【摘要】在話語(yǔ)分析理論視角下,對(duì)英文報(bào)語(yǔ)言進(jìn)行分析,可以發(fā)現(xiàn)我國(guó)翻譯工作取得了質(zhì)的進(jìn)步,英文翻譯質(zhì)量逐漸提升。文章以話語(yǔ)分析理論視角下英文報(bào)語(yǔ)言為研究對(duì)象,并進(jìn)行相關(guān)的分析,希望對(duì)相關(guān)人士提供幫助。
【關(guān)鍵詞】話語(yǔ)分析理論視角;英語(yǔ)報(bào)語(yǔ)言;發(fā)展現(xiàn)狀;發(fā)展策略
【作者簡(jiǎn)介】木娜蘭·沙依蘭別克,新疆大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。
引言
自從改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)對(duì)外交流事業(yè)發(fā)展情況,逐漸發(fā)生很大的變化,得到更多人的認(rèn)可與支持。對(duì)外交流能開(kāi)展得如此順利,離不開(kāi)國(guó)家實(shí)力發(fā)展的支持,同時(shí)我國(guó)語(yǔ)言文化發(fā)展也提供良好的幫助。通過(guò)英文報(bào),讓更多人了解中國(guó)。本文就話語(yǔ)分析理論視角下對(duì)英文報(bào)語(yǔ)言進(jìn)行分析。
一、英文報(bào)語(yǔ)言發(fā)展現(xiàn)狀
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,我國(guó)在國(guó)際上的地位得到肯定,競(jìng)爭(zhēng)力也得到提升。但是在實(shí)際工作中仍存在一些問(wèn)題,在國(guó)際性的輿論氛圍內(nèi)村存在邊緣化的情況。如何提高中國(guó)在國(guó)際上的華語(yǔ)權(quán),提高綜合實(shí)力,是我們正在面對(duì)的問(wèn)題。語(yǔ)言作為溝通的橋梁,是傳播文化,展現(xiàn)思想的重要措施。對(duì)外交流中,不能只用簡(jiǎn)單的詞匯、語(yǔ)句表達(dá)心中所想。而是通過(guò)對(duì)句子的構(gòu)建,展示自己的想法。由此可以看出語(yǔ)言的重要性[1]。在語(yǔ)言角度來(lái)理解,話語(yǔ)就是由一個(gè)單詞以上組成的句子,可以理解為多個(gè)不同句子形成的一種語(yǔ)言。其具有非常強(qiáng)的社會(huì)性質(zhì),具有社會(huì)實(shí)踐屬性。在英文報(bào)語(yǔ)言中,可以發(fā)現(xiàn)話語(yǔ)的應(yīng)用較多,展示出社會(huì)性質(zhì)與實(shí)踐特點(diǎn)。以《中國(guó)當(dāng)代英文報(bào)話語(yǔ)分析》為例,在這本書(shū)中,融入了話語(yǔ)分析理論。通過(guò)話語(yǔ)分析理論的應(yīng)用,展示出文本資料內(nèi)容,形成一個(gè)完整的語(yǔ)言構(gòu)造,其中針對(duì)政治,文化、語(yǔ)言等內(nèi)容進(jìn)行全面分析,展示出中國(guó)對(duì)外交流的路徑,體現(xiàn)中華民族對(duì)對(duì)外交流工作的研究。英文報(bào)語(yǔ)言非常特別,尤其是語(yǔ)法表達(dá)方式。語(yǔ)法主要有以下特點(diǎn):第一,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,松散,不易理解。第二,That經(jīng)常會(huì)被省略。第三,在語(yǔ)句表達(dá)中會(huì)經(jīng)常使用多重前置定語(yǔ)。第四,時(shí)態(tài)多變。第五,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)被靈活應(yīng)用。
二、話語(yǔ)分析理論視角下英文報(bào)語(yǔ)言發(fā)展策略
在社會(huì)背景下,我國(guó)有很多不同類型的英文報(bào)紙,以China Daily為例,該英文報(bào)紙,就是我們?nèi)粘Uf(shuō)的中國(guó)日?qǐng)?bào),是國(guó)內(nèi)最權(quán)威的英文報(bào)紙,也是中華人民共和國(guó)政府發(fā)行的唯一官方英文報(bào)紙,一九八一年創(chuàng)刊,全球發(fā)行量約三十萬(wàn)份[2]。中國(guó)英語(yǔ)報(bào),由中國(guó)創(chuàng)造,以英文為載體的報(bào)紙。英語(yǔ)報(bào)在中國(guó)已經(jīng)有很多年的歷史,展現(xiàn)中國(guó)媒體的努力與心血。在中國(guó)外交工作中,具有十分重要的作用,提升中國(guó)國(guó)家形象與知名度,是提升中國(guó)在國(guó)際影響力的重要措施之一。雖然在前期得到很好的發(fā)展,當(dāng)時(shí)仍存在一些問(wèn)題,導(dǎo)致其發(fā)展情況不理想。
