• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于茶藝表演英語口譯中的文化承載詞翻譯探析

      2019-12-02 07:27何蕊
      名匯FAMOUS 2019年2期
      關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文化

      何蕊

      摘要:“一帶一路”是我國新時(shí)代加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重大戰(zhàn)略決策?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略實(shí)施加強(qiáng)沿線各國各地區(qū)的經(jīng)濟(jì)往來,同時(shí),也對我國傳統(tǒng)漢語言文學(xué)的傳播和推廣帶來了一定的挑戰(zhàn)。茶藝表演是我國幾千年來傳統(tǒng)茶藝文化的積淀,是我國茶藝文化的精華所在,但現(xiàn)今,茶藝表演的國際交流傳播還存在許多障礙,主要表現(xiàn)為我國的英語翻譯水平仍然存在一定的局限性。本文試圖通過對各種語言文獻(xiàn)史料的綜合分析,結(jié)合當(dāng)今國內(nèi)外廣泛使用的英語口譯技巧和策略,從傳承傳統(tǒng)茶藝文化的角度出發(fā),對茶藝表演的英語口譯提供相關(guān)的對策建議,以期在保持傳統(tǒng)茶藝文化精神的同時(shí),增強(qiáng)我國茶藝文化的國際傳播和交流。

      關(guān)鍵詞:茶藝表演;英語口譯;傳統(tǒng)文化

      隨著我國“一帶一路”倡議的全面開展,從我國出口的茶葉在國際上有著及其旺盛的市場需求,全國各地的茶葉企業(yè)正在通過國際展覽、茶城旅游和網(wǎng)上銷售等方式來加快“走出去”的步伐。此外,一些大型的國際茶藝博覽會將作為茶業(yè)展覽和推廣的重要平臺,它們將發(fā)揮茶業(yè)產(chǎn)品銷售、茶葉品牌建設(shè)、茶文化推廣等多種功能。中國的茶商將有機(jī)會利用國際茶道交易擴(kuò)大貿(mào)易范圍,培育新的消費(fèi)熱點(diǎn),以響應(yīng)國家號召,滿足“一帶一路”沿線國家和地區(qū)各國人民的茶產(chǎn)品需求,傳播我國茶藝文化。在這一過程中,我們應(yīng)該重視英語這一世界語言作為文化傳播的重要工具作用,其中,英語口譯在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)交易和文化傳播中發(fā)揮著重要作用。

      茶藝表演是中國傳統(tǒng)文化的精髓之一。自漢代絲綢之路開始以來,它逐漸走向世界,成為中國與世界各國團(tuán)結(jié)、友好、相互支持的紐帶。特別是在經(jīng)濟(jì)全球化快速發(fā)展的今天,茶藝表演英語口譯的重要性日益明顯。在傳播茶文化的發(fā)展環(huán)境下,中國傳統(tǒng)茶文化呈現(xiàn)出新的發(fā)展趨勢,其內(nèi)容如茶藝表演的翻譯也成為東西方文化交流的有效手段。我們必須從思想上高度看重茶文化翻譯在促進(jìn)中國茶文化的傳播和對外交流中的重要作用。通過分析世界現(xiàn)有的茶藝表演的翻譯,并在總結(jié)相關(guān)問題的基礎(chǔ)上,本文提出了一些新的英語口譯策略,以期通過兩種語言的單向茶文化輸出來改變文化之間的互動方式,進(jìn)而提升我國傳統(tǒng)茶藝文化的國際競爭力,促進(jìn)中國傳統(tǒng)文化的國際交流。

      一、茶藝表演的文化特征

      (一)茶藝表演的人格表現(xiàn)

      茶藝表演,作為一種生活藝術(shù),已經(jīng)被世界各國人民所廣泛接受,它所呈現(xiàn)的人格形象,在我國的傳統(tǒng)文化中具有一定的哲學(xué)色彩。茶藝表演核心反映了人與自然、人與社會生活的秩序與精神追求,我國勞動人民通過茶藝表演賦予了對生活的美好祈禱。

