作為一名在泰國出生長(zhǎng)大的華裔,我到杭州參加中國青年漢學(xué)家研修計(jì)劃有什么意義呢?我想談一點(diǎn)感想。
第一,姓名。我們的姓是從祖先傳下來,我名字中有個(gè)“正”,這是爺爺給我起的,因?yàn)榘凑占易V上的排列,我這一輩就是“正”字輩。中國人的姓可以代表一個(gè)家族,每一個(gè)姓都有著悠久的歷史與故事。
第二,溝通方式。語言相通且彼此有共同的話題。我在北京參加曼谷中國文化中心舉辦的優(yōu)秀學(xué)員訪華計(jì)劃時(shí),結(jié)識(shí)了一位活動(dòng)志愿者,她叫席欣娟,是一位北京的大學(xué)生。此后,我們成為了朋友,并一直保持著聯(lián)系,這次我知曉這個(gè)活動(dòng),正是源于她的介紹。申請(qǐng)后我一直期待著杭州的項(xiàng)目能夠選擇我,最終我如愿以償。由于參加了研修活動(dòng),我的微信朋友增加了不少。
除了和南美、中東、歐洲、俄國、朝鮮同學(xué)們相處以外,我感覺和中國的大學(xué)志愿者朋友們交流很有趣,我很珍惜和他們聊天的時(shí)光。落地上海那個(gè)晚上,我坐車從上海的機(jī)場(chǎng)到杭州的酒店,路上我一直在和志愿者聊天。這讓我覺得很有意思也很愉快。我認(rèn)識(shí)了可愛的紹興人任寧、上海人石赟、麗水的小姑娘藍(lán)婷婷。溫州人林煜是法律專業(yè)的學(xué)生,在上海參觀、坐車的間隙,他還唱了好些粵語歌給我聽。還有隨行的一同去上海的溫州人繆慧男,她在車上也和我一起唱流行歌。她是個(gè)樂于助人的好姑娘,在寫這篇文章的過程中,她還幫我作了些修改。麗水龍泉人柳艷宏,我有次把雨傘忘在教室了,我便發(fā)微信給她,她找到雨傘后帶來酒店給我。還有我們的帶隊(duì)人陳婷,她來自江西撫州,會(huì)說粵語,跟她用粵語對(duì)話感覺好親切。
這一路上,我遇到了很多朋友,他們都很好。他們中有些人一開始不太說話,如果沒有人跟他們說話,他們也不太開口,只是看自己的手機(jī)。但是話題聊開后我覺得每個(gè)人都很好,特別是互加微信后,他們給了我很多幫助。有了這些朋友和這些讓人溫暖的經(jīng)歷,雖然這次活動(dòng)只有我一人來自東南亞,但我也不覺得孤單。能遇到這些可愛的年輕朋友,我覺得很幸福。
不得不說的另一種語言是書畫,我從泰國帶來送給老師的國畫小禮物,還偶然地上了新聞。藝術(shù)表達(dá)也給我加了分。
第三,家鄉(xiāng)與家人。上海、杭州我都去過。西安與老成都感覺也不錯(cuò),況且我也挺想去看兵馬俑。但是說到首選,當(dāng)然還是杭州,因?yàn)檫@里有我的家人。雖然上海也有家人,但由于時(shí)間比較緊,便不考慮了。在此,我很感謝舉辦方尊重我的選擇。
對(duì)我來說浙江是比較熟悉的,雖然兩年前我只是來過幾天,但這是一種說不出來的感覺——浙江就如同我的家,雖然我未曾待過很久,未曾仔細(xì)觀賞這里的景色,卻并不像初到的游客那般激動(dòng),到處拍照。在我的父輩里,7個(gè)兄弟中有5個(gè)出生于杭州,他們從小就在杭州長(zhǎng)大,并在此待了四五年。之后他們?nèi)チ擞揽担謴挠揽到?jīng)金華到重慶,過了七八年又回到上海。大姑媽、大伯父后來還回到杭州上大學(xué),杭州的印象一直都伴隨著他們。
因?yàn)樵谥袊杏H人,我趁此次研修之行在中國過了一次節(jié)日。節(jié)日是中國人團(tuán)圓的日子,有親人們陪我過節(jié),我心里感覺非常愉快。我有兩年沒見過姑姑和堂弟了,這次他們帶我去知味觀吃飯,去絲綢城逛街。堂弟還帶我去看阿里巴巴的菲住布渴酒店。聽說這是一家無人酒店,沒有前臺(tái)接待員幫助入住、退房或者回答客人問題,而是利用人工智能代替人與人之間的交往。不過我親自去酒店看,我還是能感受到人情味,并非全部是冷冰冰的機(jī)器人。酒店里的餐廳和普通的餐廳一樣,有正常的服務(wù)員,大廳還有一位前臺(tái)。
第四,學(xué)習(xí)祖先的文化。我每天用中文進(jìn)行溝通,并在我們的活動(dòng)中體驗(yàn)中國的傳統(tǒng)文化,比如我了解了“浙學(xué)”的內(nèi)涵;我看到了生態(tài)文明與中國美麗鄉(xiāng)村的發(fā)展;學(xué)習(xí)了中國底蘊(yùn)深厚的書法文化等等。另外,我還前往中國茶葉博物館、中國絲綢博物館、杭州工藝美術(shù)博物館參觀。
第五,我與中國的淵源。我算是第三代華裔,祖父母外公外婆都是華人,我的堂兄弟姐妹分散在世界各地,這真是不可思議。
我的祖父母出生在清朝末年,在那個(gè)年代,中國經(jīng)歷了巨大變化:鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)、辛亥革命、清朝滅亡……
新中國成立后,中國取得的成就很不簡(jiǎn)單,非常了不起,如果祖父還在,看到今日繁榮的中國,我想他會(huì)很開心的。
這次,我在杭州停留的時(shí)間不短,我非常感謝中國文化和旅游部主辦這次青年漢學(xué)家研修計(jì)劃活動(dòng),讓我感受到中國豐富的文化;我還要感謝所有組織、承辦單位;也感謝能有這次寫作的機(jī)會(huì),讓我表達(dá)個(gè)人的體會(huì)與感受。
作為一名外國人,我希望中泰兩國能繼續(xù)合作、共同發(fā)展。
I am a Chinese descendant born in Thailand. I can feel how people around me have changed their view of China. For example, I now hear people say openly and proudly they have Chinese blood in them, even though some dont have it. However, in a not so distant past, I hardly hear people with their ancestral roots in China hardly admitted that they were Chinese descendants. It wouldnt take a rocket scientist to figure out why.
