• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      威爾士語(yǔ)復(fù)興的經(jīng)驗(yàn)與思考

      2019-06-25 03:59張新生李明芳
      語(yǔ)言戰(zhàn)略研究 2019年3期

      張新生 李明芳

      提 要 威爾士有自己的語(yǔ)言和文化,16世紀(jì)中葉與英格蘭合并后,政治上失去了獨(dú)立性,威爾士語(yǔ)被邊緣化。20世紀(jì)末,威爾士政府開(kāi)始了威爾士語(yǔ)的保護(hù)和復(fù)興工作,且隨著威爾士地方政府自治權(quán)力的建立和逐步擴(kuò)大,這一工作不斷得到加強(qiáng)。近20多年來(lái)威爾士語(yǔ)保護(hù)和復(fù)興的經(jīng)驗(yàn)是:1.政府主導(dǎo)語(yǔ)言復(fù)興規(guī)劃并大力實(shí)施;2.大力發(fā)展與語(yǔ)言復(fù)興相關(guān)的教育;3.語(yǔ)言復(fù)興政策深入到日常和經(jīng)濟(jì)生活;4.加強(qiáng)語(yǔ)言復(fù)興工作的國(guó)際合作。從中至少可以得出4個(gè)結(jié)論:1.政府語(yǔ)言規(guī)劃和資源投入的一貫性是語(yǔ)言復(fù)興的前提條件;2.政策覆蓋的全面性是語(yǔ)言復(fù)興的基本保障;3.立法執(zhí)法是語(yǔ)言復(fù)興的重要手段;4.提高經(jīng)濟(jì)效益是語(yǔ)言復(fù)興的關(guān)鍵所在。

      關(guān)鍵詞 威爾士語(yǔ);語(yǔ)言政策;語(yǔ)言保護(hù);語(yǔ)言復(fù)興

      中圖分類(lèi)號(hào) H002 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-1014(2019)03-0045-08

      Abstract Wales has its own distinctive indigenous language and culture. However, since its union with England in the mid-16 century, the political influence of Wales was marginalised for a long time, and the use of its language Welsh was also on the decline. Since the end of the 20th century when Wales had its own government, it has made great efforts to maintain and revive the Welsh language. This work becomes intensified along with the increasing political power of the Welsh government. The success of Welsh conservation and revival can be attributed to a range of language-related policies, including Welsh governments consistent language revival policies and practices; development of language revival education; integration of language policy in peoples daily life, and international collaboration in the language maintenance and revival work. Some conclusions can be drawn from the Welsh revival experiences. First, the government should have coherent and consistent planning policies backed up with resources. Second, a wide coverage of the policies are the guarantee for language revival. Third, legislations and their implementations are critical means for language revival. Lastly, the economic value of the language is a key factor for language revival. Overall, the experience of Welsh revitalization in Wales can provide a useful reference for the maintenance and revival of other minority languages in the world.

      Key words Welsh language; language policy; language protection; language revival

      一、威爾士語(yǔ)復(fù)興的歷程與成績(jī)

      威爾士歷史上曾是一個(gè)獨(dú)立的公國(guó),有自己的語(yǔ)言和文化。自16世紀(jì)中葉與英格蘭合并之后,政治上失去了獨(dú)立性,屬于凱爾特語(yǔ)系的威爾士語(yǔ)也開(kāi)始不斷地被邊緣化,除了在一些較為偏僻的地區(qū)日常生活中還繼續(xù)使用之外,基本上被英語(yǔ)取代。到19世紀(jì)80年代,威爾士地區(qū)說(shuō)威爾士語(yǔ)的人口比例從以往的80%下降到50%;1911年,降至43.5%,威爾士語(yǔ)成了少數(shù)人使用的瀕危語(yǔ)種。雖然從那時(shí)起有了一系列恢復(fù)威爾士語(yǔ)的努力,但并沒(méi)有扭轉(zhuǎn)威爾士語(yǔ)使用人口持續(xù)減少的局面。1991年的人口調(diào)查表明,威爾士地區(qū)說(shuō)威爾士語(yǔ)的人口有50多萬(wàn),占總?cè)丝诘?8.7%。進(jìn)入21世紀(jì)后,情況有所變化。2001年的人口調(diào)查顯示,20.5%的人能用威爾士語(yǔ)進(jìn)行日常對(duì)話,23%的人可以使用一些威爾士語(yǔ),28%的人對(duì)威爾士語(yǔ)有所了解和掌握。最新的《2013~2015年威爾士地區(qū)威爾士語(yǔ)使用情況調(diào)查》顯示,在威爾士近300萬(wàn)人口中,有56萬(wàn)多人(19%)經(jīng)常使用威爾士語(yǔ)。雖說(shuō)使用威爾士語(yǔ)的人口沒(méi)有明顯增加,但近兩次調(diào)查表明,使用威爾士語(yǔ)的年輕人比重在持續(xù)增長(zhǎng),這與威爾士政府二十多年來(lái)對(duì)威爾士語(yǔ)復(fù)興的重視與支持有著密切的關(guān)系。

      威爾士政府自20世紀(jì)末成立以來(lái),出臺(tái)了一系列政策和措施,以不斷提高威爾士語(yǔ)在威爾士地區(qū)的地位和聲望。隨著威爾士政府自主權(quán)力的逐漸擴(kuò)大,復(fù)興威爾士語(yǔ)的力度也隨之加大,使得威爾士語(yǔ)在社會(huì)生活中的地位和作用逐漸得到提高。雖然威爾士政府政策與措施的最終效果還有待研究和評(píng)估,但它們對(duì)威爾士語(yǔ)的維護(hù)和復(fù)興,無(wú)疑發(fā)揮了積極推動(dòng)作用,其中的經(jīng)驗(yàn),值得認(rèn)真總結(jié)。

