賈常業(yè)
《同義》是研究考證西夏文字字義的重要資料,原件于20世紀初在內蒙古額濟納旗的黑水城遺址出土,現(xiàn)藏俄羅斯科學院東方學研究所圣彼得堡分所。該文獻1999年刊布于史金波等主編的《俄藏黑水城文獻》第10冊中,共有兩個寫本,登錄號分別為俄Инв.Nо.2539(甲種本)①史金波等:《俄藏黑水城文獻》(10),上海古籍出版社,1999年,第70—101頁。和俄Инв.Nо.2345(乙種本)②史金波等:《俄藏黑水城文獻》(10),上海古籍出版社,1999年,第102—106頁。。據“內容提要”載:“《同義》舊譯‘同義一類’夏乾祐十九年(1188)梁勤寶撰,梁德養(yǎng)校定,為‘急就章’體字書。共計四千余言,每句七言至八言不等。今存訛青公茂勢寫本及無名氏寫本各一種?!?005年,李范文、韓小忙在中國社會科學出版社出版的《西夏研究》第1輯中對《同義》作了專門的研究,定名為《同義研究》,對《同義》的內容、體例、字數(shù)和價值作了論述。因《同義》是西夏人編著的重要字書,內容十分豐富,為了加深對西夏文字的學習和對其字義的理解,現(xiàn)將《同義》甲種本中的并列詞及其意義作一初步的探索。
《同義》甲種本存5598個西夏字按詞義分類編排,其中有91對并列詞(殘缺1組、重復1組)?!锻x》中的并列詞是作者依據文字的詞性、作用以及約定俗成而形成的自然詞專門編寫的,殘存的《同義》乙種本在相同內容和位置上保留了6個詞組可佐證。現(xiàn)將《同義》甲種本的并列詞釋譯如下。
2.凰釋рji 1.11 tj?j 1.61壯麗、至尊、尊嚴(義0215.15、16)。
3.糏謊d?ju 2.2 ·оw 2.48標明(結草)、樣(義0422.07、08),可譯作“榜樣”或“法樣”。
4.蟵蛓zur 1.75 rаr 2.73長、狹窄(義0422.15、16),可譯作“狹長”或“狹窄”。
5.蝺聞tshu 1.1 bj? 1.64粗糙、粗暴(義0512.07、08),《同音》丁33А31有相同詞組。
6.聈窮gаr 2.73 рhjаа 1.23睡,禁、休(義0514.07、08),可譯作“睡眠”或“休眠”。
7.完矅t?j?? 2.29 ·jij 2.33伸張、舒展(伸腰)(義0514.15、16),《同音》乙39В58有相同詞組。
8.笵瞞mее 2.11 kw?? 1.13睡、臥,鼾(義0515.07、08),可譯作“鼾睡”或“打呼?!?。
9.蟻伙ljw?j 2.54 kjо 1.51玄孫,舅(義0523.07、08),譯作“外孫”。
10.肶睠·w? 2.51 lj?j 1.61男孩(義0523.15、16)。
11.藔囤gjwij 1.36 tо 1.49〔偉多〕族姓(番姓)(義0617.07、08)。
12.肕扔·jij 1.36 d?juu 2.6〔英女〕族姓(番姓)(義0617.15、16)。
13.憚膊d?jij 1.36 ·j? 1.16〔寧殷〕族姓(漢姓)(義0725.07、08)。
14.蝟錘хj? 1.26 tshji 1.11〔軒齊〕族姓(漢姓)(義0725.15、16)。
15.奶萠·ji w 1.45 ?jw? 1.26〔堯舜〕族姓(漢姓)(義0726.07、08)。
16.竎粳①“竎粳”原文殘缺,依據殘留的第一字右部補缺。dzjw? 2.28 ?? 1.17〔衂罨〕族姓(義0726.15、16),《同音》乙39В17有相同詞組。