      人格化是人們借助外部事物表達(dá)自身的感受、理想、信仰等思想或觀念的一種形式。茶藝表演的人格性就是茶人的移情效應(yīng),它根據(jù)人們飲茶的感受,將茶的人格性反映在茶藝表演中;同時(shí),又通過茶藝表演影響茶人的情感信念,即“君子比德于茶”“君子習(xí)茶育德”,最終形成“君子德茶合一”的茶藝境界。進(jìn)一步而言,茶人不僅在茶室保持優(yōu)雅的生活態(tài)度,而且讓人們隨時(shí)隨地保持寧靜的藝術(shù)風(fēng)格,將茶藝融入生活、融入茶人的生活儀式和音樂文化的美學(xué)中,從而反映出中華民族的文化理念和人文關(guān)懷精神,進(jìn)一步體現(xiàn)為通過展現(xiàn)茶藝個(gè)性來發(fā)揮社會凝聚力的作用。

      (二)茶藝表演的儀式化

      儀式化,這個(gè)術(shù)語是一個(gè)行為過程,具有一定的誘導(dǎo)性,這種誘導(dǎo)性使其功能朝著準(zhǔn)確化和精確化方向發(fā)展,并逐漸走向標(biāo)準(zhǔn)化和專業(yè)化發(fā)展道路。隨著茶藝表演美學(xué)越來越多的儀式化,茶藝表演行為具有更為簡單明了的特征,但其本質(zhì)仍在重復(fù),有些內(nèi)容己被加強(qiáng)并發(fā)展成一種特定的行為形式,即“儀式”。儀式是在行為范圍內(nèi)揭示文化內(nèi)容和精神的行為。茶藝表演的儀式化是通過飲茶行為來揭示茶文化的文化精神和象征意義。在擴(kuò)大飲茶范圍、傳播茶文化的同時(shí),不斷傳播茶文化的精神和禮儀技巧,對茶藝表演過程的行為氣質(zhì)及輔助工具,包括茶、水、器具等做出明確、嚴(yán)格的規(guī)定,并通過特殊的表演儀式使藝術(shù)與技藝相互融合、相互映襯,實(shí)現(xiàn)儀式化的獨(dú)特審美境界。

      二、茶藝表演英語口譯中存在的問題

      在中國對外開放的過程中,茶藝表演等傳統(tǒng)文化己進(jìn)入國際舞臺。英語口譯作為傳播它的一種途徑,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。然而,在翻譯過程中可能發(fā)生的諸如信息丟失和失真等問題已經(jīng)成為傳統(tǒng)文化對世界的主要障礙。英語翻譯研究學(xué)者致力于解決這一問題并探索相應(yīng)的策略。姜欣、姜怡兩位教授對茶藝典籍的英語翻譯進(jìn)行了探討,他們以《茶經(jīng)》《續(xù)茶經(jīng)》《茶詩三百首》的英譯本與圖式理論為例,將翻譯美學(xué)和互文手法進(jìn)行有效結(jié)合,對英語翻譯技術(shù)和通感現(xiàn)象進(jìn)行綜合研究,并據(jù)此提出了該問題的戰(zhàn)略解決方案。但這只是茶藝書籍的翻譯研究,茶藝表演的翻譯研究還需要進(jìn)一步加強(qiáng)。目前的茶藝表演英語口譯主要有以下問題:

      (一)翻譯中文化圖式的沖突

      從圖式文化理論的角度來看,茶藝表演的文化翻譯是利用相關(guān)的文化模式對茶藝表演的源語進(jìn)行解碼和分析,對目標(biāo)語進(jìn)行重新編碼。

