• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語文化對英語翻譯效果的影響分析

      2020-01-19 09:07:48高瀾兮遼東學院
      環(huán)球市場 2020年34期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯詞匯歷史

      高瀾兮 遼東學院

      本文主要分析英語文化對英語翻譯的影響,根據(jù)英語翻譯實踐的需要探討如何更好的發(fā)揮英語文化的翻譯輔助作用,從歷史的、社會會、地理的、宗教的方面闡述英語文化對英語翻譯的主要影響。

      一、英語文化作用于英語翻譯的現(xiàn)狀分析

      (一)英語文化與翻譯的關(guān)系

      語言是文化的載體,語言是文化的重要組成部分,文化的形式需要長時間積累,主要包括精神文化與物質(zhì)文化,文化的形成更需要一定的歷史積淀,會隨著社會生活而不斷的發(fā)展變化。不同文化背景人需要交流溝通,這樣才能促進社會的進步。翻譯是應對文化交流而產(chǎn)生的活動,翻譯的本質(zhì)是傳播文化,有經(jīng)驗的翻譯人員重視對原文的理解,強調(diào)在翻譯的過程中傳播文化理念。翻譯人員如果缺乏對文化的認知,那么正確的進行語言文字翻譯就無從談起。翻譯是語言的轉(zhuǎn)換過程,需要將語言與文化差異考慮在內(nèi),如果不考慮文化因素,是無法有效進行翻譯的。

      (二)我國英語翻譯的現(xiàn)狀

      隨著意識形態(tài)的變化,我國從被動的接受西方文化到主動了解西方文化,隨著我國對西方國家交往的加深,我國與外國文化交流不斷向前發(fā)展。由于文化差異較大,因此人們在理解和掌握英語方面也有很大差異。有時我們對英語知識和內(nèi)容僅做被動的理解,通常都采用死記硬背的方法,加上翻譯人員對英語文化和色彩的認識理解不足,沒能有效的拓寬英語學習的途徑,不能夠充分發(fā)揮翻譯的價值,英語翻譯還要加強文化理解,基于豐富的文化知識進行翻譯。

      二、英語文化對翻轉(zhuǎn)效果產(chǎn)生的主要影響

      (一)歷史與社會背景因素影響

      英語國家歷史與我國因史是有較大不同,由于歷史進程差異較大,使得思維方式也有較大差異。一般來說,英語國家語言思維偏向于理性思維,短語與從句的運用較為復雜。我國漢語思維偏向形象,往往采用含蓄的表達方式。在英語翻譯的過程中需要去本土化,實現(xiàn)音譯與義譯結(jié)合。做到對英語語言的社會背景、歷史環(huán)境因素充分分析,既不脫離現(xiàn)實與歷史的聯(lián)系,同時保證對文本做正確的理解,在尊重歷史的背景下反復推敲,把握文本的來龍去脈。例如“明修棧道、暗度陳倉”蘊含著豐富的歷史故事,在翻譯的過程中不僅要講求形式的對稱,而且還要保證本義正確與形象直觀,易于記憶?!癉o one thing under the cover of another”的翻譯有助于達到音、形、譯的結(jié)合,做到了進一步提高翻譯質(zhì)量,解決翻譯難題的效果。

      (二)日常生活習慣因素的影響

      各個民族的歷史文化不同,人民的生活習慣也有較大差異,在飲食上、習俗上、穿著上都有較大差異,這些差異在社會生活中應當被尊重,在英語翻譯時尤其要重視,這樣才能確保不同文化背景下成長起來的人們能夠正確的運用源語。英語句子翻譯還要采用多維度對比的方法,尤其在日常禮貌用語的翻譯時,不能直接的進行翻譯,還要在文化對照中提高翻轉(zhuǎn)的質(zhì)量。直接翻譯不僅會造成句子的不準確,還無法達到文化交流與情感溝通的效果。例如我國習慣上與狗相關(guān)詞匯有貶義,而西方人認為狗相關(guān)的詞匯有褒義,因此在翻譯時需要采用整體翻譯的方法,這樣才能實現(xiàn)文化的互補,達到有效交流的效果。再例如,中國與英語國家對待隱私的態(tài)度是不同的,本方國家崇尚自由,尊重個性需要。而中國崇尚大同,往往認為詢問隱私是相互關(guān)心的表現(xiàn)。為了消除習慣上的誤會,保證翻譯準確無誤,還要尊重社會生活的習慣。