      二、威爾士語(yǔ)復(fù)興的經(jīng)驗(yàn)

      (一)政府主導(dǎo)語(yǔ)言復(fù)興規(guī)劃并大力實(shí)施

      1993年頒布的《1993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》(Welsh Language Act 1993)標(biāo)志著由政府主導(dǎo)的威爾士語(yǔ)復(fù)興正式拉開(kāi)序幕。該法案規(guī)定,在威爾士,威爾士語(yǔ)和英語(yǔ)具有同等地位,威爾士議會(huì)、各地區(qū)議會(huì)、警察、消防、健康和教育等政府部門(mén)都必須把威爾士語(yǔ)作為與英語(yǔ)同樣的官方語(yǔ)言來(lái)使用,公共場(chǎng)所和路標(biāo)等都要同時(shí)用威爾士語(yǔ)和英語(yǔ)標(biāo)注。法案還要求各公共機(jī)構(gòu)規(guī)劃制定自己切實(shí)可行的威爾士語(yǔ)言實(shí)施計(jì)劃,實(shí)施計(jì)劃中必須包括該機(jī)構(gòu)如何使用威爾士語(yǔ)服務(wù)于公眾的具體措施和目標(biāo)。同時(shí),法案還鼓勵(lì)有條件的私營(yíng)和慈善機(jī)構(gòu),在自愿的基礎(chǔ)上制定自己的威爾士語(yǔ)言實(shí)施計(jì)劃。

      為了確?!?993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》的切實(shí)執(zhí)行,該法案還提議成立了專(zhuān)門(mén)的威爾士語(yǔ)言事務(wù)委員會(huì),負(fù)責(zé)統(tǒng)領(lǐng)和監(jiān)督該法案的執(zhí)行。威爾士政府每年給委員會(huì)撥款1300萬(wàn)英鎊,用以促進(jìn)和推動(dòng)威爾士語(yǔ)的廣泛使用。法案規(guī)定,委員會(huì)的主要工作是與相關(guān)的政府機(jī)構(gòu)制定切實(shí)可行的威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃,并負(fù)責(zé)監(jiān)督這些計(jì)劃的執(zhí)行。如果某個(gè)政府機(jī)構(gòu)對(duì)制定的計(jì)劃執(zhí)行不力或違背了計(jì)劃原則,委員會(huì)將責(zé)成其提出改進(jìn)計(jì)劃,甚至可將其交由威爾士國(guó)民議會(huì)的威爾士遺產(chǎn)部長(zhǎng)處理。從1993年成立到2012年解散,委員會(huì)與相關(guān)機(jī)構(gòu)共達(dá)成500多個(gè)威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃共識(shí)。此外,委員會(huì)也積極與民營(yíng)機(jī)構(gòu)合作,通過(guò)激勵(lì)手段和機(jī)制,鼓勵(lì)并協(xié)助不在法律要求范圍內(nèi)的民營(yíng)機(jī)構(gòu)積極制定自己的威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃。委員會(huì)設(shè)立一年一度的雙語(yǔ)獎(jiǎng),頒發(fā)給為威爾士語(yǔ)發(fā)展做出卓越貢獻(xiàn)的個(gè)人或機(jī)構(gòu)。2008年根據(jù)英國(guó)企業(yè)人力資源培訓(xùn)項(xiàng)目“投資人才”(Investing in People),推出了一個(gè)名為“投資威爾士語(yǔ)”(Investing in Welsh)的項(xiàng)目,支持企業(yè)對(duì)威爾士語(yǔ)人才的培養(yǎng),吸引了威爾士境內(nèi)數(shù)以百計(jì)的民營(yíng)機(jī)構(gòu)參加。

      從某種意義上來(lái)看,《1993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》奠定了威爾士語(yǔ)復(fù)興的法律基礎(chǔ)。此后,政府為了保證威爾士語(yǔ)與英語(yǔ)具有同樣的地位和功能,提出了“雙語(yǔ)威爾士”(Bilingual Wales)的計(jì)劃。2003年,威爾士政府制定了《國(guó)家雙語(yǔ)威爾士實(shí)施規(guī)劃》(Iaith Pawb A National Action Plan for a Bilingual Wales)。為了保證政府推動(dòng)威爾士語(yǔ)發(fā)展的延續(xù)性,《1998年威爾士政府法》(Government of Wales Act 1998)、《2006年威爾士政府法》(Government of Wales Act 2006)和《2014年威爾士法》(Wales Act 2014)都重申了政府對(duì)于推廣威爾士語(yǔ)所應(yīng)承擔(dān)的示范作用,并強(qiáng)調(diào)政府首腦在維持和推動(dòng)威爾士語(yǔ)使用方面應(yīng)盡的責(zé)任?!?006年威爾士政府法》第78條就威爾士語(yǔ)的責(zé)任對(duì)威爾士政府部長(zhǎng)級(jí)官員做了明確的規(guī)定:部長(zhǎng)們必須制定和發(fā)表推廣威爾士語(yǔ)的策略及其執(zhí)行計(jì)劃,并就其實(shí)施情況公布年度報(bào)告。

