文德紅 曹金波
(大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)日本語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116044)
漢語(yǔ)中習(xí)慣把提喻修辭格稱為“對(duì)代”。在傳統(tǒng)修辭學(xué)中,通常把提喻修辭格和轉(zhuǎn)喻修辭格放在一起加以研究。而單獨(dú)對(duì)提喻修辭格的研究尚有不足,筆者認(rèn)為,對(duì)提喻修辭格的文化背景的研究也同樣重要。
揭俠(2005)對(duì)提喻的概念進(jìn)行了整理歸納,從兩個(gè)方面概括了日語(yǔ)的提喻表達(dá)。(1)是以“類(lèi)”代“種”,即,用“大范疇的事物”代稱“小范疇的事物”;(2)是以“種”代“類(lèi)”,即以“小范疇的事物”代稱“大范疇的事物”。
毛峰林(2009)對(duì)提喻的表達(dá)方式做了語(yǔ)用方面的探討。他認(rèn)為隱喻、換喻及提喻在日漢語(yǔ)中均被廣泛應(yīng)用,它既是一種修辭格,也是一種表達(dá)方式,且三種比喻辭格在日漢的諺語(yǔ)及詩(shī)歌語(yǔ)篇上均體現(xiàn)出各自的文化和思維方式。
陳善敏和王崇義(2008)從認(rèn)知角度分析了提喻的生成理論和工作機(jī)制。他們認(rèn)為,提喻不僅是一種修辭手段,更是一種思維方式。并指出提喻、隱喻、轉(zhuǎn)喻間的連續(xù)體關(guān)系。
先行研究從認(rèn)知角度、語(yǔ)用表達(dá)等范疇對(duì)提喻進(jìn)行了諸多闡述。但是,以顏色詞為對(duì)象的提喻探討尚有不足。顏色詞與我們的生活息息相關(guān),除本身的詞匯意義外,也被賦予了多種修辭內(nèi)涵。在跨文化交流中,由于文化背景和社會(huì)階層的差異,對(duì)同種顏色的感知亦有不同。正如楊永林所言:由于民族文化的不同,人們對(duì)于色彩的感知和語(yǔ)言的表達(dá)也有所不同,正是這種不同,造成了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)色彩語(yǔ)碼研究的異軍突起。因此,本文擬從顏色詞入手,利用北京大學(xué)ccl語(yǔ)料庫(kù)和「現(xiàn)代日本語(yǔ)書(shū)き言葉均衡コーパス」收集語(yǔ)料,通過(guò)定性研究和定量研究對(duì)收集到的語(yǔ)料進(jìn)行分析,從而總結(jié)出中日提喻修辭格的文化差異。
提喻作為一種修辭手法,在描述人或事物時(shí),是不直接說(shuō)出所指對(duì)象的名稱,而借用和該事物密切相關(guān)的東西去代替的修辭手法。二者所顯示的是包含和被包含,涵蓋和被涵蓋的關(guān)系。下面本文以顏色詞“白”“紅(赤)”為例,對(duì)中日提喻修辭格進(jìn)行對(duì)比分析。
2.1.1 漢語(yǔ)中“白”的提喻表達(dá)及其文化內(nèi)涵
根據(jù)新華字典的分類(lèi),漢語(yǔ)中“白”包含諸多意義。如:顏色本身;亮度;陳述、說(shuō)明等。經(jīng)過(guò)筆者分析,“白”的提喻表達(dá)更傾向于前者,如“白事”、“白領(lǐng)”等。漢語(yǔ)中有很多諸如此類(lèi)的表達(dá)。
(2)白衣送酒舞淵明,急掃風(fēng)軒洗破觥。(宋·蘇軾《章質(zhì)夫送酒六壺書(shū)至而酒不達(dá)戲作小詩(shī)問(wèn)之》)
(3)黃羅傳柑之在元夜,白衣送酒之屬重陽(yáng),以及曲江之三月三日山之七月七夕,皆藉詩(shī)文得傳。(清·洪亮吉《北江詩(shī)話》卷二)
例(2)和例(3)中“白衣”并非指代白色衣服本身,而指代穿白衣的人,即白衣使。屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)。白衣在古代有許多隱含的喻義,古指給官府當(dāng)差的小吏、送酒的吏人、或指受處分的官員?!鞍滓隆钡姆N種用法,依據(jù)使用場(chǎng)合不同亦會(huì)發(fā)生相應(yīng)的變化。
(4)白發(fā)青衫晚得官,瓊林頓覺(jué)酒腸寬,平康夜過(guò)無(wú)人問(wèn),留得宮花醒后看。(宋·趙令畤《侯鯖錄》第七卷)
