倪婧文,劉芳,孫舒
(齊齊哈爾大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,黑龍江齊齊哈爾 161006)
長(zhǎng)期以來,英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生一直被要求不僅要掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的運(yùn)用能力,也要求配備豐富的英美國(guó)家歷史文化、思想觀念、傳統(tǒng)習(xí)俗、社會(huì)生活等知識(shí)。中外經(jīng)典讀物作為一個(gè)蘊(yùn)含豐富歷史文化底蘊(yùn),同時(shí)又在中外同時(shí)存在共通之處的文學(xué)類型,是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的佳選。但是,經(jīng)過我們觀察英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)一系列的問題。 該文在第二語(yǔ)言習(xí)得的隱性知識(shí)和顯性知識(shí)發(fā)展及其關(guān)系的視角下分析了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物出現(xiàn)困難的原因,并在此基礎(chǔ)上提出了相應(yīng)的合理化解決建議。
邁克爾·波蘭尼(Michael Polanyi)首先提出了隱性知識(shí)、顯性知識(shí)這個(gè)概念,從此該領(lǐng)域引起了人們的廣泛關(guān)注。波蘭尼認(rèn)為知識(shí)可以分為兩種,一種為可以被表達(dá)輸出的知識(shí),即顯性知識(shí);另一種則是蘊(yùn)含在行動(dòng)之中的意會(huì)的知識(shí)。在波蘭尼之后,許多人開始關(guān)注并對(duì)隱性知識(shí)、 顯性知識(shí)這個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生興趣,開始進(jìn)行了研究和觀察,在此領(lǐng)域中又出現(xiàn)了不少新起之秀,他們不斷通過研究實(shí)驗(yàn)證實(shí),拓展豐富了領(lǐng)域知識(shí),為后人留下了頗多可借鑒的理論。 Rebert 通過一個(gè)人工語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的實(shí)驗(yàn)得出,隱性知識(shí)的學(xué)習(xí)是在無(wú)意識(shí)中學(xué)習(xí)復(fù)雜知識(shí)的過程,而顯性知識(shí)的學(xué)習(xí)是需要人的主觀意識(shí)主導(dǎo)的有計(jì)劃、戰(zhàn)術(shù)的學(xué)習(xí)過程[1]。 Weiskrantz、Warrington 通過直接、間接測(cè)量方法來測(cè)驗(yàn)有遺忘癥患者的實(shí)驗(yàn)證明了內(nèi)隱記憶和外顯記憶。
這些前期的研究和理論發(fā)表之后,吸引了更多的人在此領(lǐng)域施展拳腳,使得該領(lǐng)域內(nèi)容得到了大量的擴(kuò)充,而且至今為止也在不斷地發(fā)展壯大,近些年關(guān)于隱性知識(shí)和顯性知識(shí)的討論和研究是近年來二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域的熱點(diǎn)話題之一。 國(guó)內(nèi)外研究者都相繼做出了大量的研究,Ellis(2005)認(rèn)為隱性知識(shí)決定了二語(yǔ)習(xí)得的成效,而不是顯性知識(shí)。 Bialystok(1979)通過研究二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法運(yùn)用情況,經(jīng)考察實(shí)驗(yàn)后發(fā)現(xiàn),二語(yǔ)學(xué)習(xí)者是依靠隱性知識(shí)來分析目的語(yǔ)言語(yǔ)法,而不是顯性知識(shí)。 