      (二)大力發(fā)展與語(yǔ)言復(fù)興相關(guān)的教育

      教育是語(yǔ)言使用與發(fā)展的基礎(chǔ)。2010年,政府經(jīng)過(guò)數(shù)年的醞釀和準(zhǔn)備,推出了《威爾士語(yǔ)作為媒介語(yǔ)的教育策略》(Welsh-medium Education Strategy),全面加強(qiáng)從學(xué)前教育到高等教育的整個(gè)學(xué)校教育體系里的威爾士語(yǔ)教育。威爾士的公立學(xué)校必須將威爾士語(yǔ)作為第一或第二語(yǔ)言對(duì)所有5~16歲的學(xué)生展開(kāi)教學(xué),政府還計(jì)劃逐漸在更多的課程中以威爾士語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ)言,從而提高威爾士語(yǔ)的應(yīng)用廣度和深度。為了增加大學(xué)里的威爾士語(yǔ)授課數(shù)量,2011年專(zhuān)門(mén)成立威爾士語(yǔ)國(guó)家學(xué)院,以合作的方式在各大學(xué)設(shè)立用威爾士語(yǔ)教授的法律、社科和自然科學(xué)等專(zhuān)業(yè)課程,提供各種獎(jiǎng)學(xué)金,鼓勵(lì)學(xué)生參加這類(lèi)課程的學(xué)習(xí),并計(jì)劃在其后的幾年里招聘100名能用威爾士語(yǔ)授課的大學(xué)教師?!锻柺空Z(yǔ)作為媒介語(yǔ)的教育策略》是威爾士政府全面開(kāi)展威爾士語(yǔ)教學(xué)的政策指南,被視為威爾士語(yǔ)教育發(fā)展的一個(gè)重要里程碑。

      除了在基礎(chǔ)教育和高等教育中加強(qiáng)威爾士語(yǔ)教學(xué),政府還將注意力放在成人威爾士語(yǔ)教學(xué)與使用方面。2013年,政府首先對(duì)成人威爾士語(yǔ)項(xiàng)目進(jìn)行了一次全面評(píng)估,并在年底發(fā)表了《提升我們的眼界:成人威爾士語(yǔ)項(xiàng)目評(píng)估》(Raising Our Sights: Review of Welsh for Adults)的報(bào)告。該報(bào)告最后提出一系列工作改進(jìn)意見(jiàn),尤其是在成人威爾士語(yǔ)教學(xué)的組織和成人威爾士語(yǔ)的使用方面,切實(shí)提高了威爾士語(yǔ)在成人生活中的相關(guān)性,使成人威爾士語(yǔ)教育項(xiàng)目可以持續(xù)有效地為成人提供足夠的威爾士語(yǔ)使用環(huán)境和機(jī)會(huì)。

      威爾士政府共建立了6個(gè)地區(qū)性成人威爾士語(yǔ)中心,其合作對(duì)象是當(dāng)?shù)卣?jīng)費(fèi)也主要來(lái)自政府撥款。2006年成立的卡迪夫大學(xué)成人威爾士語(yǔ)中心就是其中之一。該中心經(jīng)過(guò)十余年的發(fā)展,學(xué)習(xí)威爾士語(yǔ)的成人數(shù)量一直穩(wěn)中有增。2015年,該中心在城市中心和周邊地區(qū)的100余個(gè)教學(xué)點(diǎn)共舉辦各類(lèi)威爾士語(yǔ)培訓(xùn)班250多個(gè),如普通語(yǔ)言課、強(qiáng)化語(yǔ)言課和家庭語(yǔ)言課,注冊(cè)人數(shù)達(dá)2650人次。在過(guò)去的10年里,共有21 000多人參加了該中心組織的各種威爾士語(yǔ)課程。該中心建立了第一個(gè)威爾士語(yǔ)線上學(xué)習(xí)平臺(tái),成為第一個(gè)可以向?qū)W員提供線上和線下相結(jié)合的混合式教學(xué)內(nèi)容的威爾士語(yǔ)學(xué)習(xí)中心,這對(duì)一些年輕人很有吸引力,學(xué)習(xí)平臺(tái)每個(gè)月的點(diǎn)擊率都在千次以上。2013~2015年成人威爾士語(yǔ)使用情況調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,卡迪夫市的成人威爾士語(yǔ)使用人口較以前有了明顯的增長(zhǎng)。

      (三)語(yǔ)言復(fù)興政策深入到日常和經(jīng)濟(jì)生活

      《2011年威爾士語(yǔ)措施》(Welsh Language (Wales) Measure 2011)是威爾士政府推動(dòng)威爾士語(yǔ)使用的新舉措。其原則是創(chuàng)造足夠的條件,實(shí)現(xiàn)威爾士語(yǔ)在威爾士境內(nèi)擁有與英語(yǔ)完全平等之官方地位的目標(biāo)?!?011年威爾士語(yǔ)措施》包含一系列威爾士語(yǔ)工作的組織系統(tǒng)調(diào)整與建設(shè)意見(jiàn),如成立威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員辦公室、設(shè)立威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員一職,并為之配備顧問(wèn)委員會(huì),撤銷(xiāo)原來(lái)的威爾士語(yǔ)事務(wù)委員會(huì);設(shè)立威爾士語(yǔ)合作伙伴工作委員會(huì),全面加強(qiáng)各行業(yè)、各機(jī)構(gòu)在推動(dòng)威爾士語(yǔ)教育和使用方面的合作工作,確保威爾士語(yǔ)和英語(yǔ)在威爾士境內(nèi)享有同樣的地位;完善與威爾士語(yǔ)相關(guān)的各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),即政府部門(mén)與公共事業(yè)機(jī)構(gòu)在使用威爾士語(yǔ)方面的責(zé)任和語(yǔ)言維護(hù)與使用的水準(zhǔn);調(diào)查違背或干擾自由使用威爾士語(yǔ)的案件,并設(shè)立威爾士語(yǔ)事務(wù)仲裁廳,其成員由威爾士政府部長(zhǎng)任命,專(zhuān)門(mén)處理由威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員提出的相關(guān)事件的上訴或要求,也接受機(jī)構(gòu)對(duì)威爾士語(yǔ)言專(zhuān)員在對(duì)其執(zhí)行威爾士語(yǔ)計(jì)劃方面進(jìn)行的調(diào)查和處罰不公的投訴。如果還是不能解決問(wèn)題,各方都可提交最高法院,由其進(jìn)行最終裁決。

