• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      小說與電影的關(guān)系及對(duì)改編的啟示

      2019-11-15 12:57:54侯夏雯
      電影文學(xué) 2019年19期
      關(guān)鍵詞:小說

      侯夏雯

      (長安大學(xué),陜西 西安 710064)

      電影是一門年輕的藝術(shù),相較于其他的藝術(shù)形式而言,百年的發(fā)展歷程不過是彈指一揮間。它不僅是技術(shù)或是藝術(shù)形式,更是文化的一部分。它和文學(xué)特別是小說的關(guān)系十分密切,電影在中國扎根發(fā)展的過程中,不僅向文學(xué)獲取資源,還借鑒了眾多文學(xué)創(chuàng)作中寫作手法和敘事技巧。如今,越來越多的人更愿意輕松地隨時(shí)隨地觀影而不是守著青燈爬梳文章,文字閱讀的日益邊緣化使得傳統(tǒng)小說越發(fā)無人問津。人們更愿意通過銀幕甚至屏幕來“閱讀”一本小說。然而,如今的電影改編更加注重視覺感官,商業(yè)色彩極其濃厚,充斥我們眼球的各種大片更是毫無“藝術(shù)”氣息,純粹為了感官刺激和娛樂。新世紀(jì)以來粗制濫造的改編作品及其對(duì)電影造成的不良影響,讓我們不禁擔(dān)憂電影的未來。

      一、改編:小說與電影的互動(dòng)

      電影對(duì)小說的改編是二者相互影響相互借鑒最明顯的例證,二者的多重關(guān)系通過這種互動(dòng)也能夠簡明清晰地展露出來。改編可以視為對(duì)小說文字世界的影像化調(diào)度。怎樣才是好的改編?這就需要我們探討小說和電影藝術(shù)的本體屬性,即作為語言媒介的文字與影像。小說與電影都在敘事中建構(gòu)時(shí)空,在文學(xué)作品中,空間始終存在于概念中,而讀者對(duì)于時(shí)間的延續(xù)感則非常強(qiáng)烈,因?yàn)樾≌f的構(gòu)架、情節(jié)的發(fā)展和人物的變化都取決于時(shí)間而不是空間,并且,隨著小說敘述的延續(xù),也在建構(gòu)著時(shí)間。時(shí)間在電影中也有同樣的決定作用,但是時(shí)間的延續(xù)要借助空間現(xiàn)實(shí)的延續(xù)才能實(shí)現(xiàn)。小說中的時(shí)間是用語言文字建構(gòu)的,而電影的時(shí)間是用事實(shí)建構(gòu)的。小說喚出一個(gè)世界,而電影直接展現(xiàn)出它按照一定規(guī)則安排組織好的世界。電影中構(gòu)成的時(shí)空連續(xù)體與現(xiàn)實(shí)的時(shí)空連續(xù)體類似,都是一個(gè)整體。電影讓我們感知到一個(gè)隨著時(shí)間變化的世界,過去消逝不見,未來尚未存在。在電影中,一切就如同現(xiàn)實(shí)生活,只屬于現(xiàn)在時(shí),在不斷地變化,我們實(shí)際感知到的只有空間,不斷移動(dòng)變化的空間。小說營造的世界始終屬于過去,對(duì)于讀者來說,它是已經(jīng)成形的實(shí)體。這種客觀化會(huì)造成一種時(shí)間的差距,讓讀者感到一段實(shí)際延續(xù)的時(shí)間;而在電影中,觀眾始終與主人公一起行動(dòng),其心理時(shí)間永遠(yuǎn)是當(dāng)下。

      其次,我們需要明確二者各自的特征屬性以及二者的巨大差異。電影首先是一種表現(xiàn)手段,然后才是一門藝術(shù)?;蚩赡苁且婚T藝術(shù),我們可以界定電影是一種像文學(xué)一樣的審美形式,它用畫面作為表現(xiàn)手段,而畫面的序列就是語言?;顒?dòng)畫面可以比作語匯,電影藝術(shù)可以比作文學(xué),電影現(xiàn)象可以比作印刷術(shù)。那么,電影同時(shí)也是一種復(fù)制和傳播的手段?!半娪芭c印刷術(shù)一樣是大量復(fù)制和傳播精神產(chǎn)品的工具。它對(duì)人類的影響不亞于印刷術(shù)?!盵1]電影早已成為與文學(xué)、繪畫、雕刻等并駕齊驅(qū)的第七種藝術(shù),然而電影沒有失去它的通俗性,一部電影的最終完成需要導(dǎo)演、編劇、攝影、演員、美工、音樂、剪輯等工作人員參與,是一項(xiàng)集體藝術(shù);并且,所有的電影工作者,都具有能動(dòng)性,都會(huì)對(duì)電影形成一種潛在的“影響”。電影類似人類的夢境,它將深潛于人們意識(shí)中的欲望和意念以視覺的形式外化,從而將人們腦中無形的思想固化為一種特殊的感知方式——視覺影像。