      文化圖式?jīng)_突是人為強(qiáng)迫源語言模式與目標(biāo)語言模式相匹配而引起的沖突。兩者的含義不一致,甚至是相反的。這主要是由作者和目標(biāo)語言讀者的不同理解而引起的,兩者之間的誤解導(dǎo)致人們對藝術(shù)文本的理解偏差,甚至是錯誤。茶藝表演有許多專業(yè)術(shù)語,充滿了中國傳統(tǒng)文化的獨(dú)特性。例如,拿一杯茶的手法和方式被稱為“三龍護(hù)鼎”,它使用拇指、食指和中指末端杯,不僅可以保持穩(wěn)定,還可以保持優(yōu)雅的姿勢。進(jìn)行英語口譯翻譯時(shí),許多翻譯簡稱為“three LongHuding”,這就完全失去了“龍”的形象,無法表現(xiàn)出龍的姿態(tài)和其所代表的象征意義。其原因主要在于,中國文化中的龍是至高皇權(quán)的表現(xiàn),而西方文化中的龍則是魔鬼的象征。這種地域文化的沖突直接或間接地導(dǎo)致了茶藝表演英語翻譯失去了其本身所具有的文化涵義,然而文化圖式所具有的穩(wěn)定性又導(dǎo)致了在文化融合的新背景下不同地域的人們對茶藝表演文化翻譯的誤解。

      (二)英語口譯中將拼音誤用作翻譯

      茶藝表演,作為一種傳統(tǒng)的茶藝文化形式,充分表現(xiàn)了中國歷史傳統(tǒng)文化的特點(diǎn)。有些翻譯人員選擇使用拼音而不是英文翻譯,它們的初衷是為了不破壞詞義本身所表達(dá)的完整性和優(yōu)美性,但這種做法往往適得其反。

      還是以上文中功夫茶藝表演術(shù)語中的“三龍護(hù)鼎”為例,這是喝茶時(shí)捧著杯子的姿勢,在許多英語口譯中,將這個(gè)術(shù)語翻譯成“three Long Huding”是相當(dāng)混亂的。首先來說,“三條龍”是指拿杯子的三個(gè)手指。譯者在翻譯過程中沒有清楚地解釋,只是簡單地將原始文本直接翻譯成“three long”這樣一個(gè)模糊的概念;再者,“鼎”在中國文化圖式中是一種傳統(tǒng)的祭祀器具,在茶藝表演上指的是茶杯。這一意象與我國獨(dú)特的文化圖式有關(guān),目標(biāo)語言讀者難以理解。同樣,對于“護(hù)鼎”,即拿著杯子這一動作,英文翻譯中并沒有進(jìn)行詳細(xì)的說明和解釋,而是直接引用“hu ding”的拼音而不是翻譯,這就很難被目標(biāo)讀者理解和接受。

      (三)英語口譯中忽視美學(xué)的作用

      近代以來,翻譯美學(xué)對我國的翻譯事業(yè)產(chǎn)生了重大影響。毛榮貴的《翻譯美學(xué)》、奚永吉的《文學(xué)翻譯比較美學(xué)》等論著成為新時(shí)期中國翻譯理論的重要指南。翻譯美學(xué)為茶藝典籍的翻譯審美和文本修飾提出了更高的標(biāo)準(zhǔn),它再次強(qiáng)調(diào)了原始語言的語音和詞匯,并將其灌輸?shù)侥繕?biāo)語言文化中,同時(shí)又不失其獨(dú)特的魅力。目前,一些學(xué)者提出了一種文化適應(yīng)性翻譯理論,被認(rèn)為是文學(xué)和典籍翻譯的新的研究視角,這為茶藝表演的英語口譯詮釋提供了新的策略。