有的學(xué)者認(rèn)為應(yīng)加強(qiáng)對(duì)英文報(bào)中話語(yǔ)的研究,結(jié)合國(guó)家發(fā)展情況,所處政治地位進(jìn)行分析,保證英文報(bào)內(nèi)容的主導(dǎo)性[3]。在《中國(guó)當(dāng)代英文報(bào)話語(yǔ)分析》中,作者在對(duì)英文報(bào)的研究十分透徹,認(rèn)為應(yīng)該利用展示中華文化,進(jìn)行跨文化交流,以此讓更多人了解中華文化。通過(guò)這種方式,不僅可以增加文化交流活動(dòng),同時(shí)可以避免主觀意識(shí)。在實(shí)際工作中,利于話語(yǔ)分析理論,通過(guò)現(xiàn)代信息技術(shù)的分析,確定內(nèi)容,對(duì)相關(guān)文化、政治、經(jīng)濟(jì)等內(nèi)容進(jìn)行全面分析,以此減少主觀意識(shí)的影響。通過(guò)對(duì)英文報(bào)發(fā)展歷史的研究,及時(shí)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,并確定問(wèn)題解決方法,以此加深話語(yǔ)在英文報(bào)中存在意義與優(yōu)勢(shì)。
英文報(bào)刊的意義,就是向讀者傳遞信息,了解國(guó)家政治文化,對(duì)外交流。英文報(bào)刊有很多種不同的類型,如財(cái)經(jīng)、體育、政治等等,隨著時(shí)代發(fā)展,報(bào)刊語(yǔ)言逐漸發(fā)生變化,變得現(xiàn)代化。不同類型文章,有不同語(yǔ)言表達(dá)方式,話語(yǔ)風(fēng)格也就不同。在話語(yǔ)分析理論背景下,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)英文報(bào)中語(yǔ)言的分析,保證語(yǔ)言精練簡(jiǎn)潔,可以將問(wèn)題準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái),以此為閱讀者提供有效信息。如,President Xi Jinping on Wednesday met with Chinese diplomatic envoys to foreign countries, who are in Beijing to attend a work conference for overseas envoys。通過(guò)簡(jiǎn)單的話語(yǔ),可以幫助讀者快速了解文章內(nèi)容,能夠提高閱讀效率。此外,英文報(bào)中語(yǔ)言應(yīng)具體準(zhǔn)確。新聞報(bào)道需要遵循客觀性的原則,將問(wèn)題直接展示出來(lái)。在話語(yǔ)分析理論下,應(yīng)保證英文報(bào)的準(zhǔn)確性與具體,如,Chinas Chen wins womens 10m platform final at FINA World Championships。這一文章標(biāo)題則是直接展示出文章表達(dá)內(nèi)容,能夠幫助讀者了解文章內(nèi)容。在話語(yǔ)分析理論下,應(yīng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)嚴(yán)肅的語(yǔ)言表達(dá)方式,將文章以生動(dòng)有趣的方式表達(dá)出來(lái),在表達(dá)的過(guò)程中,可以將商業(yè)詞匯、科技詞匯應(yīng)用其中,以比喻等修辭方式展示出來(lái),以此活躍讀者的心情,提高閱讀質(zhì)量。
三、結(jié)束語(yǔ)
總而言之,通過(guò)文章分析,可以了解我國(guó)英文報(bào)發(fā)展情況。雖然實(shí)際工作中存在一些問(wèn)題,但是也提出相關(guān)的建議,希望能夠?yàn)閷?duì)外交流發(fā)展提供一些幫助。在話語(yǔ)分析理論視角下中,加強(qiáng)對(duì)英文報(bào)的分析,及時(shí)發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,并找到解決問(wèn)題的方法,以此促進(jìn)文化發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]唐菲.基于培養(yǎng)學(xué)生思維品質(zhì)的高中英語(yǔ)深度閱讀教學(xué)研究——以《二十一世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)》文本閱讀課為例[J].鎮(zhèn)江高專學(xué)報(bào),2018,31(04):117-119.
[2]郭金秀.話語(yǔ)分析理論視角下對(duì)英文報(bào)語(yǔ)言的分析——評(píng)《中國(guó)當(dāng)代英文報(bào)話語(yǔ)分析》[J].新聞與寫(xiě)作,2018(08):113.
[3]周亮亮,曹友義,鄔東.多模態(tài)話語(yǔ)分析在英語(yǔ)報(bào)刊閱讀中的應(yīng)用——以《二十一世紀(jì)英文報(bào)》為例[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2015(10):137-138.