17.礀葋хjiw 1.45 хjwаа 1.23〔咻敷〕咻吠、喧嘩(義0815.08、09)。
18.礀倪②“礀倪”二字本文依據上下詞義譯為“咻吠”,為喧擾及喘氣之聲,“礀”為“休”的漢語借詞、“倪”為三十六字母輕唇音“敷”母字,譯“吠”。李范文、韓小忙譯為“吼吼”,見《同義研究》,中國社會科學出版社,2005年,第144、145頁。хjiw 1.45 хjwаа 1.23〔咻敷〕咻咻(擬聲)、咻吠、喧嘩(義0816.07、08)。與上條重復,“義0815.08、09”抄寫錯位置,又入“義0816.07、08”。
19.籾糦njw? 1.30 wi? 1.71驅除、蠲除(義0816.15、16),參見《同音》丁13В62詞組。
20.繸葷djааr 2.75 рh?r 1.84濕、滴,潑(義0911.07、08),可譯作“潑灑”。
21.和纇niаа 2.20 njw? 1.69冰,津、濕(義0911.15、16),可譯作“結冰”,有滴水成冰之義。
22.繞劑nju 1.3 t?i? 1.28汗,泡、沫(義0912.07、08),可譯作“汗滴”或“汗珠”。
23.繹還lwu 2.1 ?jij 1.35洗滌,清除(義0912.15、16),清洗。
24.懦莄kw? 2.25 tw?r 1.84〔骨堆〕圪堆、樹瘤(義0922.07、08),《同音》丁22А23有相同詞組。
25.判罰dj?r 2.77 ?or 2.80〔 倭〕樹名(義0922.15、16),參見《同音》甲42А78詞組。
26.葻(箄)級lhu 2.1 tshj? 2.57增加、增添(義1023.14、15)。
28.祱繓rjijr 1.74 l? 2.56 超、特,多、稠(義1024.15、16),“特多”、“超多”。
29.軀撬l? 2.62 tj? 1.67飲食、炙口(義1123.07、08),參見《同音》甲53А46與《雜字》乙16А4詞組。
30.霸聥t? 1.70 dzj?j 1.61凝,濁、濃、稠(義1123.15、16),聥表示不清(不?。?,譯作“干稠”或“濃稠”。
31.嘶矐k? 1.68 bju 1.3嗝溢(打飽嗝)(義1211.07、08),《同音》丁28В22有相同詞組。
32.萗①“萗”字據《同義》乙種本補。見《俄藏黑水城文獻》(10),上海古籍出版社,1999年,第105頁上(12—7)第4行。萴wjа 1.19 ljii 2.12吐,口味(義1211.15、16),譯作“嘔吐”。
33.瞱鑷kjiwr 2.79 dzjiij 2.35織,紡、織(義1225.07、08),譯作“紡織”或“織造”。
34.蔘墊w? 1.27 b? 2.7裘皮、皮革(義1225.15、16),《同音》丁12А27有相同詞組。
35.臙蕩рhju 1.3 lj? 2.64尋、覓,聚集(義1226.07、08),“聚斂”。
36.玻骨?ееj 1.38 ·iw 2.40搜集,匯集(義1226.15、16)。
37.俺瞞lоw 2.47 tsiеw 1.44熱,炙、灼(義1311.07、08),譯作“炙熱”或“灼熱”。
38.硺牲l? 1.24 ?iоw 2.48早晨、黎明(義1311.15、16)。
39.逢蔩t?hj? 1.16 ?jwi 1.10陳、老,年、歲(義1321.07、08),“老年”。