      但是,使用直譯技術(shù)又顯得過于頻繁,它忽視了茶藝表演本身的藝術(shù)美和翻譯的可理解性。例如,“若琛出浴”,有人將它直譯為,“use the tea to warm upthe cup,in this process,we should turn the cuparound”,這是指使用第一次泡的茶水來加熱杯子,也稱為“溫杯”、轉(zhuǎn)動杯子,像旋轉(zhuǎn)的飛輪一樣,又像飛舞的花朵。若琛是清代人,他發(fā)明了“小杯茶”,人們通常用“若琛”這個(gè)名字來指向一個(gè)小茶杯。此外,“出浴”這個(gè)詞給人以優(yōu)雅的動感,表達(dá)的是清潔杯子時(shí)的動作。但是這種動態(tài)的美感并沒有體現(xiàn)在英語翻譯中,茶藝表演的優(yōu)雅自然也無法通過語言展現(xiàn)到觀眾面前。這是一個(gè)歷史文化典故,譯者在翻譯時(shí)應(yīng)該向目的聽眾清楚地解釋這層含義,而不僅僅是描述茶人的動作和表演。

      三、茶藝表演的英語口譯策略探討

      在茶藝表演英語口譯翻譯的過程中,文化的最終表現(xiàn)是源語文化,茶藝文化的最終目的是目標(biāo)語文化。在當(dāng)前東西方文化逐步融合的背景之下,我們著力追求茶藝文化翻譯的文化功能趨同。為了進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)這樣的目標(biāo),從英語口譯的實(shí)踐應(yīng)用出發(fā),對茶藝表演文化進(jìn)行分析,進(jìn)而提出了以下翻譯策略。一是在進(jìn)行茶道表演文化翻譯之前,應(yīng)該更加深入地了解茶藝文化,儲備傳統(tǒng)的茶藝文化知識,豐富自身的茶藝文化積淀。二是要盡可能地解決東西方文化差異這一基本問題,保持原始茶藝表演語言文化的特征。三是協(xié)調(diào)各種翻譯技術(shù)的運(yùn)用,以確保茶藝表演翻譯具有足夠的美學(xué)效應(yīng),同時(shí)確保質(zhì)量。四是在進(jìn)行英語口譯之前,必須了解茶藝表演的過程。在理解和表達(dá)茶藝文化知識的過程中進(jìn)行積累,這樣翻譯而來的茶藝文化才不會顯得稀薄而喪失文化底蘊(yùn)。五是使用不同的翻譯技術(shù),靈活運(yùn)用直譯和意譯兩種英語口譯翻譯技巧,確保翻譯質(zhì)量和翻譯美學(xué)。六是由具備茶藝素養(yǎng)的專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)進(jìn)行翻譯,翻譯過程要旨在于反映中國人的茶藝文化精神,并將中國茶藝表演的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播給世界。

      猜你喜歡
      傳統(tǒng)文化
      運(yùn)用傳統(tǒng)文化開展企業(yè)思想政治工作的研究
      學(xué)習(xí)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 提升黨員干部道德修養(yǎng)
      論弘揚(yáng)行為德學(xué)的重要性與實(shí)現(xiàn)途徑
      “圖書館+書院”公共文化服務(wù)模式探析
      旅游開發(fā)對納孔村布依族傳統(tǒng)文化的影響研究
      試論馬克思主義與中國傳統(tǒng)文化的關(guān)系
      就陜西平面外宣出版物創(chuàng)意設(shè)計(jì)談幾點(diǎn)看法
      淺析日本“世襲政治”產(chǎn)生的原因及其影響
      大學(xué)生國學(xué)教育中相關(guān)概念辨析
      中國影視劇美學(xué)建構(gòu)
      徐州市| 巴林左旗| 千阳县| 东乡县| 铜梁县| 六安市| 泸西县| 新郑市| 鹤山市| 大余县| 南靖县| 蛟河市| 苗栗市| 仁化县| 兴国县| 太湖县| 汕头市| 光山县| 黄石市| 视频| 炉霍县| 绥滨县| 景洪市| 濉溪县| 寿阳县| 永仁县| 大名县| 孝义市| 玛沁县| 菏泽市| 新沂市| 昔阳县| 清水河县| 眉山市| 衢州市| 兴文县| 繁峙县| 泰兴市| 山东省| 工布江达县| 盐山县|