      真正的電影藝術(shù)家往往能夠突破常規(guī),自由地控制時(shí)間與空間,對(duì)電影時(shí)空實(shí)現(xiàn)超越性的闡釋和拓展??档聦r(shí)間和空間作為人類認(rèn)識(shí)世界的基本形式,時(shí)間觀念的轉(zhuǎn)變必然會(huì)帶來一種全新的“看世界”的方法。時(shí)間和空間是整理感性經(jīng)驗(yàn)的先驗(yàn)的“感性直觀形式”。小說與電影在描繪這個(gè)世界的時(shí)候可以不受時(shí)間、空間的限制,享有極大的自由(小說比電影更自由),具有傳統(tǒng)舞臺(tái)所不具備的靈活的流動(dòng)性。它們都有極大的自由,可以隨心所欲地運(yùn)用題材。小說和電影都能夠在接受者心中創(chuàng)造出一種幻覺,這種幻覺在時(shí)間和空間上都會(huì)有一定程度的變形,但它們卻沒有消解時(shí)間和空間。電影既是一種最機(jī)械化的藝術(shù),又是一種在時(shí)間空間上最自由的藝術(shù)。機(jī)械與想象彼此滲透,互為條件。

      二、創(chuàng)造:一種新的文學(xué)批評(píng)

      從文學(xué)批評(píng)的角度而言,電影對(duì)小說的改編可以被視為一種文學(xué)的批評(píng)活動(dòng),將抽象文字組成的小說改編成為視覺畫面組成的電影,就是對(duì)文學(xué)文本的一種闡釋,對(duì)原小說文字的解碼過程就是闡釋文本的過程。然而圖像解讀與文本閱讀是大不相同的,圖像對(duì)文字的改編將抽象的意義和畫面具象地用電影影像展現(xiàn)出來。改編是一個(gè)通過媒介重新分配的過程,在改編時(shí)閱讀就在悄悄地進(jìn)行,不論改編的社會(huì)歷史背景如何,電影的風(fēng)格會(huì)在某種程度上與原作保持一致。從電影中視聽畫面的編排到內(nèi)部的表意機(jī)制,都建立在閱讀作品的內(nèi)在本質(zhì)上,改編后的作品會(huì)讓原小說與影片有一種內(nèi)在的契合。這種契合決定了許多由文學(xué)作品改編而來的電影其實(shí)是一種對(duì)歷史背景的回歸,在由文字媒介向圖像媒介轉(zhuǎn)換的過程中回歸到了原作所處的歷史背景、社會(huì)背景以及意識(shí)形態(tài)中。

      其次,在將文字符碼轉(zhuǎn)換為視聽符碼的過程中又會(huì)不可避免地代入創(chuàng)作者的主觀性和創(chuàng)造性。創(chuàng)作者在改寫劇本、拍攝影片甚至后期剪輯制作的過程中對(duì)原著進(jìn)行的選擇、增刪、替換甚至“變異”,都是一種完整意義上的文學(xué)批評(píng)。從文學(xué)作品到電影的改編不局限于對(duì)原文故事的忠誠度,也不是對(duì)原文內(nèi)容的簡單重復(fù),改編本身就是一次再創(chuàng)作活動(dòng)。在此意義上,影片的創(chuàng)作者在改編的過程中,也是在對(duì)原小說文本進(jìn)行批評(píng)。電影的創(chuàng)作者既是小說的闡釋者也是批評(píng)者。即使改編的作品看上去似乎是對(duì)原作的一種重復(fù),也是在表達(dá)一種認(rèn)同和解釋,即認(rèn)同作者的觀念,并將之用不同的藝術(shù)形式表現(xiàn)出來,進(jìn)一步闡釋原著的內(nèi)容。一部文學(xué)作品的意義在這種批評(píng)(改編)中往往會(huì)超越原作者所表達(dá)的意義內(nèi)涵。

