敬 晶
日語副詞的基本功能是修飾用言(動詞、形容詞、形容動詞)。在正常語序中,用言通常放在句尾,副詞作為修飾語放在被修飾語的前面。但在實際的日語口語會話中,將副詞后置放于句尾的表達(dá)也十分常見,比如:
(1)引退したんですよ、もう。
(2)パーティーは楽しかったの、とっても。
(3)何も気がつかなかったから黙っていたのだろう、おそらく。
像這樣將副詞后置的表達(dá),作為一種語用策略,對于理解說話者的意圖以及語言內(nèi)涵,具有重要的意義。本文基于副詞的句法作用,按照命題內(nèi)副詞和命題外副詞的分類(中右1980),對其后置表達(dá)的語用功能意義進(jìn)行分析。文中所列舉的語料主要選自日本國立國語研究所語料庫。
日語副詞由于種類繁多,根據(jù)不同的角度有著不同的分類方式(橋本1959,中右1980,野田1984,仁田2002等)。中右(1980)將日語副詞分為命題內(nèi)副詞和命題外副詞。命題內(nèi)副詞作為命題的一部分,對形成命題的因素進(jìn)行限定修飾,比如命題的時間、場所、頻度、程度以及樣態(tài);而命題外副詞則用于表明情態(tài),主要分為價值判斷、真?zhèn)闻袛嗪桶l(fā)話行為三類。
1.1.1 時間副詞
(4)ちょっと酔ってるけど、読みちがいするほどは飲んでないからね、まだ。
(5)あらかじめ、分かっていたはずではないか、既に。
1.1.2 場所副詞
(6)とうとう來てしまった、ここに。
(7)寫真を撮ってくれないか、教室で。
1.1.3 頻度副詞
(8)何か聞こえて目が覚めるパターンです、いつも。
(9)こういうパーティーを少なくとも四回は開くの、毎年。
1.1.4 程度副詞
(10)何も見えないの。死んじゃったのよ、完全に。
(11)今日は楽しかったの、とっても。
1.1.5 樣態(tài)副詞
(12)その後、部屋の掃除をしてくれていた、丁寧に。
(13)マウスの左ボタンを2回クリックして、素早く。
1.2.1 價值判斷
(14)証拠は1つもないんですよ、殘念ながら。
(15)小さな負(fù)傷くらいしかなかった、幸いにも。
1.2.2 真?zhèn)闻袛?/p>
(16)あなたがやってるなんておもってないの、もちろん。
(17)高校二年生の春だったな、確か。
1.2.3 發(fā)話行為
(18)金が欲しいというだけの話じゃ、要するに。
(19)格好悪いからです、簡単に言えば。
根據(jù)以上對各類副詞的考察發(fā)現(xiàn),命題內(nèi)副詞和命題外副詞均存在后置表達(dá)的使用情況。那么副詞后置表達(dá)都具有怎樣的語用特征呢?以下(20)a的句子中,命題內(nèi)副詞「最近」放于被修飾語之前,是較為常見的表達(dá)方式。(20)b的句子則將「最近」后置放于句尾,與(20)a相比,(20)b更加表明了說話人對于「彼とはさっぱり會わない」發(fā)生在「最近」這件事情的觀點和認(rèn)識,同時也突出了說話人在情感上的強(qiáng)調(diào)。
(20)a.最近彼とはさっぱり會わないじゃないか。
b.彼とはさっぱり會わないじゃないか、最近。
以下(21)a的句子中,命題外副詞「恐らく」在通常語序下,一方面有對于「臺風(fēng)の影響で」這種情況下,發(fā)生「船は來ないだろう」這種概率的客觀性推測,另一方面也有說話人對于「船は來ないだろう」的主觀性判斷。而在(21)b的句子中,將「恐らく」后置于句尾,則只著重于強(qiáng)調(diào)說話人內(nèi)心的主觀性判斷。
(21)a.臺風(fēng)の影響で船は恐らく來ないだろう。
b.臺風(fēng)の影響で船は來ないだろう、恐らく。
綜上所述,無論是命題內(nèi)副詞還是命題外副詞,后置表達(dá)在會話中的語用功能主要表現(xiàn)在:第一,對于說話人的主觀情感和想法加以強(qiáng)調(diào);第二,表明說話人內(nèi)心的觀點態(tài)度。
一般情況下,副詞后置的表達(dá)對于句子的意義影響不大。比如,(22)a和b的句子是將副詞「きっと」放在被修飾成分之前,而(22)c則是將副詞「きっと」后置放于句尾,雖然位置發(fā)生了改變,但「きっと」修飾的成分以及對整個句子意義的理解并未發(fā)生改變。
(22)a.天才の所業(yè)は凡人には、きっと理解できないんですよ。
b.きっと天才の所業(yè)は凡人には理解できないんですよ。
c.天才の所業(yè)は凡人には理解できないんですよ、きっと。
在以下(23)a中,副詞「たまたま」既可解釋為修飾主句的「見かけた」,也可解釋為修飾從屬句的「タバコを吸いにベランダに現(xiàn)れている」;(23)b中,「たまたま」理解為修飾「見かけた」的用法更為強(qiáng)烈,但理解為修飾「タバコを吸いにベランダに現(xiàn)れている」也并非不可;而在(23)c中,「たまたま」則只能解釋為修飾「見かけた」。
(23)a.私はたまたまタバコを吸いにベランダに現(xiàn)れている彼の姿を見かけた。
b.たまたま私はタバコを吸いにベランダに現(xiàn)れている彼の姿を見かけた。
c.私はタバコを吸いにベランダに現(xiàn)れている彼の姿を見かけた、たまたま。
因此,并非所有副詞后置的表達(dá)都不影響對整個句子意義的理解。當(dāng)副詞位于一個句子的從屬句內(nèi)時,如果將副詞后置,通常該副詞將失去對從屬句的修飾作用,對于句子意義的理解也會發(fā)生較大的變化。
本文按照命題內(nèi)副詞和命題外副詞的分類對日語的副詞后置表達(dá)進(jìn)行了考察,分析了副詞后置表達(dá)作為“對于說話人的主觀情感和想法加以強(qiáng)調(diào)”和“表明說話人內(nèi)心的觀點態(tài)度”的語用功能。并舉例分析了副詞位于從屬句內(nèi)時,后置表達(dá)對于句子意義產(chǎn)生的影響。日語副詞后置的表達(dá)從語法形式來看并不復(fù)雜,但在實際會話應(yīng)用中卻相對較靈活。理解副詞后置的語用策略,有助于幫助我們更好的學(xué)習(xí)和探索日語說話者的意圖以及語言內(nèi)涵。