張晗
摘要:應(yīng)該采用本族語(yǔ)模式和地方變體模式一直是對(duì)外英語(yǔ)教學(xué)中爭(zhēng)論不休的問(wèn)題。本文從相關(guān)文獻(xiàn)入手,分析了兩種模型在英語(yǔ)教學(xué)中的優(yōu)缺點(diǎn)。在世界英語(yǔ)理論的基礎(chǔ)上,筆者提出了英語(yǔ)外圈中應(yīng)優(yōu)先選擇地方變體模式,擴(kuò)張圈中應(yīng)選擇本族語(yǔ)模式的建議。
關(guān)鍵詞:本族語(yǔ)模式;地方變體模式;作為國(guó)際語(yǔ)言的英語(yǔ)教學(xué)
一、引言
英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)言已發(fā)展出多種英語(yǔ)變體。由于受母語(yǔ)和民族文化特征的影響,每種英語(yǔ)變體都有自己獨(dú)特的發(fā)音、詞匯或語(yǔ)法。Kachru(1985)將英語(yǔ)變體劃分為內(nèi)圈(Inner Circle)、外圈(Outer Circle)和延伸圈(Expanding Circle)三種類型,英語(yǔ)世界化理論(World Englishes)自此得以發(fā)展。隨之而來(lái)的新問(wèn)題是:在英語(yǔ)教學(xué)中,尤其是在英語(yǔ)非母語(yǔ)使用者的英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該選擇哪種英語(yǔ)變體作為英語(yǔ)教學(xué)的目的語(yǔ)?英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)變體作為本族語(yǔ)模式被推廣為國(guó)際上唯一可接受的英語(yǔ)教學(xué)模式。然而,目前這一觀點(diǎn)受到了世界英語(yǔ)學(xué)者的挑戰(zhàn)。本文的目的是通過(guò)從學(xué)習(xí)者和教師的角度分析兩種模式的優(yōu)缺點(diǎn)來(lái)說(shuō)明英語(yǔ)作為世界語(yǔ)(EIL)所面臨的教學(xué)上的挑戰(zhàn)。
二、本族語(yǔ)模式
本族語(yǔ)模式通常指以英式英語(yǔ)或美式英語(yǔ)為標(biāo)準(zhǔn)的教學(xué)模式,是大多數(shù)外圈和延伸圈國(guó)家的選擇。
(一)優(yōu)勢(shì)
本族語(yǔ)模式能夠給學(xué)習(xí)者和教師提供豐富的學(xué)習(xí)材料和完善的測(cè)試標(biāo)準(zhǔn)。此模式所選的變體是得到公認(rèn)的英語(yǔ)變體,因其用法規(guī)范,有各種詞典和參考書。還有大量規(guī)范的真實(shí)語(yǔ)料,如文學(xué)名著、報(bào)刊雜志等,可以被改編成英語(yǔ)教材,同時(shí)方便學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)的文化。此外,標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)已有針對(duì)各種不同類型的測(cè)試體系,能夠很好地滿足教師和學(xué)生的具體需求,比如雅思和托福。位于外圈和延伸圈的教育機(jī)構(gòu)和學(xué)??梢酝ㄟ^(guò)調(diào)整已有的測(cè)試來(lái)了解學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的困難。
其實(shí)非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者從本地教英語(yǔ)的老師身上獲益更多。人們普遍認(rèn)為想要學(xué)好英語(yǔ)就只能在課堂上有且僅使用英語(yǔ)。許多學(xué)校和教育機(jī)構(gòu)利用這一概念通過(guò)雇傭大量英語(yǔ)母語(yǔ)使用者來(lái)吸引學(xué)生和家長(zhǎng)。但是由于教育市場(chǎng)的不完善,這些人中大量都未接受過(guò)英語(yǔ)教學(xué)相關(guān)的培訓(xùn)。他們唯一的技能就是講母語(yǔ)。但是這一優(yōu)勢(shì)在課堂的講授和互動(dòng)中也常常會(huì)變成劣勢(shì)。當(dāng)學(xué)習(xí)者未達(dá)到一定英語(yǔ)水平時(shí),僅靠英語(yǔ)他們很難理解教學(xué)重難點(diǎn),這反而削弱其學(xué)習(xí)動(dòng)力。在外圈和延伸圈的國(guó)家里,本地英語(yǔ)教師必須接受相關(guān)培訓(xùn),取得教學(xué)資格方可從事教學(xué)工作。而其自身的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷讓他們更了解學(xué)生所遇到的困難,并通過(guò)有效的各種學(xué)習(xí)策略來(lái)增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心。當(dāng)學(xué)生英語(yǔ)水平有限時(shí),還可以用母語(yǔ)解釋以達(dá)到最好的教學(xué)效果。
