探究視角1:語(yǔ)篇分析
本文是一篇說(shuō)明文。非洲城市中產(chǎn)階級(jí)不斷擴(kuò)大,使得外賣(mài)行業(yè)的創(chuàng)業(yè)公司不斷崛起。其中圖普卡軟件已經(jīng)開(kāi)始為用戶(hù)提供配送熟食以外的服務(wù),客戶(hù)甚至可以下單買(mǎi)活的動(dòng)物,外賣(mài)員騎著輕便小車(chē)可以順利穿行送貨。新的技術(shù)打開(kāi)了更大的市場(chǎng),這種零工對(duì)富人和窮人都有好處,促進(jìn)了非洲經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
Ⅱ.詞匯拓展
一、近義詞
1.zigzag v. 作之字形行進(jìn);曲折進(jìn)行(n. 之字形;鋸齒紋)
slalom v. 進(jìn)行障礙滑雪賽;曲折前進(jìn)(n. 障礙滑雪賽)
e.g. The path zigzagged down the hillside. 小路沿著山坡蜿蜒而下。
e.g. Once, before any of us kids had a license, we spent an entire afternoon piloting someones old car in reverse, trying to slalom between the trees in a field. 一次,我們這幫小孩都還沒(méi)拿到駕照的時(shí)候,我們用人家的老轎車(chē)倒了一整個(gè)下午車(chē),試著在一片田野的樹(shù)木間穿來(lái)穿去。
2.chore n. 日常事務(wù);令人厭煩的任務(wù)
errand n. 差事;跑腿
e.g. Shopping is a real chore for me. 對(duì)我來(lái)說(shuō),購(gòu)物真是件苦差。
e.g. He often runs errands for his grandmother. 他經(jīng)常給他的祖母跑腿兒。
二、形近詞
revenue? n.(公司、機(jī)構(gòu)的)收益;收入
revenge? n. 報(bào)復(fù);報(bào)仇
e.g. advertising revenue 廣告收入
e.g. She wanted revenge for the insult. 她想報(bào)受辱之仇。
三、詞的發(fā)音
一個(gè)詞同時(shí)是名詞和動(dòng)詞:凡是兩個(gè)音節(jié)的,名詞(往往是抽象名詞)重音都在第一音節(jié),動(dòng)詞重音都在第二音節(jié)。
e.g. conduct n. /?k?nd?kt/ 舉止;行為
v. /k?n?d?kt/ 執(zhí)行;組織
produce? n. /?pr?dju?s/ 農(nóng)產(chǎn)品
v. /pr??dju?s/ 引起;生產(chǎn)
凡是三個(gè)音節(jié)以上的抽象名詞重音都在倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)。
e.g. comprehension /?k?mpr??hen?n/? n. 理解力
derivation /der??ve??n/ n. 起源;由來(lái)
如果不是抽象名詞,則重音不一定在倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)。
e.g. derivative /d??r?v?t?v/? n. 派生物;衍生品;派生詞
Ⅲ.難句分析
1.To offer these animals, Tupuca has teamed up with Roque Online, a start?up named after Mercado Roque Santeiro, a huge, open?air informal market in Luanda that was closed by the nanny state in 2011.
句子主干是“Tupuca has teamed up with Roque Online.”, To offer these animals是不定式表目的,a startup是Roque Online的同位語(yǔ); named after Mercado Roque Santeiro是過(guò)去分詞作后置定語(yǔ),修飾a start?up; a huge, open?air informal market in Luanda是Mercado Roque Santeiro的同位語(yǔ),that was closed by the nanny state in 2011是定語(yǔ)從句,修飾market。從這個(gè)例句可以看出,英文句子中往往用同位語(yǔ)來(lái)解釋一個(gè)東西,而不全用定語(yǔ)從句,更不常用一個(gè)簡(jiǎn)單句跟在句子后面解釋。
2.More than a third of households have at least one person living by informal vending.
句子主干是“More than a third of households have at least one person.”, living by informal vending是現(xiàn)在分詞作后置定語(yǔ),修飾one person。household指一個(gè)家庭,同住一所房子的人,也可指家務(wù);還可作形容詞,指家喻戶(hù)曉的。
e.g. Today, fashion designers are household names. 如今,時(shí)裝設(shè)計(jì)師們家喻戶(hù)曉。