      在這種“改編式閱讀”的過程中,往往只有部分內(nèi)容會(huì)吸引改編者的注意和興趣,經(jīng)過讀解的小說會(huì)帶上個(gè)人色彩,改編的影片會(huì)加入導(dǎo)演的個(gè)人理解,強(qiáng)化某些特殊的興趣點(diǎn)。最后,往往這些“偏好”和“興趣點(diǎn)”會(huì)成為影片獨(dú)具的魅力。在改編的過程中,必然會(huì)出現(xiàn)內(nèi)在的符號(hào)轉(zhuǎn)換。導(dǎo)演會(huì)從自己的生活經(jīng)驗(yàn)、感受出發(fā),結(jié)合電影藝術(shù)自身的特性,對(duì)小說原著的題材進(jìn)行再選擇、再提煉,融入自己熟悉并且有價(jià)值、有意義的生活素材,以此來展現(xiàn)對(duì)于生活獨(dú)特而深刻的見解,加入豐富的社會(huì)歷史內(nèi)涵,從而在一定意義上深化影片的主題。如影片《大紅燈籠高高掛》根據(jù)蘇童的中篇小說《妻妾成群》改編,編劇倪震在改編原作時(shí)將故事的發(fā)生背景定在南方,而導(dǎo)演在創(chuàng)作時(shí)直接將敘事的背景放到了北方農(nóng)村。北方雖然沒有南方的細(xì)膩和滋潤,卻自有一番別樣的渾厚和凝重。

      創(chuàng)作者還會(huì)依照自我的生命體驗(yàn)、人格理想以及對(duì)社會(huì)的思考,改變?nèi)宋锏娜松?jīng)歷和性格特點(diǎn),使得影片的表達(dá)更符合主題?;蚴菑?qiáng)化原著主人公性格的某一方面,或是為其性格注入新的元素,讓電影中的人物形象更加立體圓潤,更富有動(dòng)作性和感染力,更加貼切地表達(dá)影片的主題。例如在《紅高粱》中,主角余占鰲的身份和人生經(jīng)歷由一個(gè)土匪司令變?yōu)橐粋€(gè)普普通通的農(nóng)民。如此一來,在影片結(jié)尾的高潮段落中,這些生長于高粱地的漢子為了保護(hù)故土,拿著原始的農(nóng)具殺日本人,打汽車,便有了一種敢愛敢恨、舍生忘死的熱烈奔放的情感蘊(yùn)藏在其中,突出了影片對(duì)純潔、坦蕩的生命的禮贊的主題,也體現(xiàn)了導(dǎo)演的人格理想和美學(xué)追求。

      好的電影改編會(huì)讓原著“脫胎換骨”,并賦予其新的形式和意義,這是一種創(chuàng)新而非照搬。電影的敘事結(jié)構(gòu)是不能用同樣的小說結(jié)構(gòu)表現(xiàn)出來的。創(chuàng)作者應(yīng)當(dāng)依據(jù)電影藝術(shù)的敘事規(guī)律,并且與受眾的審美選擇以及心理需求相結(jié)合,創(chuàng)造出合適的敘事順序,并利用獨(dú)特的敘事技巧讓影片的敘事節(jié)奏更加自然流暢、舒緩有致。讓敘述的故事清楚明了、生動(dòng)形象,受眾也會(huì)更容易認(rèn)同和接受。在電影語言中,畫面通過其象征性、邏輯性和潛在的符號(hào)屬性而兼具話語和詞匯的作用。借助這門語言,就不再需要通過約定程度不同的抽象符號(hào),而是利用“具體現(xiàn)實(shí)的復(fù)現(xiàn)”[2],去獲取小說中各種現(xiàn)象的對(duì)等物。電影的攝影藝術(shù),是一種將文字語言轉(zhuǎn)換為影像語言的藝術(shù)。創(chuàng)作一部影片,就是要重新建立起一套與原劇本提供的文學(xué)故事相對(duì)應(yīng)的視覺語言代碼。當(dāng)然,這種對(duì)應(yīng)不是全然地照搬,它需要一次恰到好處的從語言文字的表意到影像的表意的“轉(zhuǎn)化”。影片的邏輯推演和主要含義是以影像的展現(xiàn)為基礎(chǔ),而不是以語言的連貫為基礎(chǔ)。