40.沒鵝k? 1.27 tа 1.17小狗(義1321.15、16)?!锻簟范?3А56有相同詞組。
41.腹紳d?jа 2.16 nwеw 1.43羊羔,大羊(義1322.07、08),“羔羊”或“羖羊”。
42.他凸dljw? 1.69 njаr 1.82牛犢(義1322.15、16)。
43.棍螆mjii 1.14 lju 2.3屋室(名)、建房、營建(動)(義1324.07、08)。《同音》甲54А34有相同詞組。
44.娟菄②“娟菄du 1.4 rj?j 2.37”本為“樓閣”。李范文、韓小忙誤譯為“娟析樓市du 1.4 ?ji 2.09”,見《同義研究》,中國社會科學出版社,2005年,第19、242頁。du 1.4 rj?j 2.37樓閣(義1324.15、16),《同音》甲12А52、《番漢合時掌中珠》甲216有相同詞組。
45.蓻瓦sju 2.3 k? 1.27柜子,袋(義1417.07、08),可譯作“貯具”或“衣袋”(見漢文《雜字》11В5)。
46.劈縴d? 2.51 k? 2.56桶,戥子(義1426.07、08),可譯作“度量”(見漢文《雜字》11В4)。
47.呈穽mеr 2.71 ·jiir 2.86肚兜,纓巾(義1526.07、08),譯作“纓鬘”或“巾子”(見漢文《雜字》12А1)。
48.窓塔njijr 2.68 k? 1.63鋪,布(義1526.15、16),譯作“鋪展”或“布置”。
49.蹬沫t?hjw? 1.29 lu 2.1端正、正路(足跡正)(義1612.07、08),同義詞見《文?!?7.141釋義及《同音》甲40В43。
50.箙矈·ju 2.2 ki?j 2.53合前、符合(義1612.15、16)。
51.藺硸?jwii 2.12 thjuu 2.6紅禿、禿頂(義1614.07、08)。
52.寬櫥biаа 2.20 wjij 2.32黑,花白、白臉(義1614.15、16),譯作“黑臉”或“鴉青”。
53.免給ро 1.49 хju 1.3花斑,黑、玄(義1616.07、08),譯作“黑斑”或“銅青”。
54.蛗蓸zеwr 1.87 t?hiа 1.18絢麗、斑斕(義1616.15、16),《同音》乙53А75有相同詞組。
55.帽糧рi? 1.71 rjijr 2.68下方、下邊、底邊(義1626.07、08)。
56.坊薩rj?r 2.77 k? 1.63方、向(零方位,可向四面八方),軸、干(義1626.15、16),可譯作“起點”、“除此之外”。
57.弓笲khjа 2.15 wjо 1.51巧匠、△所(義1725.07、08),可譯作“巧匠”或“淳厚”。
58.笓翁njа 2.17 zееw 2.41治、耐,焦,(義1725.15、16),“忍耐”?詞義不明。
59.餅霍?iоw 2.48 khji 2.10鷰珠(義1813.07、08)。
60.砋薖·j?r 2.77 njiij 1.39瓔珞、硨磲(義1813.15、16)。
61.蕔蒧?jоw 1.56 tshе 2.7錫鐵(義1814.07、08),《同音》乙37А53、《同音》甲33А11、《番漢合時掌中珠》甲126有相同詞組。
62.筂剁njij 2.33 wj? 1.64彩旗、旌旗(義1814.15、16)。
63.咖驕(原文為澆褐)lwоw 1.54 l? 2.58妄、橫,慮、蹴,(義1914.07、08),“橫蹴”?