      《2011年威爾士語(yǔ)措施》的一個(gè)新舉措是,要求相關(guān)機(jī)構(gòu)必須根據(jù)威爾士語(yǔ)言專(zhuān)員提出的、具有法律效力的意見(jiàn),重新制定并執(zhí)行其威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃。在送報(bào)專(zhuān)員批準(zhǔn)之前,有關(guān)機(jī)構(gòu)必須舉行公開(kāi)的咨詢(xún),征求公眾意見(jiàn),只有得到了社會(huì)的認(rèn)可,該計(jì)劃才有可能得到專(zhuān)員的批準(zhǔn)。從程序上來(lái)看,社會(huì)和公眾在威爾士語(yǔ)教育和推動(dòng)方面有了更多的發(fā)言權(quán)?!?011年威爾士語(yǔ)措施》還提出,政府規(guī)定機(jī)構(gòu)在一定的時(shí)間里逐漸采用政府計(jì)劃制定的《威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則》,取代以往機(jī)構(gòu)各自制定的工作目標(biāo)和威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃的做法,但在不受《2011年威爾士語(yǔ)措施》直接影響的其他機(jī)構(gòu)和單位里,他們還可以繼續(xù)改進(jìn)或加強(qiáng)其已在實(shí)施的威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃。

      威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則是政府為確保其各機(jī)構(gòu)及相關(guān)公共事業(yè)機(jī)構(gòu)在以威爾士語(yǔ)提供服務(wù)與交流時(shí)都能達(dá)到政府準(zhǔn)則而提出的統(tǒng)一規(guī)定和要求。比如對(duì)政府部門(mén)來(lái)說(shuō),他們?cè)谔峁┓?wù)、制定政策、執(zhí)行計(jì)劃、宣傳公關(guān)以及儲(chǔ)存信息等各方面都必須全面使用威爾士語(yǔ)和英語(yǔ)。與以往相比,新制定的準(zhǔn)則對(duì)相關(guān)機(jī)構(gòu)應(yīng)該達(dá)到的威爾士語(yǔ)使用程度和水平有了更為明確的規(guī)定和解釋?zhuān)WC了威爾士境內(nèi)威爾士語(yǔ)服務(wù)的標(biāo)準(zhǔn)化和連貫性。至今,已經(jīng)頒布的對(duì)準(zhǔn)則的細(xì)化規(guī)定有《2015年威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則一號(hào)規(guī)定》(The Welsh Language Standards (No 1) Regulations 2015)和《2016年威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則二號(hào)規(guī)定》(The Welsh Language Standards (No 2) Regulations 2016)。前者對(duì)威爾士政府各部委、威爾士各級(jí)地方政府和國(guó)家公園在使用威爾士語(yǔ)方面做了責(zé)任規(guī)定,而后者則公布了與公共服務(wù)相關(guān)的32個(gè)公共事業(yè)機(jī)構(gòu)在使用威爾士語(yǔ)方面的責(zé)任范圍。不難看出,兩個(gè)威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則繼承了威爾士政府《1993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》和《2011年威爾士語(yǔ)措施》的精神,通過(guò)不斷推進(jìn)政府部門(mén)和公共事業(yè)機(jī)構(gòu)對(duì)威爾士語(yǔ)的全面使用,逐漸提高威爾士語(yǔ)在人們?nèi)粘I钪械牡匚缓妥饔谩U凇锻柺空Z(yǔ)使用準(zhǔn)則》頒布之前,征求社會(huì)各界的意見(jiàn),在全社會(huì)進(jìn)行了廣泛的咨詢(xún)。目前諸如政府部委、國(guó)家醫(yī)療保健系統(tǒng)、威爾士供水公司和威爾士英國(guó)煤氣公司都可以用威爾士語(yǔ)向社會(huì)提供服務(wù)。在執(zhí)行方面,威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則具體執(zhí)行計(jì)劃的制定和監(jiān)督執(zhí)行,都主要由2012年新任命的威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員Meri Huws負(fù)責(zé)。Meri Huws說(shuō),她的工作目標(biāo),就是保證威爾士語(yǔ)在威爾士擁有與英語(yǔ)完全同等的地位,這意味著在威爾士,人們?nèi)绻x擇只使用威爾士語(yǔ),他們的生活不會(huì)受到任何影響。