(5)榮木,念將老也。日月推遷,已復(fù)九夏,總角聞道,白首無(wú)成。(陶淵明《榮木 并序》)
例(4)和例(5)亦屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)?!鞍装l(fā)”“白首”等詞匯早已脫離本身的詞匯義,特指人上了年紀(jì);由于“青衫”在那個(gè)時(shí)代是無(wú)功名的象征。所以“白發(fā)青衫”通常指代年老而功名未就之人?!鞍装l(fā)”“青衫”的對(duì)比,更能凸顯出作者內(nèi)心的凄涼苦楚。
當(dāng)然,現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有相應(yīng)的提喻表達(dá)。除前文所述的“白衣天使”、“白領(lǐng)”以外,“白色垃圾”“白色污染”指代塑料制品的污染。白色的東西有很多,但是此處的“白色”特指“白色的塑料制品”,而不是其他的東西。屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。
從以上漢語(yǔ)例句可以看出,漢語(yǔ)中對(duì)于顏色詞“白”的提喻修辭格的使用,大部分屬于以“種”代“類(lèi)”的表達(dá)方式,也就是以“小范疇的事物”代稱“大范疇的事物”。而且,除了人們常識(shí)性的東西以外,如“白發(fā)”,很多都是時(shí)代性較強(qiáng)的事物,如“白衣送酒”“白色垃圾”“白色污染”等,必須放在特定的時(shí)代背景下才能被人們所理解。
2.1.2 日語(yǔ)中“白”的提喻表達(dá)及其文化內(nèi)涵
根據(jù)『大辭泉』中對(duì)于“白”的釋義,筆者大體將“白”的意義歸納為以下幾種。表示雪一樣的色彩;表示空白;表示清白無(wú)罪。而“白”的提喻表達(dá)更傾向于前者。如:
(6)ふつふつと、抑え難い感情が訳もなく後から後から湧き上り、彼等の目に白いものが溜り、顔打つ雨と共に頬を伝って流れ始めた。(吉野道男『熱球児』)
例(6)中“白いもの”指代主人公的淚水。屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。當(dāng)讀者讀到“白いもの”時(shí),會(huì)去猜想它所代表的內(nèi)涵,結(jié)合上下文脈“目”“溜り”,可以推測(cè)出“白いもの”指代眼淚。
(7)生え際に少し白いものが混じり出しているのが見(jiàn)えるが、黒々とした髪があの美しい白髪になるまでの長(zhǎng)い年月、私は氏が音楽を創(chuàng)り出す現(xiàn)場(chǎng)に立ち?xí)?、シャッターを切り続けたことになる。(木之下晃『朝比奈隆』新潮社2002)
例(7)中“白いもの”指代白發(fā),屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。
(8)ブラウスには皺ひとつなく、プリーツはあくまで折り目ただしく、白いものはいつもおろしたてのように真っ白く、靴にはしみひとつ曇りひとつなかった。(村上春樹(shù)『ねじまき鳥(niǎo)クロニクル』新潮社1994)
例(8)摘自村上春樹(shù)的小說(shuō)『ねじまき鳥(niǎo)クロニクル』,主人公很珍惜自己的衣服,白色的衣服永遠(yuǎn)像是新買(mǎi)的那般,干凈整潔無(wú)一絲褶皺。此處“白いもの”指代白色的衣服,屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。
(9)隣でひと晩じゅう彼に寄り添っていたみさが、炊事の支度に起きあがって、「雪が積ったわ」獨(dú)り言のようにいったので、首を廻して外のほうを見(jiàn)ると、一尺四方の明り窓がすっかり白いもので塞がれていた。(五十嵐均『ヴィオロンのため息の』角川書(shū)店1997)
此處“白いもの”指代雪。屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。當(dāng)主人公轉(zhuǎn)頭向外看時(shí),發(fā)現(xiàn)一尺見(jiàn)方的窗戶完全被白色的東西堵住了。讀到這里,結(jié)合上下文脈,讀者便聞弦音而知雅意,領(lǐng)會(huì)到“白いもの”指代“雪”。“白いもの”的使用賦予了讀者想象的空間,避免了平鋪直敘,使讀者仿佛身臨其境,從而增強(qiáng)了語(yǔ)言的趣味性。