      電影中的視覺形象有其造型規(guī)律,導(dǎo)演從電影語言的特殊表現(xiàn)方式及自我的美學(xué)追求出發(fā),選擇、改動(dòng)甚至強(qiáng)化某一具象的元素,為影片營造出獨(dú)特的表意氛圍。建立起隱喻等象征機(jī)制,寓以其豐富的內(nèi)涵意蘊(yùn),使影片的風(fēng)格鮮明獨(dú)特。如《菊豆》對(duì)小說《伏羲伏羲》的改編,以染坊代替了原故事的空間環(huán)境。在這正正方方的囚牢一般的天井四合院中,五彩的染布透露出鮮活的生命活力,而大紅色的染布、血紅的染池則更加將這種生命的激情和熾烈的情欲發(fā)揮到極致,整個(gè)染坊象征著多彩的社會(huì),在這里的生死輪回?zé)o疑影射著對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的一種巨大寓言。在影片《大紅燈籠高高掛》中,導(dǎo)演創(chuàng)造了隱喻家族僵化繩規(guī)的大紅燈籠的視覺形象,并且強(qiáng)化了這一視覺象征的含義,女人們的生死以及悲歡離合都寄寓在這個(gè)紅燈籠的亮與滅上。而在張藝謀的另一部影片《秋菊打官司》中,導(dǎo)演又著重強(qiáng)化了烘托紀(jì)實(shí)氛圍的紅彤彤的辣椒的形象。導(dǎo)演張藝謀運(yùn)用這些具象化的視覺元素,不僅加強(qiáng)了中國民族的獨(dú)特韻味,而且這種獨(dú)到的運(yùn)用方式也符合中國的傳統(tǒng)美學(xué)和民族的審美習(xí)慣,能夠完美地展現(xiàn)民族生活樣貌、民族心理以及民族風(fēng)俗習(xí)慣。從《菊豆》中以紅色為主調(diào)的染坊,到《大紅燈籠高高掛》中的紅燈籠,再到《秋菊打官司》中紅彤彤的辣椒,均賦有這個(gè)以紅色為主色調(diào)的民族的獨(dú)特個(gè)性和風(fēng)味。

      電影作為一門藝術(shù)不應(yīng)僅簡單地記錄含義,而應(yīng)創(chuàng)造自己特有的含義。電影語言本質(zhì)上屬于審美創(chuàng)造。這不是一種推論式的語言,而是一種經(jīng)過加工的語言。它的抒情性多于理念性。電影在改編的過程中可以創(chuàng)造出超越文字文本的視覺影像,建構(gòu)新的視覺符號(hào),深化表意機(jī)制。電影改編是針對(duì)小說文本的一種敏銳的、批判性的回應(yīng)。

      三、傳播:電影媒介溝通世界

      在中國,電影對(duì)文學(xué)作品的改編和再現(xiàn),對(duì)小說的傳播起到了關(guān)鍵作用。以謝晉為代表的“第三代”導(dǎo)演及“第四代”導(dǎo)演將文學(xué)作品搬上銀幕,使得觀眾在觀影的過程中不僅能夠體驗(yàn)到視覺的愉悅,也能夠受到一定的文學(xué)熏染,在某種程度上加深了他們對(duì)于文學(xué)的了解。當(dāng)一部小說被改編為電影之后,文字語言就被轉(zhuǎn)譯為了影像的語言,在某種程度上這種改編相當(dāng)于促進(jìn)了文學(xué)原著在國內(nèi)的第二次傳播,也促進(jìn)了中國文學(xué)在世界的傳播。搭上了電影媒介這趟快車,小說的接受群體會(huì)變得龐大起來,甚至一些經(jīng)典的古典文學(xué)作品也在電影的改編下重新走入人們的視野,煥發(fā)出新的生機(jī)。如錢鐘書先生的小說《圍城》早在20世紀(jì)40年代就已經(jīng)出版,但是熟知這本小說的讀者卻寥寥無幾,小說的影響力僅限于學(xué)術(shù)范圍之內(nèi)。直到20世紀(jì)80年代,《圍城》被“第四代”電影導(dǎo)演黃蜀芹改編為電視劇,才讓大家知道了這部經(jīng)典的小說,電視劇的熱映在當(dāng)時(shí)引起了一時(shí)轟動(dòng),原著小說的讀者也急劇增加。影視媒介的傳播效果成就了這部膾炙人口的經(jīng)典名著。