      2012年新一屆威爾士政府上臺(tái)后不久,就推出了名為《2012~2017年威爾士語(yǔ)策略:一個(gè)富有生機(jī)和事關(guān)生存的語(yǔ)言》(A living language: a language for living—Welsh Language Strategy 2012–17)的威爾士語(yǔ)政策報(bào)告,對(duì)新政府其后五年在威爾士語(yǔ)方面的工作進(jìn)行了規(guī)劃,在家庭、青少年群體、社區(qū)、工作場(chǎng)所、威爾士語(yǔ)服務(wù)及基礎(chǔ)設(shè)施等六大領(lǐng)域制定了明確的策略,并設(shè)置了新的目標(biāo)。威爾士政府教育技能部部長(zhǎng)Leighton Andrews在報(bào)告的前言中特別指出,新威爾士政府將承繼各前任政府、威爾士語(yǔ)委員會(huì)和社會(huì)各階層之努力,與新到任的威爾士語(yǔ)專(zhuān)員及社會(huì)各界一起,繼續(xù)全面推進(jìn)實(shí)現(xiàn)威爾士語(yǔ)和英語(yǔ)平等策略的進(jìn)程。

      (四)加強(qiáng)語(yǔ)言復(fù)興工作的國(guó)際合作

      在威爾士大學(xué)的威爾士語(yǔ)學(xué)院研究項(xiàng)目中,有諸如“以色列政府如何維持和復(fù)興希伯來(lái)語(yǔ)”和“愛(ài)爾蘭政府實(shí)施愛(ài)爾蘭語(yǔ)教學(xué)的政策”這樣的研究。這些研究成果,為威爾士政府制定其威爾士語(yǔ)政策提供了重要的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和理論依據(jù)。與此同時(shí),在威爾士和英國(guó)其他地區(qū)以及世界上其他一些國(guó)家里,如蘇格蘭、法國(guó)的布利塔尼地區(qū)和澳大利亞的新南威爾士州等,都有經(jīng)常性的凱爾特文化節(jié)或交流活動(dòng)。但是,最具威爾士語(yǔ)特征的海外聯(lián)系與活動(dòng)地區(qū),應(yīng)該是巴塔哥尼亞。

      巴塔哥尼亞地區(qū)(Patagonia)主要位于阿根廷境內(nèi),近200萬(wàn)人口中,5萬(wàn)余人為威爾士后裔,其中10%仍可使用威爾士語(yǔ)。巴塔哥尼亞是英國(guó)以外最大的威爾士語(yǔ)使用地區(qū)。自1965年以來(lái),阿根廷的丘布特一直舉行一年一度的威爾士語(yǔ)詩(shī)歌藝術(shù)節(jié)。21世紀(jì)以來(lái),威爾士政府和丘布特地區(qū)政府的關(guān)系不斷加強(qiáng),這也是威爾士政府為復(fù)興威爾士語(yǔ)和加強(qiáng)威爾士文化身份認(rèn)同所做努力的有機(jī)組成部分。

      威爾士政府對(duì)巴塔哥尼亞威爾士語(yǔ)的支持始于1997年。2001年,威爾士政府和丘布特地區(qū)政府簽署了首個(gè)合作備忘錄,2007年續(xù)簽。在此后的幾年間,威爾士政府投入了十幾萬(wàn)英鎊,設(shè)立威爾士語(yǔ)項(xiàng)目,聘請(qǐng)和培養(yǎng)威爾士語(yǔ)教師,提供威爾士語(yǔ)教學(xué),并組織各種威爾士文化活動(dòng)。在該項(xiàng)目之下,威爾士政府在巴塔哥尼亞設(shè)有一個(gè)長(zhǎng)期的威爾士語(yǔ)教學(xué)協(xié)調(diào)人員,并每年派遣3名威爾士語(yǔ)老師到巴塔哥尼亞,從事各種形式的威爾士語(yǔ)教學(xué),并參與和組織其他相關(guān)的文化組織活動(dòng)。該項(xiàng)目已經(jīng)取得的成果包括:近1200人參加了各種威爾士語(yǔ)語(yǔ)言班的學(xué)習(xí);班級(jí)數(shù)量從2013年的83個(gè)增加到了2014年的90個(gè),而且還與兩所學(xué)校建立了合作伙伴關(guān)系。該項(xiàng)目受威爾士政府委托,交由英國(guó)文化委員會(huì)、威爾士-阿根廷友好協(xié)會(huì)和卡迪夫大學(xué)成人威爾士語(yǔ)中心聯(lián)合管理。這些活動(dòng)大大加強(qiáng)了威爾士政府與遠(yuǎn)在阿根廷的威爾士后裔之間的語(yǔ)言和文化的聯(lián)系,也提高了阿根廷的威爾士后裔對(duì)自己語(yǔ)言的認(rèn)同感和自豪感,對(duì)威爾士語(yǔ)復(fù)興具有很重要的意義。

      三、幾點(diǎn)思考

      縱觀過(guò)去二十多年來(lái)威爾士政府為復(fù)興威爾士語(yǔ)所做的工作以及威爾士語(yǔ)逐步復(fù)興的發(fā)展歷程,至少可以得出如下結(jié)論,值得我們思考和借鑒。

      (一)政府語(yǔ)言規(guī)劃和資源投入的一貫性是語(yǔ)言復(fù)興的前提條件

      從語(yǔ)言規(guī)劃的角度來(lái)看,一種語(yǔ)言的維持和復(fù)興雖然在一定的范圍內(nèi)可以通過(guò)該語(yǔ)言使用者的自覺(jué)努力得以實(shí)現(xiàn),但如果沒(méi)有政府在政策層面的政策和資源支持,這種成功不但影響有限,也往往難以持久。