Macrory & Stone(2000) 的研究結(jié)果表明語(yǔ)言學(xué)習(xí)者儲(chǔ)存的顯性知識(shí)并不能靈活的運(yùn)用在現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言情境中,這說明隱性、 顯性知識(shí)不是成比發(fā)展的。 Ulijin &Strother(1990)經(jīng)過實(shí)驗(yàn)表明,語(yǔ)法知識(shí)的復(fù)雜程度并不會(huì)影響母語(yǔ)閱讀者的閱讀效果,可能是因?yàn)樗麄円呀?jīng)具有高超的語(yǔ)法系統(tǒng),所以對(duì)閱讀并無(wú)明顯影響,討論了顯性、隱性語(yǔ)法知識(shí)對(duì)閱讀的影響。國(guó)內(nèi)研究者曾永紅的證實(shí)研究針對(duì)高、 低水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者隱性語(yǔ)法知識(shí)的掌握情況, 發(fā)現(xiàn)高水平組明顯好于低水平組,其總體趨勢(shì)較相同,隱性語(yǔ)法知識(shí)對(duì)英語(yǔ)水平影響較大。
中外經(jīng)典讀物既有獨(dú)特的中英兩種語(yǔ)言文化特征,也具有共性和相同的知識(shí)本質(zhì)特征。 我們?cè)谘芯宽?xiàng)目中致力于研究高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生隱性知識(shí)和顯性知識(shí)發(fā)展情況,以中外經(jīng)典讀物為媒介打破英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)常規(guī),促使學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生文化和知識(shí)的創(chuàng)新。 通過語(yǔ)言和文化對(duì)比在課堂之外引導(dǎo)學(xué)生增大閱讀量,提高閱讀質(zhì)量,在顯性知識(shí)的學(xué)習(xí)和獲得基礎(chǔ)上發(fā)展隱性知識(shí),自主對(duì)學(xué)習(xí)材料進(jìn)行重組、比較、提煉,增強(qiáng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)技能,全面發(fā)展語(yǔ)言學(xué)習(xí)的綜合能力和邏輯思維能力,以此來實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言實(shí)踐的文化、知識(shí)創(chuàng)新。 在英語(yǔ)課堂當(dāng)中,教師通過多種媒介了解經(jīng)典中外傳統(tǒng)文本的起源和傳統(tǒng)歷史文化背景,在目的語(yǔ)環(huán)境中充分浸潤(rùn),保證英語(yǔ)學(xué)習(xí)的時(shí)長(zhǎng),激發(fā)學(xué)習(xí)的興趣,強(qiáng)化學(xué)習(xí)的樂趣和學(xué)習(xí)的預(yù)期。與此同時(shí),英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)于中外經(jīng)典讀物學(xué)習(xí)的反饋引起了我們的關(guān)注。
在大多數(shù)中外經(jīng)典讀物中,多是以傳統(tǒng)文化為基礎(chǔ),以中外傳統(tǒng)精神為導(dǎo)向的博大精深的經(jīng)典讀本,立足中外民間原創(chuàng),確?;窘?jīng)典,既兼顧歷史傳承又滿足當(dāng)代需求。通過述經(jīng)典故事,使學(xué)生更了解經(jīng)典讀物創(chuàng)作時(shí)代背景,然后通過賞析具有文學(xué)性的文章,學(xué)習(xí)經(jīng)典讀物中的寫作方法;教師從這些講解中,向?qū)W生傳達(dá)了知識(shí),并提高學(xué)生對(duì)中外經(jīng)典讀物的閱讀興趣。經(jīng)過經(jīng)典讀物的講解賞析,我們了解到它本身具有的傳統(tǒng)民間精神以及優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精髓,使之讓教師在這期間對(duì)學(xué)生們進(jìn)行教化,講授育人的道理。在課堂中分析文學(xué)類文章時(shí),通過聯(lián)系基礎(chǔ)知識(shí),進(jìn)行精讀精解,自我消化,將經(jīng)典故事以高雅的方式輸出,增添課堂的趣味性以及文學(xué)性[2]。