(二)劣勢(shì)
選擇本族語(yǔ)作為教學(xué)模式最大的劣勢(shì)是目標(biāo)文化對(duì)本土文化的威脅,即對(duì)學(xué)習(xí)者身份的威脅。一些學(xué)者認(rèn)為,這種教學(xué)模式在一定程度上加強(qiáng)了在內(nèi)圈的英語(yǔ)變體的勢(shì)力,以及英語(yǔ)變體之間的等級(jí)制度。許多曾受到西方威脅的亞洲國(guó)家會(huì)面臨一種困境:一方面擔(dān)心目標(biāo)文化威脅本土文化,另一方面又迫切需要使用目的語(yǔ)在國(guó)際舞臺(tái)上進(jìn)行交流。最典型的例子就是日本。長(zhǎng)期以來(lái)日本對(duì)其英語(yǔ)教學(xué)材料中的文化內(nèi)容持有矛盾的態(tài)度,在“親英”和“恐英”這兩個(gè)極端之間擺動(dòng),不斷反映著日本社會(huì)政治環(huán)境的變化(Hino,2012)。
使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)作為口語(yǔ)教學(xué)尤其是會(huì)話教學(xué)的基本模式有時(shí)候是不妥的,主要原因是口語(yǔ)教學(xué)仍然基于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的寫作語(yǔ)法。但寫作語(yǔ)法與會(huì)話語(yǔ)法差別太大,所以許多非母語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在說(shuō)英語(yǔ)時(shí)很生硬。學(xué)習(xí)者未能認(rèn)識(shí)到連詞和一些詞首母音脫落形式在口語(yǔ)中的重要性,比如gonna、gotta、和innit等(Rühlemann,2008)。研究表明本族語(yǔ)模式并不適合大多數(shù)外圈或延伸圈國(guó)家的學(xué)習(xí)者,因?yàn)闃?biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)在這些國(guó)家中是難以達(dá)到本族語(yǔ)的語(yǔ)言水平的。Honna 和Takeshita(1998)指出,口音對(duì)學(xué)習(xí)者的自信心起著至關(guān)重要的作用。如果不能像本族人那樣說(shuō)英語(yǔ),他們會(huì)感到尷尬甚至羞愧。當(dāng)學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)他們的非母語(yǔ)教師不能制給與合適的教學(xué)模式時(shí),他們會(huì)更加懷疑自己是否可能習(xí)得“標(biāo)準(zhǔn)”的口音。因此,本族語(yǔ)模式一定程度上會(huì)貶低學(xué)生的潛在優(yōu)勢(shì),削弱他們?cè)趯W(xué)習(xí)中的自信。
三、地方變體模式
地方變體模式是指以當(dāng)?shù)赜⒄Z(yǔ)變體為目的語(yǔ)的英語(yǔ)教學(xué)模式。本文主要從可理解性、身份的可傳遞性和易學(xué)性三個(gè)方面來(lái)討論以地方變體模式的優(yōu)缺點(diǎn)。
(一)優(yōu)勢(shì)
就可理解性而言,地方變體模式有利于學(xué)習(xí)者更好地運(yùn)用合適的詞匯和表達(dá)與其他圈子的英語(yǔ)使用者進(jìn)行溝通。比起統(tǒng)一說(shuō)某一英語(yǔ)變體,學(xué)會(huì)相應(yīng)的英語(yǔ)變體更能幫助說(shuō)話者調(diào)整語(yǔ)言,以便讓來(lái)自不同的母語(yǔ)背景的對(duì)話者聽懂,尤其是英語(yǔ)非母語(yǔ)使用者。在地方變體模式中,延伸圈的學(xué)習(xí)者可以通過(guò)自己的英語(yǔ)變體來(lái)表達(dá)其本土的價(jià)值觀。對(duì)外圈的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),選擇本土化的英語(yǔ)變體作為學(xué)習(xí)模式更有利于他們的圈內(nèi)交流。以印度為例,因其有著較多的民族,其官方語(yǔ)言也豐富多樣。本地化的英語(yǔ)作為印度最廣泛使用的語(yǔ)言,主要用于不同民族之間的交流。
