• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語否定詞的分析與漢譯

      2019-09-10 16:06:39羅瑗瑗
      錦繡·下旬刊 2019年10期
      關(guān)鍵詞:漢譯英語分析

      羅瑗瑗

      I Introduction

      As negation plays a very important role in the communication between different languages, the study of negation has been regarded as an important research topic for linguists for a long time. Negation has captured the interest of grammarians and pragmaticians alike.

      II Literature Review

      As one of the most inconsistent and complex phenomenon in language, negation has been studied in disciplines such as linguistics, logic, psychology and philosophy since the times of Pluto. However, most of the researches are confined to one language. With the communications between China and western countries getting more and more frequent, the research of negation has now begun to be conducted from the cross-linguistic perspective, which will naturally include the contrastive study and the translation of negation.

      2.1 Studies on negation

      Negation has been approached from several perspectives for years. Some studies have concentrated on their linguistic features, and some on their pragmatic features. In the following content, the approaches will be introduced in two perspectives, grammatical approaches and pragmatic approaches.

      Many Chinese and English grammarians have probed into negation by focusing on their semantic features and syntactic forms. In the west, the first man who made an important contribution to the research of negation was Aristotle, a Greek philosopher, who distinguished contradictory negation and contrary negation in view of meaning. According to him, contradictory negation means that the two terms involved are contradictory to each other and there are no middle terms between them, such as white and not white, rich and not rich, while the contrary negation means that the two terms involved are contrary to each other and there are many middle terms between them, such as white and black, rich and poor (Fei Yafu, 1991:2-3).

      The study of negation conducted by Chinese grammarians is concentrated on the syntactic forms and semantic meanings of negation, especially on negative words. Jin Zhaozi 1(qtd. in Wen Zhenhui 2003:13) holds the view that the only way to distinguish between negative sentences and affirmative sentences in Chinese is the use of negative adverbs such as不、無、非、弗、莫and more. His idea that negative sentences should contain negative markers has been widely accepted. The scope of negation is the constituents behind the negative word, and sometimes, the parts before the negative word, while the focus of negation is the stress of negative meanings within the scope of negation.

      2.2 Studies on translation of negation

      Though notions of negation are universal for English and Chinese, both English people and Chinese people have their unique ways to express negation. How to translate negation between English and Chinese has all been a controversial topic for a long time. Up to now, a few people have done research on the translation of negation.

      What principles to follow or what standards to adopt in translating are a heatedly discussed topic in the translators' community. Many scholars have advanced various theories concerning it. In the west, Cicero is unforgettable for his famous essay The Best Kind of Orator. He believes that content and style are more important than form in translation. He says: I do not translate them as an interpreter, but as an orator, I do not hold it necessary to render word for word, but I preserve the general style and force of the language. For I do not think I ought to count them out to the reader like coins, but to pay them by weight, as it is.(Tan Zaixi, 1991:23-24)

      猜你喜歡
      漢譯英語分析
      隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      電力系統(tǒng)不平衡分析
      電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
      電力系統(tǒng)及其自動化發(fā)展趨勢分析
      西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
      讀英語
      談?wù)効聽柨俗握Z中“bay”、“-bay”和“bek”、“-bek”的漢譯
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
      酷酷英語林
      適應(yīng)與選擇:俄語“關(guān)于”類復(fù)合式標(biāo)題漢譯模式
      白玉县| 赤水市| 镶黄旗| 连南| 万载县| 保亭| 金堂县| 安仁县| 长武县| 罗源县| 东台市| 南岸区| 漯河市| 马龙县| 奉新县| 中牟县| 崇明县| 佳木斯市| 寿光市| 萝北县| 大同市| 宿迁市| 双柏县| 云林县| 邳州市| 郑州市| 高清| 哈密市| 盱眙县| 临海市| 田东县| 东兰县| 郧西县| 叙永县| 鄢陵县| 涞源县| 赤城县| 江阴市| 高密市| 永定县| 丰顺县|