從以上日語(yǔ)例句可看出,日語(yǔ)顏色詞“白”的提喻表達(dá)同樣有其傾向性。大部分屬于以“類(lèi)”代“種”的表達(dá)方式,也就是以“大范疇”代“小范疇”的表達(dá)。
2.2.1 漢語(yǔ)中“紅”的提喻表達(dá)及其文化內(nèi)涵
漢語(yǔ)中“紅”的含義可分為以下幾種:一是像鮮血一般的顏色,從而引申出喜慶、革命、順利等積極表達(dá);二指代人氣高;三指代紅利。而“紅”的提喻表達(dá)多用第一種。請(qǐng)看以下例句:
(10)檐鈴驚破紅閨夢(mèng),曉?shī)y人怯余寒重。纖手卷簾衣,風(fēng)前放燕飛。(清·凌祉媛《菩薩蠻》)
例(10)中“紅閨”本義指少女的居所,此處指代閨閣女子。屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。除“紅閨”外,漢語(yǔ)中“紅袖”“紅顏”亦可指代女子,屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)。
(11)颯爽英姿五尺槍?zhuān)锕獬跽昭荼鴪?chǎng),中華兒女多奇志,不愛(ài)紅妝愛(ài)武裝。(毛澤東《七絕—為女民兵題照》)
這首七絕出自毛澤東的詩(shī)集,用來(lái)稱頌女民兵的颯爽英姿。此處“紅妝”指代其他多姿多彩的裝束,屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)。諸如此類(lèi)的表達(dá)如“紅男綠女”,表示穿著各種漂亮服裝的青年男女。
(12)國(guó)家努力營(yíng)造關(guān)愛(ài)幫助殘疾人的社會(huì)環(huán)境。每年5月的第三個(gè)星期日為“全國(guó)助殘日”,開(kāi)展內(nèi)容豐富的助殘活動(dòng),至今已連續(xù)進(jìn)行了13年。近年來(lái),廣泛開(kāi)展了“志愿者助殘”、“紅領(lǐng)巾助殘”、“文化助殘”、“科技助殘”、“法律助殘”等多種形式的助殘活動(dòng)。(《2003年中國(guó)人權(quán)事業(yè)的進(jìn)展》白皮書(shū)(四))
例(12)中“紅領(lǐng)巾”本身不會(huì)助殘,進(jìn)行助殘活動(dòng)的是戴著“紅領(lǐng)巾”的人。屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)。類(lèi)似表達(dá)如“紅馬甲”“紅帽子”等?!凹t馬甲”指證券交易所的交易員,因工作時(shí)穿紅色背心而得名?!凹t帽子”指被反動(dòng)派認(rèn)為是共產(chǎn)黨員或與共產(chǎn)黨員有聯(lián)系的進(jìn)步人士。二者皆屬于以“種”代“類(lèi)”的提喻表達(dá)。
從以上漢語(yǔ)例句可以看出,漢語(yǔ)中對(duì)于顏色詞“紅”的提喻修辭格的使用,大部分屬于以“種”代“類(lèi)”的表達(dá)方式,也就是以“小范疇的事物”代“大范疇的事物”。
2.2.2 日語(yǔ)中“赤”的提喻表達(dá)及其文化內(nèi)涵
日語(yǔ)中“赤”為三原色之一;亦表示校正的文字或記號(hào);指革命的顏色;多用作「赤信號(hào)」「赤字」的省略。有關(guān)“赤”的提喻表達(dá)的例句如下:
(13)亀裂が拡がって、そのあたりの氷が次々と割れはじめたのである。氷の上に點(diǎn)々と赤いものが見(jiàn)える。甲斐姫は、いちばん近い岸をめざして、駈けた。(宮本昌孝『青嵐の馬』文藝春秋1998)
例(13)中描寫(xiě)的是甲斐姫和小太郎在冰上打斗的場(chǎng)景。小太郎不慎落入冰縫中,生死未卜,只能看到點(diǎn)點(diǎn)紅色在冰上蔓延開(kāi)來(lái),此處“赤いもの”指代血。同樣的表達(dá)如下。
(14)「余計(jì)なことだ」従太郎は言ってからもう一発放った。「貴様の出る幕じゃない」三白眼の目のあいだに、穴があいた。赤いものがぴゅんと飛び散った。(佐々木譲『北辰群盜録』集英社1999)