      威爾士語(yǔ)之所以能在過(guò)去的二十多年從一個(gè)處于依附性地位的地區(qū)性語(yǔ)言成為現(xiàn)在與英語(yǔ)享有同等地位的雙語(yǔ)成員之一,首先是威爾士政府在不斷強(qiáng)化其自身權(quán)利的同時(shí),在政策上不斷加大對(duì)威爾士語(yǔ)教學(xué)和使用的支持力度。更為難能可貴的是,盡管威爾士政府在此期間因執(zhí)政黨更替而多次易手,盡管各屆政府在具體的舉措上不盡相同,但是無(wú)論是哪屆政府,都始終如一地堅(jiān)持同一個(gè)目標(biāo):鞏固威爾士語(yǔ)地位,發(fā)展威爾士語(yǔ)教育,擴(kuò)大威爾士語(yǔ)使用,從而使威爾士語(yǔ)真正地與英語(yǔ)平起平坐。這從各屆政府頒布的相關(guān)法案、政策和發(fā)表的報(bào)告就可一目了然。此外,政府的資源投入也十分重要。除了學(xué)校教育的常規(guī)投資之外,在1993~2012年威爾士語(yǔ)委員會(huì)運(yùn)作的十余年間,僅對(duì)此的專(zhuān)項(xiàng)投入每年就有1200萬(wàn)英鎊。

      (二)政策覆蓋的全面性是語(yǔ)言復(fù)興的基本保障

      語(yǔ)言的維持或許可以靠學(xué)校教育進(jìn)行,但是語(yǔ)言的復(fù)興則有賴(lài)于該語(yǔ)言在使用者生活中的作用和地位。自《1993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》問(wèn)世以來(lái),威爾士語(yǔ)保護(hù)和復(fù)興的最大特點(diǎn)之一,就是政府語(yǔ)言規(guī)劃政策的覆蓋面日趨全面,不但涉及從學(xué)前到高校的整個(gè)學(xué)校教育,而且還延伸至人們生活的方方面面,并通過(guò)加強(qiáng)學(xué)校威爾士語(yǔ)教育和提高社會(huì)威爾士語(yǔ)應(yīng)用相結(jié)合的方法,來(lái)達(dá)到維護(hù)和復(fù)興威爾士語(yǔ)的政策目標(biāo)。在學(xué)校教育方面,2010年《威爾士語(yǔ)作為媒介語(yǔ)使用策略》使威爾士語(yǔ)教育真正成為主流學(xué)校教育的一部分。威爾士語(yǔ)專(zhuān)員Meri Huws在2015年寫(xiě)道:目前,教育制度依然是培養(yǎng)說(shuō)威爾士語(yǔ)人才的主要途徑,各級(jí)政府在這方面仍然有很多工作要做。與此同時(shí),政府在政策導(dǎo)向上也逐漸提高成人生活領(lǐng)域里威爾士語(yǔ)的使用地位,通過(guò)6個(gè)地區(qū)性成人威爾士語(yǔ)中心,鼓勵(lì)推廣成人威爾士語(yǔ)教育。

      盡管在過(guò)去的二十多年里,由于人口流動(dòng)造成部分熟練使用威爾士語(yǔ)的人口外遷等原因,威爾士使用威爾士語(yǔ)的人口比例變化不大,但是,通過(guò)這些年的努力,威爾士已經(jīng)形成一個(gè)系統(tǒng)的威爾士語(yǔ)教育體系,年輕人使用威爾士語(yǔ)的比例明顯提高,威爾士語(yǔ)已融入威爾士人生活的各個(gè)領(lǐng)域,如威爾士語(yǔ)藝術(shù)節(jié)、新聞廣播、出版和近年來(lái)日趨發(fā)展的威爾士語(yǔ)教學(xué)媒體。尤其是在原來(lái)的威爾士語(yǔ)言委員會(huì)和現(xiàn)在的威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員辦公室的不懈努力下,威爾士語(yǔ)在政府部門(mén)和規(guī)定的公共事業(yè)機(jī)構(gòu)里已經(jīng)與英語(yǔ)平起平坐,各種激勵(lì)機(jī)制也使威爾士語(yǔ)在越來(lái)越多的民營(yíng)企業(yè)和組織里獲得了與英語(yǔ)同樣的使用地位和權(quán)利。

      (三)立法執(zhí)法是語(yǔ)言復(fù)興的重要手段

      在過(guò)去的二十多年里,威爾士的各屆政府都不懈努力,在秉承前政府威爾士語(yǔ)政策的基礎(chǔ)上,不斷推陳出新,使威爾士語(yǔ)政策日趨完善。同時(shí),在威爾士政府獲得地方立法權(quán)之后,其所做的重要工作之一,就是相繼推出了數(shù)個(gè)鞏固和加強(qiáng)威爾士語(yǔ)教育和使用的相關(guān)法案,首先是規(guī)定中央政府部門(mén)和關(guān)系國(guó)計(jì)民生的重要公共事業(yè)機(jī)構(gòu)在這方面的責(zé)任,在過(guò)去的兩年里頒布的法律條令又包括了各級(jí)地方政府機(jī)構(gòu)以及一些知名的企業(yè)和機(jī)構(gòu)。為了保證政府有關(guān)威爾士語(yǔ)法律條令的實(shí)施,2012年新任命的威爾士語(yǔ)專(zhuān)員及其辦公室的主要責(zé)任,就是監(jiān)督和指導(dǎo)這些政府條令的嚴(yán)格遵守和執(zhí)行。在闡述其2015~2017年工作重心和戰(zhàn)略目標(biāo)時(shí),專(zhuān)員Meri Huws特別強(qiáng)調(diào)了以下幾個(gè)方面的工作:確保任何政策的制定都考慮到威爾士語(yǔ)的作用;確保威爾士語(yǔ)使用者得到公平的待遇;確保和監(jiān)督政府法律條令的執(zhí)行;鼓勵(lì)和推進(jìn)威爾士語(yǔ)的自愿應(yīng)用及有效妥當(dāng)?shù)倪\(yùn)作和交流。