As a Chinese descendant, I am taking part in a study program for young sinologists in Hangzhou. I would like to share some of my thoughts about why I think this program is important to me.
Firstly, my name. My Chinese name is 朱正珍or Zhu Zhengzhen in Pinyin. The Chinese surname Zhu came from our forefathers. In my given name Zhengzhen, Zheng is a word for my generation. All the people in my generation of the Zhu clan have this character as the first character in their given names, as stipulated in the Zhu clan family book. In China, every surname has a long history and many stories.
Secondly, the Chinese language. We speak the same language, which makes it easy for me to communicate with colleagues in this program. I met Xi Xinjuan while taking part in a program at China Cultural Center in Bangkok. She is a volunteer working for that program and student of Peking University. We became friends and have kept in touch since then. I learned from her about this young sinologist program in Hangzhou. I applied to this program and believed I would be selected. My wish was fulfilled. Now I am in this program in Hangzhou and my friends on WeChat have increased by a great number. Among my classmates in this program are students from South America, Middle East, Europe, Russia and DPRK. I have made friends with them. And I have also made friends with Chinese volunteers working for this program. I cherish chatting with them.
Talking about language and communication, I must mention calligraphy and painting. I brought some of my artworks to Hangzhou and presented them as gifts to my teachers. What I did was covered in a local television news report.
Thirdly, home and family members. The questionnaire I answered in this study program asked about which city in China would be my first choice. I have visited Shanghai and Hangzhou. Xian and Chengdu sound fascinating, but I picked Hangzhou simply because I have relatives in Hangzhou. I have relatives in Shanghai, but I have no time to visit them as I am busy with this program. I would like to thank the organizers of the program for their respect of my choice.
I am relatively familiar with Zhejiang. I spent a few days in Zhejiang two years ago. But there is something so dear and so touching about Zhejiang that words simply fail me. Zhejiang is like my home, though I have never stayed here for a long time and I have never had a chance to enjoy sightseeing around the province. My father has six brothers. Five of them were born in Hangzhou and grew up in the city. After four or five years in Hangzhou, they went to Yongkang and then fled to Chongqing via Jinhua. They stayed in Chongqing for seven or eight years before they came back to Shanghai. My aunt and uncle went to a university in Hangzhou. They cherish the impressions of Hangzhou after so many years.
As I have relatives in China, I have celebrated a festival with them during this program. I was very happy. I hadnt seen my aunt and my cousin for two years. They treated me to a banquet at Zhiweiguan Restaurant. We did shopping at China Silk Plaza. My cousin took me to FlyZoo Hotel operated by Alibaba. It is a hotel where no real receptionists check you in or out. If I have any questions, I get answers from AI equipment. I looked around and didnt feel it was a place manned by cold robots. The restaurant of the hotel is just like a normal restaurant where there are waiters and waitresses and a receptionist at the door of the restaurant.
Fourthly, our ancestors culture. in this program, I speak Chinese every day and experience the essence of traditional Chinese culture. For example, I have learned about the guiding philosophy in the words and deeds of our ancestors in Zhejiang: pragmatism, courage to face the world and look into our heart and soul, sincerity and honesty, balance between pursuit of justice and pursuit of individual interests, tolerance, innovation, and eagerness to be best. I have glimpsed into the ecological improvement and rural reconstruction in China. I have taken lessons in Chinese calligraphy. I have visited China National Tea Museum, China National Silk Museum, Hangzhou Arts and Crafts Museum.
Fifthly, my bond with China. I am a third-generation Chinese descendant. My four grandparents were all Chinese and my cousins are all over the world. It is incredible.
My paternal grandparents were born in the last phase of the Qing Dynasty. So much happened during this historical period: the opium wars, the 1911 Revolution, the demise of the Qing Dynasty, the rise and fall of the Northern Warlords Government, the Northern Expedition, and Chinas War of Resistance against Japanese Aggression, just to name a few. My grandfather was in the Northern Expedition Army and attended the First National Congress of Kuomintang. After Chinas War of Resistance against Japanese Aggression broke out on a full scale, the provincial government relocated from Hangzhou to Yongkang where he was the county governor. He assumed some important government positions afterwards. Since 1949, China has made great progress. I believe my grandfather would be truly happy if he were still alive today.
Id like to express my gratitude to the Ministry of Culture and Tourism for my participation in this program in Hangzhou and for the opportunity to learn more about Chinese culture. Id like also to say thank you to organizers and all institutions for making it happen and for this opportunity to write about how I feel about this program, about my visit to China. As a foreigner, I sincerely hope that China and Thailand will continue to cooperate for mutual development.