到CET4大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的漢譯英翻譯要求(約30分鐘),學(xué)生應(yīng)該在課堂上即時(shí)完成漢語(yǔ)段落的翻譯,教師應(yīng)即時(shí)給予指導(dǎo)。
(三)多維度評(píng)價(jià)
POA指導(dǎo)下的評(píng)價(jià)體系采用即時(shí)評(píng)價(jià)和延時(shí)評(píng)價(jià)相結(jié)合的評(píng)價(jià)方法。即時(shí)評(píng)價(jià)是教師針對(duì)課上學(xué)生所完成的任務(wù)輸出,當(dāng)場(chǎng)給予的評(píng)價(jià),為的是及時(shí)發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的問(wèn)題;延時(shí)評(píng)價(jià)是教師對(duì)學(xué)生在課后完成的段落的重新翻譯版本進(jìn)行的評(píng)價(jià)。教師做即時(shí)評(píng)價(jià)時(shí),需要事先了解學(xué)生展示的內(nèi)容,評(píng)價(jià)要有針對(duì)性和區(qū)別性。此外,同伴評(píng)價(jià)也是十分重要的,教師應(yīng)讓學(xué)生按照評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則進(jìn)行互相評(píng)價(jià),再以匯報(bào)或者小組討論的形式提出譯文存在的問(wèn)題和修改意見,這樣做可以提高學(xué)生的參與度,提高其學(xué)習(xí)主動(dòng)性。
筆者根據(jù)教學(xué)實(shí)踐發(fā)現(xiàn),POA理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)課能夠有效調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性,學(xué)生的翻譯能力和口語(yǔ)表達(dá)能力都可得到很大的提高。同時(shí)需要注意的是,第一,教師在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中起到了非常重要的作用,在“驅(qū)動(dòng)”“促成”和“評(píng)價(jià)”這3個(gè)環(huán)節(jié)中,教師充當(dāng)了設(shè)計(jì)者、引導(dǎo)者和組織者的角色。教師必須在課前設(shè)計(jì)有效的輸出任務(wù),技巧性地為學(xué)生提供適合本班學(xué)習(xí)學(xué)情的輸入材料,適度發(fā)揮腳手架作用,此外,還需要在點(diǎn)評(píng)學(xué)生輸出任務(wù)的時(shí)候注意差異性和區(qū)分度。第二,在“評(píng)價(jià)”環(huán)節(jié)中,特別是同伴評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)中,學(xué)生需要積極配合并能主動(dòng)表達(dá)闡述自己的意見和想法,毫無(wú)疑問(wèn),那些主動(dòng)性強(qiáng)的學(xué)生在此環(huán)節(jié)可以獲益良多,然而對(duì)于那些主動(dòng)性不強(qiáng)的學(xué)生,如何才能充分調(diào)動(dòng)他們的積極性是一個(gè)難題。第三,在“促成”環(huán)節(jié)中,教師要根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平適時(shí)適度地發(fā)揮腳手架作用,一方面,要幫助學(xué)生建立學(xué)習(xí)責(zé)任感,一方面,也要慢慢減少自己腳手架的輔助作用,而如何平衡好這兩者之間的關(guān)系也是教師應(yīng)該思索的一個(gè)問(wèn)題。
POA是兼具中國(guó)特色和國(guó)際視野的外語(yǔ)教育理論,POA理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)教學(xué)能夠以輸出帶動(dòng)輸入,以輸入促進(jìn)輸出,有效提高學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用能力,是對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式的重大變革。
(作者單位:青島理工大學(xué)琴島學(xué)院)