中外經(jīng)典讀物在課堂中的學(xué)習(xí),主要以讀書交流會(huì)方式進(jìn)行,豐富課堂理論學(xué)習(xí)內(nèi)容以及課堂實(shí)踐活動(dòng)內(nèi)容,感受課堂不一樣的活躍氣氛和文化學(xué)習(xí)氛圍。在實(shí)踐活動(dòng)的過程中表明,學(xué)生們對(duì)學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物的興趣很高,大家都積極踴躍參與,課后學(xué)生們的評(píng)價(jià)較高,能夠激發(fā)學(xué)生們的潛能,發(fā)揮自己的想象力,也能有效提高相應(yīng)的專業(yè)實(shí)踐能力。
中外經(jīng)典讀物是古今歷代所積累的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),我們可以通過閱讀經(jīng)典書刊文獻(xiàn)來獲得知識(shí)和智慧,也可通過對(duì)歷史文化背景的了解,積累經(jīng)驗(yàn),對(duì)現(xiàn)在以及未來做出積極影響。 但由于當(dāng)今社會(huì)的不斷發(fā)展,手機(jī)電腦等娛樂工具層出不窮,以及大眾心理發(fā)生變化,人們無(wú)法專注于某一本讀物對(duì)其進(jìn)行研究閱讀[3]。 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生更是如此,在閱讀中外經(jīng)典讀物時(shí)始終無(wú)法靜下心來,自制力較弱,不可控的被其他事情分散精力。 并且對(duì)于有的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生來說,經(jīng)典名著中存在太多生詞,句式也非常復(fù)雜,讀起來相當(dāng)困難。經(jīng)我們的實(shí)踐調(diào)查發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物中存在以下幾種問題。
中外經(jīng)典讀物之所以稱之為名著且可以源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是因?yàn)槊业臉?gòu)思精巧,文化知識(shí)充裕,非常值得我們?nèi)ネ诰蚱渲械纳钜狻?而文化起源以及歷史背景是讀者理解經(jīng)典名著所必須要知道的知識(shí)信息,文化起源歷史背景又包含著作者的寫作意圖,立場(chǎng)觀點(diǎn),以及作者所處的時(shí)代的不同思想等,可以幫助我們充分地了解文章的隱含意義。 名著中的語(yǔ)言晦澀,敘事繁雜,再加上文本起源于不同的時(shí)代背景,而我們對(duì)其歷史文化背景知識(shí)了解少之又少,對(duì)當(dāng)代大學(xué)生來說,無(wú)法吸引我們對(duì)注意力,其繁復(fù)與古奧無(wú)疑構(gòu)成了一道鴻溝,導(dǎo)致我們產(chǎn)生很大的閱讀障礙。所以,文化歷史背景知識(shí)與經(jīng)典名著閱讀的親密度是非常高的。 脫離這些我們無(wú)法真正地了解中外經(jīng)典讀物。