      (三)自然地理環(huán)境因素的影響

      英語文化與各地區(qū)的自然地理環(huán)境有直接的關(guān)系,各民族生活風貌在語言文化中也具有直接的體現(xiàn)。一般來說,各國地理環(huán)境長期處于穩(wěn)定的狀態(tài),環(huán)境因素的不同造成了文化上的較大差異。英語國家的語法與漢語語法同樣受到地域文化的影響較大。中西方國家的地理位置不同,因此形成了獨特的民族個性與語言特征。例如,西方具有海洋文明的特征,靠近海洋的生活習慣使得英語國家領(lǐng)略了不同的生命關(guān)懷。我國具有陸地文明的特征,代表性的《敕勒歌》使用的修辭手法使得多個詞語與西方理解的地理名詞含義是不同的。例如,陰山下的下指的陰山以南的地方。而且不同的地理環(huán)境決定了我國與西方國家用不同的詞匯來贊美自然環(huán)境的獨特風貌。凡是涉及地理環(huán)境的單詞都應當考慮其背后的獨特文化內(nèi)涵,基于文化差異提高翻譯的準確性。例如,我國西部靠山,英國的西部鄰海,因此中國人普遍的認為西風是較冷的風,而英國則是認為西風是較熱的風,所在英語詩歌《西風頌》中用swam 來描繪風的特征,如果不能準確的把握西方地理環(huán)境的差異,很可能在翻譯時難以理解中英詞匯的差異。

      (四)宗教文化因素的獨特影響

      宗教文化是英語文化的重要組成部分,我國與西方國這在宗教信仰上差異較大,人們處在不同的文化背景中,堅持的信仰也截然不同。東西方宗教文化的較大差異,應當基于宗教信仰的認知不同采用不同的翻譯方式。在實際翻譯中會遇到與上帝、佛祖等相關(guān)詞匯,這些詞匯對宗教人物有不同的稱呼,有些詞匯西方人理解不同,詞匯的翻譯難度大,西方人理解起來有困難。翻譯人員需要盡可能的做好解釋說明工作,具體可以采用文字標注的方式或者解釋說明的方法進行翻譯,這樣幫有助于提高翻譯的質(zhì)量,增加文化的溝通,達到準確進行意思表達的效果。翻譯人員還要多掌握一些宗教故事,了解不同地區(qū)、民族的宗教差異,這樣才能從容的應對翻譯時需要,解決翻譯時存在的各種問題,達到有效保證英語翻譯質(zhì)量的目標。

      三、結(jié)論

      英語文化對英語翻譯有直接的影響,應當根據(jù)英語文化采用獨特的翻譯方法,注意翻譯中的細節(jié)。著力在態(tài)度、情感、價值觀上實現(xiàn)有效的溝通,文化差異是英語翻譯容易犯錯的地方,翻譯人員還要加強文化積累,掌握民族風險差異,從而達到切實提高翻譯質(zhì)量的目標。

      猜你喜歡
      英語翻譯詞匯歷史
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      一些常用詞匯可直接用縮寫
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      本刊可直接用縮寫的常用詞匯
      新歷史
      全體育(2016年4期)2016-11-02 18:57:28
      歷史上的6月
      歷史上的八個月
      歷史上的4月
      三门县| 渭源县| 余干县| 永年县| 吴江市| 巩义市| 长春市| 吉林省| 泰宁县| 孝义市| 闸北区| 鄂托克旗| 江都市| 高阳县| 新昌县| 彭州市| 忻城县| 子长县| 图木舒克市| 靖远县| 阿图什市| 杨浦区| 吐鲁番市| 日喀则市| 青川县| 宁远县| 武冈市| 大丰市| 基隆市| 长顺县| 醴陵市| 新干县| 封丘县| 同仁县| 唐河县| 南平市| 博白县| 象山县| 丰宁| 枣庄市| 新乡县|