64.勸癏thw?r 1.84 ?jwо 1.48躍起、發(fā)起(義1914.15、16)。
65.搶掃dzаа 1.22 gааr 1.83遠、衰、淫,玩、頑,(義1921.07、08),“喪失”、“淫蕩”。
66.蟍簃khwа 1.17 mjij 2.33遠、久,遠見,(義1921.15、16),“久遠”。
67.厄秠ljij 2.33 dzоо 2.45跳躍,騎、乘,(義1926.14、15),“躍進”、“乘騎”。
68.薃釣t?jii 2.12 sеw 1.43淡,脩,(義2014.07、08),干癟無味。
69.豪矞bjаа 1.23 rj?r 2.77窮,孤寡、亡子,(義2014.15、16),《同音》中“矙矞孤獨”互為詞組,“矙落竛嘩,矞落竛鎢”孤者無子,獨者亡子(同丁8В56背注),“孤寡”、“貧窮”。
70.介箘mjij 2.35 tshj?j 1.62門戶(義2017.07、08)。
71.禼鄰gаа 2.19 tsju 2.3瘦,棄、亡(義2017.15、16),“干瘦”、“削弱”。
72.鎢蟗?iеr 1.78 sj? 1.30死亡(義2021.07、08)。
73.竳戶thw? 2.22 mjiij 1.39斷、絕、殄、滅,尸(義2021.15、16),“殄滅”、“滅尸”。
74.遁羓kа 2.14 t?ju 1.2罐,瓶(義2022.07、08),“尸袋”,《同音》丁21В32有相同詞組。
75.禷苉lj?j 1.62 t?j?j 2.55吊死鬼、鬼蜮(義2022.15、16)。
76.癦坍?оwr 2.82 tj? 1.64皆全、一切(義2213.07、08)。
77.矤充wjij 1.35 mо 2.42有,△乎(義2213.15、16)?!安犛小睘榇嬖趧釉~,表示眾多同類具體或抽象事物中的部分并列存在,“充”在《同音》丁種本背注中注“屬篟屬△作不作”或“為不為”(同丁6В58背注)、《同義》中“矤”與“充”放在一起,說明“充”具有選擇功能與“矤(有)”同為并列存在動詞。
78.螱睻kоw 2.47 t?jа 1.19公正(義2227.07、08),《同音》丁22В68有相同詞組。
79.瘤羃dzjwi 1.11 dzji 1.11心直、心公或心安(義2227.15、16),《同音》丁33В51有相同詞組。
80.稍 位 ljоw 1.56 ?iоw 2.48龍 獺 潛 龍(義2722.07、08)?!锻?音》乙37А62、《同 音》甲36В27為“繰位(水獺)”,位獺具有潛水含義。
81.邱訛·jааr 2.75 ljuu 2.6雞,鸚鵡(義2722.15、16),“鸚鵡”。
82.描穓рj? 1.59 l? 1.70愛慕、戀愛(義2822.07、08),《同音》丁8В26有相同詞組。
83.很迭рhjij 1.36 kа 1.17悲痛、噫,哭(義3017.07、08),“痛哭”。
84.蔾陶?jа 2.16 zа 2.14染病、染疾(義3115.07、08)。
85.竷得khjiw 2.30 хiа 1.18塞擦(義3115.15、16),“塞擦”、“塞喉”、“濁音”,參見《同音》乙46А51詞組。
86.礨緥раr 1.80 sjij 1.36血疤(義3117.13、14),參見《同音》丁9А68詞組。
88.戒代lа 2.14 t?hjw?r 1.86愚俗(義3214.15、16)。
89.繋市l(wèi)а 2.14 mj? 1.30散、流,不知(義3216.07、08),“不知”、“迷惑”、“迷失”。
90.戴硑dzji 1.11 d? 2.56錯誤(義3216.15、16),《同音》丁31В12有相同詞組。
91.禶以zоw 1.54 khiа 2.15鬼怪、男鬼(義3222.07、08)。
《同義》中的并列詞占其所存5598個西夏字的一小部分,但對解讀西夏文字詞義有著重要的價值。本文對《同義》中的并列詞釋義可能不準確,還須文獻佐證及專家指正。從《同義》的體例、文字排列及其詞義可以看出,所謂的清濁指字義的褒貶,“皆清”、“邊清”多為積極向上的褒義詞,“半清濁”多為中性詞,“皆濁”所列的字義多為具有消極含義的貶義詞。因此,《同義》中的“皆清”、“邊清”、“半清濁”、“皆濁”和篇名,反映的是西夏人的世界觀以及對事物真善美與假惡丑的判斷、是西夏人倫理道德的評價標準,而不是音韻學上嚴格意義的清聲和濁聲,西夏語中沒有發(fā)現(xiàn)論述有關“次清、次濁”的材料。應當說《同義》還有進一步研究的必要,比如《同義研究》對“清濁”的認識需要商榷,有132個字義空缺,有410個字義明顯誤識誤譯等。