在閱讀中外經(jīng)典讀物時(shí),對(duì)大多數(shù)大學(xué)生來說英語(yǔ)閱讀理解能力的提高已經(jīng)不單單是詞匯量增加的問題了,學(xué)生在閱讀英語(yǔ)讀物時(shí),大量長(zhǎng)難句的出現(xiàn)是他們閱讀的主要障礙,對(duì)長(zhǎng)難句的錯(cuò)誤理解或者不理解通常導(dǎo)致學(xué)生對(duì)整個(gè)段落篇章不理解,句子都無(wú)法理解,文章就會(huì)更難理解。而且英語(yǔ)閱讀的速度也在很大程度上受到限制。 而通常我們不理解長(zhǎng)難句主要有以下幾個(gè)原因,一是學(xué)習(xí)者基本語(yǔ)法知識(shí)的缺失,語(yǔ)法是大多數(shù)學(xué)習(xí)者的瓶頸,語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱,不能判斷句子的整體結(jié)構(gòu),使我們對(duì)句子的理解支離破碎,閱讀長(zhǎng)難句難度就會(huì)增大。二是學(xué)習(xí)者對(duì)特殊的句式的積累和練習(xí)較少,在長(zhǎng)句中,作者會(huì)為了增加文采或使句子更加連貫,而改變句子的順序,例如,使用倒裝句強(qiáng)調(diào)句等,使閱讀者在理解上產(chǎn)生困難。三是學(xué)習(xí)者對(duì)術(shù)語(yǔ),習(xí)慣用語(yǔ)和特殊的文化背景的了解和學(xué)習(xí)不足,術(shù)語(yǔ)經(jīng)常出現(xiàn)在學(xué)術(shù)性,專業(yè)性強(qiáng)的文章中,顯然中外經(jīng)典讀物就屬于這一類型文章,沒有專業(yè)的知識(shí),我們很難把握長(zhǎng)難句所表達(dá)的含義,從而深入了解中外經(jīng)典讀物[4]。
當(dāng)代大學(xué)生對(duì)中外經(jīng)典讀物的閱讀興趣非常淡薄。 現(xiàn)如今,網(wǎng)絡(luò)媒體高速發(fā)展,許多由名著改編的影視作品層出不窮,人們更愿意通過這些影視作品來對(duì)中外經(jīng)典讀物有粗略的了解。 由于時(shí)代的發(fā)展以及人們急功近利現(xiàn)象的產(chǎn)生,大多數(shù)學(xué)生認(rèn)為閱讀中外經(jīng)典讀物枯燥無(wú)味,無(wú)法堅(jiān)持學(xué)習(xí)下去,他們認(rèn)為既然能通過影視作品了解中外經(jīng)典讀物,我們就沒有必要花大量時(shí)間去閱讀枯燥乏味的經(jīng)典讀物了。 在調(diào)查中,我們了解到,很多學(xué)生是因?yàn)槊y理解而放棄閱讀。 許多人剛開始是有興趣閱讀名著的,但是名著中語(yǔ)句精深,含義深?yuàn)W,長(zhǎng)難句又多,句式又復(fù)雜,越讀越感到枯燥無(wú)味,最終不能卒讀。
中外經(jīng)典讀物蘊(yùn)含著豐富的隱性知識(shí)。 正因如此,有些中外經(jīng)典讀物使人晦澀難懂,即使知道它的故事情節(jié)和寓意也無(wú)法深層次的理解其中的原因,更難使學(xué)生將其直接內(nèi)化成自己的知識(shí),這大多都因?yàn)橹型饨?jīng)典讀物具有很深的文化背景和民間傳統(tǒng)特色,如果想要真正地讀懂、了解其中的深意,還是要對(duì)文本所處的歷史環(huán)境、文化背景、傳統(tǒng)習(xí)俗有充分的了解和認(rèn)識(shí)。 而隱性知識(shí)難以用書本文字的形式出現(xiàn)、難以用言語(yǔ)直接表達(dá),需要個(gè)人在特定的情景中自行理解其中的文化特征,或并于以親身實(shí)踐[5]。浸入式學(xué)習(xí)需要學(xué)生全面的浸泡在經(jīng)典讀物所用語(yǔ)言的語(yǔ)言環(huán)境中,靜下心來帶著興趣和熱情慢慢了解書后隱藏的時(shí)代與知識(shí)的秘密,融入經(jīng)典讀物的文化傳統(tǒng)、 歷史背景中才能真真切切地領(lǐng)會(huì)到經(jīng)典讀物中意味深長(zhǎng)又悠久的寓意和知識(shí)。
長(zhǎng)難句理解困難,大多是因?yàn)檎Z(yǔ)法的不足。我們?cè)谡Z(yǔ)言知識(shí)顯性隱性二分法的視角下觀察語(yǔ)法學(xué)習(xí),并經(jīng)調(diào)查和研究文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),大多數(shù)的英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在課堂上已經(jīng)接受和積累了很多來自教師和書本的顯性語(yǔ)法輸入,但是卻無(wú)法將學(xué)過的語(yǔ)法在實(shí)際情況時(shí)靈活運(yùn)用。