      20世紀(jì)80年代以來,張愛玲的《傾城之戀》《紅玫瑰與白玫瑰》《半生緣》《海上花》《色,戒》等小說被搬上銀幕,掀起了“張愛玲熱”,電影的魅力讓小說原著再次煥發(fā)青春,吸引了更多的讀者返回去重新閱讀小說原著。1988年是名副其實(shí)的“王朔電影年”,其四部小說(《橡皮人》《浮出海面》《頑主》《一半是火焰,一半是海水》)同時(shí)被改編為電影,在社會(huì)上引起了廣泛的關(guān)注,出現(xiàn)了“王朔熱”,其小說銷量大增。作家池莉也憑借自己的幾部小說被改編成電影,而使得自己的作品大賣,江蘇文藝出版社更是出版了洋洋灑灑的六大冊《池莉文集》,長銷不衰?!俺乩驘帷币呀?jīng)成為新時(shí)期一道引人注目的文化風(fēng)景線。

      中國“第五代”導(dǎo)演的影片在國際上頻頻獲獎(jiǎng),也從側(cè)面說明了改編電影在逐漸走出國門,走向世界,并取得了一定程度的國際認(rèn)同和接受?!暗谖宕睂?dǎo)演的發(fā)軔之作《一個(gè)和八個(gè)》(1983,張軍釗)根據(jù)郭小川的同名敘事詩改編而成。張藝謀在這一階段的全部作品也都是改編自文學(xué)作品,尤其是當(dāng)代文學(xué)的中篇小說。其作品也是“第五代”導(dǎo)演在國際上獲獎(jiǎng)最多的,其獨(dú)立指導(dǎo)的處女作《紅高粱》(1987,根據(jù)莫言同名中篇小說改編)一舉奪得第三十八屆柏林國際電影節(jié)金熊獎(jiǎng)。不得不說,這對(duì)于莫言日后獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)功不可沒。

      四、接受:電影改編影響審美選擇

      反過來,小說也受到電影改編的影響。一部小說與一部電影一樣,唯有被“看”,其意義才是完整的。如果僅僅是印刷鉛字的組合或是感光膠片上的固態(tài)圖像,那它們就毫無價(jià)值。電影從創(chuàng)作的初期開始到最后的完成會(huì)被“看”兩次:第一次是編劇、導(dǎo)演、攝影師、演員及其他工作人員,第二次是每一位觀眾。電影對(duì)小說的改編是建立在閱讀原小說的基礎(chǔ)之上的。

      觀眾不僅是被動(dòng)的接受者,同時(shí)還是隱性的“創(chuàng)作者”。導(dǎo)演在創(chuàng)作一部影片的時(shí)候,就已經(jīng)在面對(duì)廣大的潛在受眾,電影的創(chuàng)作不僅是一種個(gè)人化的表達(dá),它多多少少都會(huì)受到社會(huì)、觀眾甚至影評(píng)界、學(xué)術(shù)界反饋的影響。一部拍攝完成的影片,只是作為第一文本的樣片,觀眾的觀影過程及之后引起的反響和討論才會(huì)形成影片的第二文本。第二文本是對(duì)電影作品的一種補(bǔ)充和完善。從這個(gè)角度而言,電影的創(chuàng)作是受到電影接受的制約的。正如著名法國電影導(dǎo)演路·達(dá)更所說,在影片中,“一個(gè)畫面的含義,或更確切地說,對(duì)它的解釋是取決于看到它的人的感情,取決于這種感情是否豐富,取決于他的教育和文化素養(yǎng)的”[3]。