就身份可傳遞性而言,地方變體模式可以使本土文化不受其他文化的干擾。正如上文所述,在本族語(yǔ)教學(xué)模式中,保持本地文化的完整性是首要考慮問(wèn)題。地方變體模式卻可以忽略這一問(wèn)題,因?yàn)樗麄兛梢詫?biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)和本地英語(yǔ)的相關(guān)特性結(jié)合起來(lái),以期規(guī)范其言語(yǔ)行為。
就易學(xué)性而言,地方變體模式有利于學(xué)習(xí)者習(xí)得目的語(yǔ)。研究表明母語(yǔ)負(fù)遷移使學(xué)習(xí)者難以習(xí)得其它圈的語(yǔ)言變體,而大多數(shù)英語(yǔ)變體都經(jīng)歷過(guò)類似皮欽語(yǔ)的過(guò)程,即為新的語(yǔ)言增添當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)言特色。因此,相較標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者更容易掌握當(dāng)?shù)氐挠⒄Z(yǔ)變體。
(二)劣勢(shì)
外圈和延伸圈的英語(yǔ)變體不如內(nèi)圈的英語(yǔ)變體的使用規(guī)范,所以學(xué)習(xí)者和教師很難區(qū)分當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言變體和學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤兩者之間的差異。當(dāng)缺乏標(biāo)準(zhǔn)詞典或規(guī)范時(shí),學(xué)習(xí)者傾向從內(nèi)圈中尋找規(guī)范,但當(dāng)?shù)赜⒄Z(yǔ)中正確的語(yǔ)言形式在標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中也許正好是錯(cuò)的。外圈的英語(yǔ)變體經(jīng)歷了長(zhǎng)期的范式更替才發(fā)展成具體的地方英語(yǔ)變體。例如,新加坡有標(biāo)準(zhǔn)新加坡英語(yǔ)和新加坡英語(yǔ)口語(yǔ)這兩種常用的英語(yǔ)變體,但因?yàn)槿狈^(qū)分這兩者的語(yǔ)言規(guī)范工具,教師自己對(duì)這兩種變體的使用都缺乏自信(Schaetzel等,2010)。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,尤其是延伸圈的學(xué)習(xí)者,缺乏對(duì)世界英語(yǔ)和本土英語(yǔ)變體的認(rèn)知。延伸圈的學(xué)生接受標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)很大程度上歸因于他們本土英語(yǔ)資源的短缺。EIL缺乏一個(gè)具體的定義,造成概念化的困難,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者過(guò)于追求單一的標(biāo)準(zhǔn)變體。此外,延伸圈中的很多教師沒有接受過(guò)世界英語(yǔ)的相關(guān)培訓(xùn),造成地方變體模式實(shí)施的困難。Jenkins(2006)發(fā)現(xiàn),延伸圈國(guó)家的英語(yǔ)教師仍然認(rèn)為盡管英語(yǔ)及其使用者存在多樣性,但“標(biāo)準(zhǔn)的”英語(yǔ)仍屬于英美等內(nèi)圈國(guó)家。她呼吁通過(guò)設(shè)計(jì)實(shí)踐EIL課程的教師培訓(xùn)項(xiàng)目創(chuàng)建一些課堂活動(dòng)來(lái)提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)多樣性的意識(shí)。
四、結(jié)語(yǔ)