而不是單純的顯性輸入,顯性知識(shí)和隱性知識(shí)沒有必然的聯(lián)系,所以要增加語(yǔ)言運(yùn)用實(shí)踐的活動(dòng)來促進(jìn)學(xué)生將顯性語(yǔ)法知識(shí)或難以內(nèi)化的知識(shí)轉(zhuǎn)化成癮性知識(shí),以便于學(xué)生在閱讀經(jīng)典讀物或是需要語(yǔ)言輸出時(shí)能夠靈活的運(yùn)用。 如果英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生想要在閱讀中外經(jīng)典讀物時(shí),能夠快速把握長(zhǎng)難句的意義,要在平時(shí)的學(xué)習(xí)生活中,自主體會(huì)、感受語(yǔ)言規(guī)則,循序漸進(jìn)的積累隱性語(yǔ)言規(guī)則。
根據(jù)語(yǔ)言知識(shí)顯性隱性二分法理論,除了在課堂上教師一味地引導(dǎo)學(xué)習(xí)顯性知識(shí),學(xué)生自己積累的隱性知識(shí)對(duì)于學(xué)生個(gè)體來說更為有效[6]。被動(dòng)的閱讀大量的中外經(jīng)典讀物會(huì)導(dǎo)致學(xué)生倦怠,而進(jìn)大量調(diào)查表明以興趣為動(dòng)力的學(xué)習(xí)明顯效果會(huì)更加突出、效率更高、知識(shí)存儲(chǔ)時(shí)間持續(xù)更長(zhǎng),并且在這個(gè)信息數(shù)據(jù)大爆炸的時(shí)代,各種各樣的知識(shí)信息都能夠簡(jiǎn)單輕易地獲取,所以課下要讓學(xué)生充分發(fā)揮學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,引導(dǎo)學(xué)生利用手機(jī)、 電子詞典、電腦等電子設(shè)備和紙質(zhì)詞典,紙質(zhì)書籍等相關(guān)材料配合教師的教學(xué)任務(wù),在經(jīng)典民間傳統(tǒng)文本課前研讀和熟悉的英語(yǔ)語(yǔ)境基礎(chǔ)上開展基于特殊文體和特殊語(yǔ)義的學(xué)習(xí)模式,在學(xué)習(xí)中注重詞匯、文法、語(yǔ)句及文化,讓傳統(tǒng)枯燥的語(yǔ)言學(xué)習(xí)課堂變成自主學(xué)習(xí)模式的平臺(tái)。
該文對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物過程中普遍會(huì)遇到的問題做出了分析、總結(jié),并在二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域備受關(guān)注的語(yǔ)言知識(shí)隱性顯性二分法的基礎(chǔ)上,提出了可借鑒的解決方法。我們?cè)谘芯坑⒄Z(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)中外經(jīng)典讀物的時(shí)候發(fā)現(xiàn),學(xué)生會(huì)因?yàn)槿鄙匐[性知識(shí)的積累而在學(xué)習(xí)閱讀過程中出現(xiàn)各種困難和問題,該文提出了研究調(diào)查發(fā)現(xiàn)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生遇到問題中最為普遍的3 點(diǎn):文本的起源和傳統(tǒng)歷史文化背景知識(shí)匱乏、 原著長(zhǎng)難句理解困難和大量閱讀使學(xué)生感到枯燥,并分析了出現(xiàn)問題的原因。 由于中外經(jīng)典讀物中蘊(yùn)含著很多隱晦的隱性知識(shí)背景,我們結(jié)合了顯性知識(shí)和隱性知識(shí)的發(fā)展特點(diǎn)針對(duì)以上問題提出了浸入式學(xué)習(xí),即全面了解經(jīng)典讀物語(yǔ)言的文化習(xí)俗、歷史背景等;引導(dǎo)形式多樣的自主興趣學(xué)習(xí),即讓學(xué)生自主去感受、體會(huì),循序漸進(jìn)的積累隱性知識(shí),從而使中外經(jīng)典讀物更加發(fā)揮它特有的語(yǔ)言文化特征。