      人們在接受電影文本的過程中,最先理解的都是先在的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)所形成的思維模式和理解內(nèi)容。這些內(nèi)容也是最易于產(chǎn)生普遍接受效應(yīng)的,具有大量重復(fù)信息以及按照常規(guī)編碼的作品往往最容易被人們接受。所以受眾的各種先在的歷史環(huán)境、文化閱歷、人生經(jīng)驗(yàn)會(huì)直接影響到他們對(duì)電影文本的接受效果。同時(shí),人們所期待的電影文本,也是與他們的意識(shí)及潛意識(shí)是分不開的,不同的人生經(jīng)歷、文化視野會(huì)讓人們期待在文本中得到不同的滿足和體驗(yàn)。在此意義上,觀眾的期待視野是基于每個(gè)人不同的歷史文化和經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)的選擇結(jié)果之上的。在幾乎所有的主流商業(yè)電影中,敘事文本的含義與觀眾的期待視野是同形同構(gòu)的。顯然,以大眾趣味作為藝術(shù)評(píng)判的審美標(biāo)準(zhǔn)是不恰當(dāng)?shù)?,大眾趣味只能作為一種對(duì)藝術(shù)作品的特定反映,作為一個(gè)重要的依據(jù),幫助我們確定藝術(shù)作品的心理價(jià)值。

      隨著我國社會(huì)文化分裂為大眾文化、精英文化與主流意識(shí)文化多元并存的態(tài)勢,精英文化受到了大眾文化與主流意識(shí)文化的雙重漠視,現(xiàn)代性的精英文化呈現(xiàn)出邊緣化的趨向,精英文學(xué)的地位一落千丈。迫于生存的壓力,作家們開始尋找新的出路,而留在文壇,向電影改編靠攏,不失為一種退而求其次的生存策略。于是,那些曾經(jīng)叱咤文壇的一線知名作家,如今紛紛“轉(zhuǎn)行”做起了電影編劇。

      20世紀(jì)90年代初,隨著王朔的作品紛紛被改編為電影,并且引發(fā)了“王朔熱”,王朔以對(duì)影視文化徹底迎合者的形象出現(xiàn)在大眾的視野中,其四部小說(《橡皮人》《浮出海面》《頑主》《一半是火焰,一半是海水》)1998年同時(shí)被改編為電影,這在社會(huì)上引起了廣泛的關(guān)注,1988年也由此被稱為“王朔電影年”。隨著阿城、蘇童、李碧華、馮驥才、余華、張賢亮、池莉、王安憶等作家的作品紛紛被搬上銀幕,小說的接受由個(gè)體化的閱讀走向了電影化的集體觀賞。小說坐上電影改編這趟快車增加了廣泛的受眾,電影作為一種傳播媒介的力量讓許多作家一夜成名,走紅后的作家可以不再整日苦守青燈,與紙為伴,而是到處簽售自己的小說作品,名利雙收。這種經(jīng)濟(jì)利益的驅(qū)動(dòng),讓許多作家在初嘗甜頭之后便深陷其中,不能自拔,更加迫切地想要與電影聯(lián)姻,加入電影創(chuàng)作的隊(duì)伍。

      誠然,如前文所議,許多文學(xué)作品借助電影媒介的強(qiáng)大力量獲得了廣泛的讀者,迎來了自己的第二春,某些作家也因?yàn)殡娪暗膫鞑ビ绊懥Χ卉S登上國際的舞臺(tái)。然而在很多情況下,將小說改編為電影僅僅是出于經(jīng)濟(jì)上的考慮,去迎合大眾的審美趣味,因?yàn)橐徊砍墒斓男≌f被改編為電影之后也會(huì)為作家?guī)斫?jīng)濟(jì)上的利益,可以獲得幾倍甚至幾十倍的稿酬。但是小說的創(chuàng)作卻出現(xiàn)了“去歷史”“去深度”“去現(xiàn)實(shí)”的價(jià)值傾向,在寫作技巧上,也舍棄了語言文字的理性邏輯,放棄了文學(xué)的深度和思考價(jià)值,只注重故事場景和對(duì)話。這無疑對(duì)文學(xué)有消極的影響。