例(14)中“従太郎”開(kāi)槍打中了“三白眼”,“赤いもの”噴涌而出。赤色的東西有很多,但結(jié)合語(yǔ)境,我們可以想象出此處“赤色的東西”指代“血”。
(15)醫(yī)師の手の中で、血まみれの子供は大聲で泣き叫んでいるようすだった。醫(yī)師が手の中の赤いものを産湯につかわせた。母親のほうは急速に弱っているようだった。(大原り子『イム·リーパー』早川書(shū)房1998)
例(15)中“赤いもの”指代“子供”?!俺啶い猡巍奔冉淮怂肝铮瑫r(shí)傳達(dá)出嬰兒“血まみれ”的形象。此處,“赤いもの”的意義范圍被縮小,特指嬰兒,屬于以“類(lèi)”代“種”的提喻表達(dá)。
從以上日語(yǔ)例句可以看出,日語(yǔ)中“赤”的提喻表達(dá)同樣具有傾向性。大部分提喻屬于以“類(lèi)”代“種”的表達(dá)方式,也就是以“大范疇”代“小范疇”的表達(dá)。
根據(jù)以上對(duì)顏色詞“白”的提喻對(duì)比分析,可看出中日“白”的提喻表達(dá)的不同。漢語(yǔ)中“白”的提喻除本身的字面意義以外,可引申出空白、徒然等消極意義,如“白發(fā)青衫”“白首無(wú)成”等。而日語(yǔ)中“白”的提喻往往和純潔、美好等積極表達(dá)聯(lián)系在一起。這種提喻表達(dá)的差異與中日兩國(guó)色彩意識(shí)的差異息息相關(guān)。
一方面,“白”在古代漢語(yǔ)中是純潔、清正、廉潔的象征。從而衍生出如“清白”“潔白無(wú)瑕”等具有積極意義的詞匯。然而,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“白”是不吉之色,象征著死亡和消失,在喪事中也多用白色表達(dá)對(duì)逝者的哀思。
與此相對(duì),“白”在日語(yǔ)中有更加積極的含義,象征純潔和高雅。如“容疑者は白と斷定された”中,用“白”表示清白無(wú)罪;用“白星”指代相撲比賽中的勝利者;用“白衣の天使”指代護(hù)士等。
根據(jù)以上對(duì)顏色詞“紅”的提喻對(duì)比分析,可看出中日“紅”的提喻表達(dá)的不同。漢語(yǔ)中“紅”的提喻意義廣泛,多引申出積極、樂(lè)觀等意義,往往帶有強(qiáng)烈的政治色彩。紅色在中國(guó)古代被視為正色,象征著喜慶和歡樂(lè),如“披紅”“掛紅”等。
日語(yǔ)中“紅(赤)”的提喻表達(dá)往往更傾向于字面意義,和上下文語(yǔ)境密切相關(guān)。如“紅白歌合戦”表示由紅隊(duì)和白隊(duì)交替競(jìng)唱的歌賽?!凹t涙”表示美人的眼淚?!凹tは園生に植えても隠れなし”表示優(yōu)秀的人物。除此之外,也用“赤の他人”表示陌生人、毫無(wú)關(guān)系的人。
本文以顏色詞“白”“紅(赤)”為基礎(chǔ),探討中日提喻修辭格。通過(guò)提喻的對(duì)比分析,總結(jié)出中日提喻修辭格的文化差異。首先,漢語(yǔ)中顏色詞的提喻多屬于以“種”代“類(lèi)”的表達(dá),而日語(yǔ)中顏色詞的提喻多屬于以“類(lèi)”代“種”的表達(dá)。并且漢語(yǔ)中顏色詞的提喻表達(dá)具有強(qiáng)烈的象征意義,往往和時(shí)代背景結(jié)合在一起。而日語(yǔ)中顏色詞的提喻表達(dá)則傾向于具體實(shí)物的描述。其次,在推斷提喻喻義時(shí),既需要考慮上下文的語(yǔ)境因素,也需要考慮當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景和文化背景。正如王德春(2008:106)闡述:“社會(huì),文化因素指話語(yǔ)活動(dòng)時(shí)廣泛的社會(huì)與文化特點(diǎn)與要求,是話語(yǔ)策略運(yùn)用的一重要成分”。
由此可見(jiàn),在分析提喻喻義時(shí),必須和時(shí)代背景相結(jié)合。漢語(yǔ)和日語(yǔ)中顏色詞多種多樣,富于變化。由于兩國(guó)文化的交流互通,有些顏色詞匯的象征意義有一定的共通之處。而有些顏色詞匯的文化內(nèi)涵則隨著時(shí)代的進(jìn)步發(fā)展,不斷與時(shí)俱進(jìn),帶有明顯的時(shí)代特色。因此,在中日語(yǔ)言學(xué)習(xí)與交流中,更要注重社會(huì)和文化對(duì)語(yǔ)言的影響。