      在確保和監(jiān)督政府法律條令的執(zhí)行方面,較為引人注目的有兩個(gè)案例。一個(gè)是2013年國(guó)家儲(chǔ)蓄和投資銀行決定終止執(zhí)行其威爾士語(yǔ)執(zhí)行計(jì)劃。威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員認(rèn)為這一決定不合法,責(zé)令其收回,但銀行不服,最后官司打到卡迪夫的最高法院,法院判決國(guó)家儲(chǔ)蓄和投資銀行敗訴。這是法院判決的有關(guān)威爾士語(yǔ)問(wèn)題的第一個(gè)案例,整個(gè)過(guò)程都使用威爾士語(yǔ),因此意義重大。另一個(gè)是2014年一個(gè)隸屬于地方政府的公共服務(wù)機(jī)構(gòu)在招聘財(cái)務(wù)總監(jiān)時(shí),因?yàn)閾?dān)心規(guī)定應(yīng)聘者必須會(huì)說(shuō)威爾士語(yǔ)可能導(dǎo)致無(wú)法招到合適人選,經(jīng)董事會(huì)討論,決定在招聘廣告中取消掌握威爾士語(yǔ)的要求。威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員得知后很快與該機(jī)構(gòu)的最高管理層聯(lián)系,雙方為此進(jìn)行了多次信件交流,陳述各自的觀點(diǎn)和立場(chǎng)。最后用人單位在招聘廣告中加入了如果應(yīng)聘者不會(huì)威爾士語(yǔ),必須愿意在開(kāi)始工作后適時(shí)學(xué)習(xí)威爾士語(yǔ)的條件要求。從這兩個(gè)案例可看出,威爾士政府在推廣威爾士語(yǔ)使用方面不只是限于政策和法律的制定,而且也十分注重這些政策和法律的執(zhí)行,尤其是地方政府和相關(guān)機(jī)構(gòu)在這方面必須履行的法律責(zé)任。

      (四)提高經(jīng)濟(jì)效益是語(yǔ)言復(fù)興的關(guān)鍵所在

      在過(guò)去幾年里,威爾士語(yǔ)政策的一個(gè)明顯變化就是愈發(fā)強(qiáng)調(diào)威爾士語(yǔ)在人們?nèi)粘I?,尤其是?jīng)濟(jì)生活中的作用。首先是政府確保其服務(wù)和交流都是用雙語(yǔ)進(jìn)行的;其次,在其部門(mén)與社會(huì)公眾發(fā)生直接關(guān)系的工作崗位人員配備上,要求工作人員必須掌握威爾士語(yǔ),從而保證人們可以自由地選擇雙語(yǔ)中的任何一種語(yǔ)言。在與政府機(jī)構(gòu)相關(guān)的單位,如醫(yī)療衛(wèi)生、學(xué)校、供電供氣供水等公共事業(yè)機(jī)構(gòu),類(lèi)似的要求也同樣存在。政府在過(guò)去的十余年里,通過(guò)威爾士語(yǔ)委員會(huì)和后來(lái)的威爾士語(yǔ)事務(wù)專(zhuān)員辦公室,不斷加強(qiáng)與民營(yíng)企業(yè)及機(jī)構(gòu)的聯(lián)系與合作,鼓勵(lì)企業(yè)和機(jī)構(gòu)提供在職的威爾士語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),從經(jīng)濟(jì)利益上突出威爾士語(yǔ)的相關(guān)性和重要性,從而使推廣威爾士語(yǔ)不只是部分希望維持威爾士語(yǔ)的人的事情,而是整個(gè)生活在威爾士地區(qū)的人們?nèi)粘I钪械氖虑?是否掌握威爾士語(yǔ),可以直接影響著每個(gè)人的生活質(zhì)量,而不只是個(gè)地方語(yǔ)言和文化傳承的問(wèn)題。比如威爾士幾乎所有大學(xué)在聘用人員時(shí)都有威爾士語(yǔ)政策。正是靠這種強(qiáng)制性的語(yǔ)言政策,才逐步提高了威爾士語(yǔ)在威爾士地區(qū)的政治和經(jīng)濟(jì)地位,使之真正地可以與英語(yǔ)平分秋色。有了與經(jīng)濟(jì)生活的相關(guān),人們才會(huì)有更多的認(rèn)同感和現(xiàn)實(shí)感,這也是威爾士語(yǔ)保護(hù)與復(fù)興成功的重要原因。

      參考文獻(xiàn)

      惠 鳴,孟 遠(yuǎn) 2009 《歐盟少數(shù)民族語(yǔ)言政策實(shí)踐及其啟示》,載金星華、張曉明、蘭智奇主編《中國(guó)少數(shù)民族文化發(fā)展報(bào)告(2008)》,北京:民族出版社。

      劉海濤 2007 《語(yǔ)言規(guī)劃的動(dòng)機(jī)分析》,《北華大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)第4期。

      約瑟夫·羅·比安科 2011 《語(yǔ)言政策的重要性和有利于文化多樣性的多語(yǔ)制》,《國(guó)際社會(huì)科學(xué)雜志》(中文版)第1期。

      周慶生 2003 《國(guó)家、民族與語(yǔ)言——語(yǔ)言政策國(guó)別研究》,北京:語(yǔ)文出版社。

      Aitchison, J. W. & H. Carter. 2000. Language, Economy and Society: The Changing Fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century. Cardiff: University of Wales Press.