      進(jìn)而言之,小說電影改編的熱潮并不能作為評(píng)價(jià)電影本身好壞的標(biāo)準(zhǔn)。電影藝術(shù)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),必須來自作品內(nèi)部,作品內(nèi)在的審美特征。外在的接受群體,如編劇、導(dǎo)演、觀眾等,都必須先通過對(duì)電影文本的具體分析之后才能有所定論,依據(jù)大眾趣味的選擇標(biāo)準(zhǔn)永遠(yuǎn)不能直接成為衡量評(píng)判電影價(jià)值的審美標(biāo)準(zhǔn)。如果一個(gè)導(dǎo)演不分青紅皂白地取悅觀眾,迎合他們的口味,那就表明導(dǎo)演受到了利益的驅(qū)動(dòng)。這種利益驅(qū)動(dòng)可以來自對(duì)功名的渴望,也可以來自對(duì)經(jīng)濟(jì)利益的追求?;蛘咭馕吨鴮?dǎo)演根本就不尊重觀眾和閱讀者,因?yàn)樗麤]有向受眾提供富有啟發(fā)性的藝術(shù)作品來訓(xùn)練他們。如果無法提高觀眾的鑒賞能力,以給創(chuàng)作者鞭策和批評(píng),那么電影藝術(shù)與文學(xué)將永遠(yuǎn)停留在最原始的消費(fèi)階段。

      五、結(jié) 語

      在改編小說的過程中,需要?jiǎng)?chuàng)作者重新思考它的題材,或是直接賦予原作另一種發(fā)展脈絡(luò)和完全不同的意義,創(chuàng)作者從他人的作品出發(fā),獲得靈感,再創(chuàng)造出一部屬于自己的個(gè)性化作品。電影附加在原文之上,營造環(huán)境和氛圍,說明原文,延伸原文,用視覺形象去表意。電影如果能夠形神兼?zhèn)涞卦佻F(xiàn)原著的精髓,就能夠深化自身的理性表達(dá)方式,將小說與戲劇中的原始素材更好地與自身的美學(xué)結(jié)構(gòu)相結(jié)合。

      除了創(chuàng)新現(xiàn)有的視聽語言技術(shù),還應(yīng)當(dāng)在小說與電影文本中同時(shí)建構(gòu)起理性主義的規(guī)約以及人文精神的維度。視聽語言手段的創(chuàng)新體現(xiàn)在深刻的表意機(jī)制和新穎的敘事技巧等方面,電影可以充分地學(xué)習(xí)并借鑒小說中的敘事手段和技巧。而人文精神的建構(gòu)則包括以下方面:首先,建立小說與電影中的人文價(jià)值體系,小說與電影所體現(xiàn)出的人文思想需要確立以人為本的價(jià)值觀念,尊重個(gè)人的自由、獨(dú)立和尊嚴(yán)。其次,拓展創(chuàng)作者的人文視野。作家和導(dǎo)演的人文觀點(diǎn)及立場會(huì)影響到整部影片的基調(diào),具有一定程度的人文視野會(huì)從作者或作品中人物的角度來評(píng)價(jià)社會(huì)與人類活動(dòng),表述其人文經(jīng)驗(yàn)與感受。再次,創(chuàng)作者的人文經(jīng)驗(yàn)、人生閱歷以及個(gè)人涵養(yǎng)都需要得到高度的重視,借鑒人類歷史上豐富的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)儲(chǔ)備,從而挖掘出創(chuàng)作者自身的經(jīng)驗(yàn)及閱歷。最后,在電影創(chuàng)作的過程中,創(chuàng)作者需要明確最終的人文目標(biāo),或是闡述人文的主題,或是深挖人性的奧秘,或是作為一種豐富人類自我認(rèn)知的資源累積下來。

      猜你喜歡
      小說
      何為最好的小說開場白
      英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
      小說課
      文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
      那些小說教我的事
      我們曾經(jīng)小說過(外一篇)
      作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
      妙趣橫生的超短小說
      明代圍棋與小說
      閃小說二則
      小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
      我是怎樣開始寫小說的
      百花洲(2014年4期)2014-04-16 05:52:45
      小說也可以是一聲感嘆——《寒露寒》導(dǎo)讀
      张掖市| 青岛市| 吕梁市| 嘉荫县| 额济纳旗| 通榆县| 勃利县| 阿拉善左旗| 灌云县| 珠海市| 南丹县| 吉木萨尔县| 乐业县| 汝南县| 太仆寺旗| 手游| 大姚县| 盐源县| 华池县| 新昌县| 衡山县| 会昌县| 聂荣县| 安泽县| 阿城市| 府谷县| 原平市| 准格尔旗| 扎鲁特旗| 屏南县| 蒙城县| 东城区| 林芝县| 宣恩县| 文登市| 万源市| 沙河市| 乐平市| 厦门市| 扶绥县| 西林县|