外圈國(guó)家采用當(dāng)?shù)赜⒄Z(yǔ)變體模式是自然結(jié)果,如印度英語(yǔ)。外圈的本土英語(yǔ)具有自身風(fēng)俗、傳統(tǒng)和文化的特征,有利于其圈內(nèi)交流。延伸圈中本族語(yǔ)模式教學(xué)也不會(huì)帶來(lái)太多問(wèn)題。首先,延伸圈的英語(yǔ)變體仍未定型,缺乏語(yǔ)言使用規(guī)范體系,不利于學(xué)習(xí)者辨別語(yǔ)言的正確形式。況且,內(nèi)圈英語(yǔ)變體可以為其提供豐富的真實(shí)語(yǔ)料。其次,擴(kuò)張圈和外圈的文化需求不同。外圈的英語(yǔ)變體是為圈內(nèi)交流服務(wù)的,所以他們需要一個(gè)能夠涵蓋其文化特征的變體。延伸圈國(guó)家所擔(dān)心的兩種文化之間平衡性的問(wèn)題可以通過(guò)提高英語(yǔ)教學(xué)來(lái)實(shí)現(xiàn)。日本長(zhǎng)達(dá)一百年的英語(yǔ)教材史說(shuō)明經(jīng)歷過(guò)“親英”和“恐英”這兩個(gè)極端后,隨著自身經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展,目的語(yǔ)文化與本土文化是可以通過(guò)完善教學(xué)教材到達(dá)平衡(Hino,2012)。最后,鑒于外圈和延伸圈的國(guó)家的數(shù)量過(guò)多,學(xué)習(xí)各種英語(yǔ)變體是不現(xiàn)實(shí)的,因此在國(guó)際交流中標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)是有效溝通的最佳方式。但這并不意味著標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)不能用來(lái)表達(dá)本土文化。以標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)為主導(dǎo)教學(xué)模式,同時(shí)引入其他英語(yǔ)變體作為普通課堂實(shí)踐的一部分可以更好地反映世界英語(yǔ)的現(xiàn)狀,并具有可操作性。綜上,從可理解性的角度出發(fā),地方變體模式適合世界英語(yǔ)的外圈國(guó)家,本族語(yǔ)模式更適合延伸圈國(guó)家。模式的選擇應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的目標(biāo)和需求、教師的專業(yè)知識(shí)、材料和資源的可用性等因素來(lái)決定。
參考文獻(xiàn):
[1]Jenkins, J.2006.“Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca”, TESOL Quarterly.Vol.40,No.1.
[2]Hino, N.2012.“Endonormative models of EIL for the expanding circle”, in A.Matsuda(ed.).Principles and Practices of Teaching English as an International Language.Bristol: Multilingual Matters.
[3]Honna, N.&Y.Takeshita.1998.“On Japans propensity for native speaker English: A change in sight”, Asian Englishes.Vol.1,No.1.
[4]Kachru, B.B.1985.“Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle.” in R.Quirk&H.Widdowson(eds.).English in the World: Teaching and learning the language and literatures.Cambridge, etc.: Cambridge University Press.
[5]Rühlemann, C.2008.“A register approach to teaching conversation farewell to standard English”, Applied Linguistics.Vol.29,No.4.
[6]Schaetzel, K., B.S.Lim&E.Low.2010.“A features-based approach for teaching Singapore English”, World Englishes.Vol.29,No.3.