      Aitchison, J. W. & H. Carter. 2004. Spreading the Word: The Welsh Language 2001. Aberystwyth: Y Lolfa.

      Cardinal, L. & P. Boyer. 2004. Devolution and language governance in Wales. Inroads 14, 110–117. Henry Milner and John Richards.

      Chríost, D. 2005. Prestige planning and the Welsh language: Marketing, the consumer-citizen and language behaviour. Current Issues in Language Planning 6(1), 64–72.

      Jones, Hywel M. 2012. A Statistical Overview of the Welsh Language. Cardiff: Welsh Language Board.

      Magnussen, B. 1995. Minority Language Television. Unpublished Ph.D., City University. http://openaccess.city.ac.uk/7767/.

      Mayr, R., J. Morris & I. Mennen. 2015. Disentangling the effects of long-term language contact and individual bilingualism: The case of monophthongs in Welsh and English. International Journal of Bilingualism.

      Mennen, I., R. Mayr & J. Morris. 2015. Influences of language contact and linguistic experience on the production of lexical stress in Welsh and Welsh English. Proceedings of ICPhS. University of Glasgow.

      Sayers, D. 2014. Potential positives and negatives in Welsh language policy documents. Potential Positive and Negatives in the Welsh Governments Drive for Increased Bilingualism. Cardiff University, 27 June 2014. Unpublished. http://shura.shu.ac.uk/10656/.

      Sharpe, L. J. 1985. Devolution and Celtic nationalism in the UK. West European Politics 8(3), 82–100.

      Williams, C. 2008. Welsh language policy and the logic of legislative devolution. In Linguistic Minorities in Democratic Context, 245–301. Palgrave Macmillan.

      威爾士政府頒布的威爾士語(yǔ)相關(guān)法令和政策

      1. 《1993年威爾士語(yǔ)語(yǔ)言法》(Welsh Language Act 1993):https://www.legislation.gov.uk/ukpga/1993/38/contents

      2. 《國(guó)家雙語(yǔ)威爾士實(shí)施規(guī)劃》(Iaith Pawb A National Action Plan for a Bilingual Wales):https://www.valeofglamorgan.gov.uk/Documents/Living/Planning/Policy/LDP/Examination-Documents-2015/Iaith-Pawbe-A-National-Action-Plan-for-a-Bilingual-Wales-2003.pdf

      3. 《威爾士語(yǔ)作為媒介語(yǔ)教育策略》(Welsh-medium Education Strategy):https://gweddill.gov.wales/docs/dcells/publications/100420welshmediumstrategyen.pdf

      4. 《提升我們的眼界:成人威爾士語(yǔ)項(xiàng)目評(píng)估》(Raising Our Sights: Review of Welsh for Adults):https://dera.ioe.ac.uk/18053/1/130712-review-welsh-for-adults-en.pdf

      5. 《2011年威爾士語(yǔ)措施法》(Welsh Language (Wales) Measure 2011):http://www.legislation.gov.uk/mwa/2011/1/contents/enacted

      6. 《2015年威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則一號(hào)規(guī)定》(The Welsh Language Standards (No 1) Regulations 2015):http://www.legislation.gov.uk/wsi/2015/996/contents/made

      7. 《2016年威爾士語(yǔ)使用準(zhǔn)則二號(hào)規(guī)定》(The Welsh Language Standards (No 2) Regulations 2016):http://www.legislation.gov.uk/wsi/2016/182/contents/made

      8. 《2012~2017年威爾士語(yǔ)策略:一個(gè)富有生機(jī)和事關(guān)生存的語(yǔ)言》(A living language: a language for living—Welsh Language Strategy 2012–17):https://gweddill.gov.wales/docs/dcells/welsh-language/publications/

      160929-wls-annual-en.pdf

      9. 《威爾士語(yǔ)專(zhuān)員2012~2017年規(guī)劃報(bào)告》(Welsh Language Commissioner Strategic Plan 2015–17):http://www.comisiynyddygymraeg.cymru/English/Publications%20List/Strategic%20Plan%202015-17.pdf

      10. 《2050年威爾士語(yǔ)展望:一百萬(wàn)個(gè)威爾士語(yǔ)使用者》(Cymraeg 2050: A million Welsh speakers):http://www.assembly.wales/Laid%20Documents/GEN-LD11108/GEN-LD11108-e.pdf

      責(zé)任編輯:王 飆

      扎兰屯市| 虞城县| 高雄市| 恩平市| 深泽县| 汉中市| 怀集县| 青阳县| 共和县| 勃利县| 阳新县| 重庆市| 临夏县| 曲阳县| 漳平市| 南乐县| 桃源县| 修文县| 玛多县| 札达县| 贵德县| 江津市| 建宁县| 高安市| 南乐县| 阿克苏市| 伽师县| 个旧市| 罗平县| 年辖:市辖区| 三门峡市| 沛县| 阿勒泰市| 久治县| 宣城市| 重庆市| 互助| 宁陵县| 华宁县| 颍上县| 新晃|