日本《鉆石周刊》網(wǎng)站1月8日文章,原題:為什么中國(guó)人愛(ài)放鴿子?很多日本人在和中國(guó)人進(jìn)行商務(wù)或私人交往時(shí),總會(huì)因?yàn)椤靶谐掏蝗桓淖儭钡仍虮弧胺砒澴印?。有時(shí)候去中國(guó)出差趕上這種事,難免給工作造成直接影響,讓日本人不知如何是好。
一名從小在日本生活、熟練掌握雙語(yǔ)的中國(guó)男子就職于東京某大型企業(yè),可每次要去中國(guó)出差,他總為行程難以確定而苦惱不已。他說(shuō):“日本人出差時(shí),基本上一個(gè)月前就定好日程了,但是和最大的客戶——中國(guó)企業(yè)的見面時(shí)間卻難以決定,這樣一來(lái)也不好加進(jìn)別的行程。越是臨近出發(fā),日本同事越感到焦慮,夾在中間的我非常為難。”
一名50多歲的日本男性2018年開始就職于中國(guó)某大型企業(yè)。據(jù)他介紹,變更會(huì)議時(shí)間或是突然安排緊急會(huì)面的情況時(shí)有發(fā)生。有時(shí)早上剛到公司,秘書就通知“1小時(shí)后開會(huì)”,讓人措手不及。開會(huì)需要準(zhǔn)備,可上午還有別的工作,一下打亂了一天的工作節(jié)奏。而且,即便參加臨時(shí)安排的會(huì)議,也可能因?yàn)闇?zhǔn)備不足無(wú)法充分展開討論。
為防止被“放鴿子”,日本人也摸索出一套自己的方式——充分利用社交媒體確定見面時(shí)間。太早聯(lián)系的話對(duì)方很可能會(huì)忘記,所以最好提前幾天確認(rèn)。比如,“我5日后到上海,方便見面嗎?”對(duì)方可能會(huì)說(shuō)“現(xiàn)在還不知道日程,到了之后再聯(lián)系”。幾個(gè)回合下來(lái),隨著時(shí)間的臨近,逐漸敲定日程。
中國(guó)企業(yè)或中國(guó)人認(rèn)為,“不管什么事干了再說(shuō),不行就算了”“就算臨時(shí)起意,只要作出決定就沒(méi)有別的問(wèn)題了”。正是這種積極的思維方式,才讓他們敢于挑戰(zhàn)。相比之下日本企業(yè)則過(guò)于謹(jǐn)慎。中國(guó)企業(yè)隨機(jī)應(yīng)變的處理方式令日本人稱贊,或許這也是中國(guó)企業(yè)取得今天發(fā)展成績(jī)的源動(dòng)力所在。但實(shí)際上,準(zhǔn)備不足就開始行動(dòng)導(dǎo)致“竹籃打水一場(chǎng)空”的情況也不在少數(shù)?!?/p>
(作者中島惠,邢曉婧譯)