• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英漢思維模式的差異對(duì)跨文化交際的影響

      2020-02-22 11:29:20戴文疾
      關(guān)鍵詞:語(yǔ)段英漢文化背景

      戴文疾

      (集美大學(xué) 誠(chéng)毅學(xué)院,福建 廈門 361021)

      印歐語(yǔ)系是世界上擁有母語(yǔ)人口最多的語(yǔ)系,其自身也有眾多的語(yǔ)族分支,而英語(yǔ)是其代表語(yǔ)言,使用廣泛且通用度高;而漢語(yǔ)是漢藏語(yǔ)系的代表,也是世界上使用人口最多的語(yǔ)言,進(jìn)入現(xiàn)代以來也有了越來越強(qiáng)的國(guó)際化特點(diǎn),很多國(guó)家也將漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言來學(xué)習(xí)。但是漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬于兩個(gè)語(yǔ)系,加之受到歷史文化背景的影響,表達(dá)方式和表達(dá)習(xí)慣均有較大的差異。近年來全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)愈發(fā)明顯,國(guó)際交流日益頻繁,所以跨文化交際成為社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域所重視的課題,在跨文化交際的過程中,由于生活環(huán)境、生活方式的不同,在交際過程中必然會(huì)存在一定的問題,如溝通受阻、交際失誤等等,而其中思維方式的不同是關(guān)鍵原因。這就需要我們對(duì)跨文化交際相關(guān)知識(shí)有系統(tǒng)性的認(rèn)識(shí),采取有針對(duì)性的措施,以提高跨文化交際能力。[1-3]

      一、英漢思維模式的差異

      1.抽象思維和理性思維

      處于不同國(guó)度和文化背景的人對(duì)事物的認(rèn)知存在顯著差異,無論是思維角度還是思維結(jié)果都是如此。具體到英語(yǔ)使用者和漢語(yǔ)使用者來說,漢語(yǔ)使用者更加習(xí)慣于形象思維,而以英美人為代表的英語(yǔ)使用者則更加偏向于抽象思維,這兩種思維方式分別依賴直覺和邏輯。抽象思維是指以形象的觀點(diǎn)為依據(jù),之后利用形象素材來將客觀存在再現(xiàn)出來,從而揭示其本質(zhì);而抽象思維也稱邏輯思維,意即在思維過程中,依托于相關(guān)概念和推理等思維形式來將客觀現(xiàn)實(shí)反映出來??偠灾?,形象思維更加依賴經(jīng)驗(yàn)和感覺,對(duì)事物的相似性和相關(guān)性進(jìn)行概括,而抽象思維則是經(jīng)由對(duì)問題的分析和綜合,提取出事物的主要特征。所以具體到交際當(dāng)中,漢語(yǔ)前后文之間具有較大的跳躍性,而形式上的聯(lián)系有所不足,與之對(duì)應(yīng)地,英語(yǔ)句子句式相對(duì)整齊,但行文偏向死板。[4]

      2.迂回思維和直接思維

      中國(guó)傳統(tǒng)文化具有較強(qiáng)的內(nèi)斂性和含蓄性,所以中國(guó)人的思維模式偏向于曲線迂回形式,漢語(yǔ)的思維方式也是如此,在敘述和議論中,一般首先從細(xì)節(jié)入手,之后再將結(jié)論拋出,所以從漢語(yǔ)語(yǔ)段的結(jié)構(gòu)來看,其重心靠后,頭長(zhǎng)尾短的情況居多。而英美人的思維更為直截了當(dāng),意思表達(dá)清楚明確,所以說話中會(huì)直奔主題,之后再將其他內(nèi)容交代清楚,句式和漢語(yǔ)相反,頭短尾長(zhǎng),思想的表達(dá)更為直接。中國(guó)人在思考和解決問題的過程中,大多并不會(huì)選擇開門見山、單刀直入的方式,而是首先形成一個(gè)有利于談?wù)撛搯栴}的語(yǔ)境,之后從其他方向切入這個(gè)主題當(dāng)中,整體思維呈螺旋式;而西方人則慣于直接尋找事物的本質(zhì)和根源,直奔主題。造成這種不同的思維方式,原因是我國(guó)古代崇尚天人合一的理念,注重整體性;相比之下,英美人則更加側(cè)重于分析性思維,偏向于從個(gè)體到整體,以個(gè)體獨(dú)立性作為思維的導(dǎo)向。這就造成了東方人對(duì)事物的關(guān)注更加集中于整體結(jié)構(gòu),而西方人則關(guān)注問題的細(xì)節(jié)。

      二、英漢思維差異對(duì)跨文化交際的影響

      1.語(yǔ)言交際方面

      隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的快速發(fā)展,對(duì)外交流也愈發(fā)活躍,英語(yǔ)在對(duì)外交流中的作用越來越重要。就如前文所述,中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)當(dāng)今的語(yǔ)言交際也產(chǎn)生著深刻的影響,人們的語(yǔ)言交流顯得含蓄、迂回,不夠直接,所以在類似于請(qǐng)求的對(duì)話中,我們都會(huì)采取先陳述、后請(qǐng)求的結(jié)構(gòu),首先說明具體情況,之后再提出請(qǐng)求。而西方人則采用了更加直接的語(yǔ)言交流方式,更加直截了當(dāng),采用先請(qǐng)求后陳述的交際結(jié)構(gòu) 。所以這就需要我們基于實(shí)際交流的需求和交流雙方的語(yǔ)言文化背景,充分了解思維差異形成,這樣才能不斷提高交流的有效性。

      2.書面交流方面

      英漢思維模式可能會(huì)帶來書面信息認(rèn)知的差異,其原因在于認(rèn)知亮點(diǎn)方面的差異。不同文化背景的人們會(huì)運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)已經(jīng)認(rèn)知的事物形成相應(yīng)的認(rèn)知,但隨著認(rèn)知亮點(diǎn)的不同,表達(dá)方式也存在一定的區(qū)別,進(jìn)而影響到了思維模式的產(chǎn)生。不同思維模式下的人們?cè)跁娼涣髦?,篇章結(jié)構(gòu)也會(huì)有所區(qū)別。從思維模式的角度去分析不同文化背景下的文本信息,才能更準(zhǔn)確地抓住文章內(nèi)涵,讀取信息。

      現(xiàn)在多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者已經(jīng)可以較為準(zhǔn)確地理解單句的含義,也可以較好地理解文學(xué)性英語(yǔ)語(yǔ)段的含義并提取信息,但是對(duì)于非文學(xué)英文語(yǔ)段,很多人都是雖然知道此句的含義,但是很難抓住語(yǔ)段的中心思想,只能看到表面的現(xiàn)象,對(duì)于整體和各要素之間的關(guān)聯(lián)的認(rèn)識(shí)方面則存在一定的不足。學(xué)界對(duì)人們的閱讀活動(dòng)進(jìn)行了分析,并總結(jié)出了三種閱讀模式,分別是交叉模式、自上而下模式以及自下而上模式,其中支持交叉模式的學(xué)者最多,該學(xué)說認(rèn)為,語(yǔ)段意義的獲取來源于多個(gè)渠道,讀者需要同時(shí)從多個(gè)層次來處理文章中的信息,從而獲取意義,而并非是經(jīng)由固定的程序來完成文本的解讀。語(yǔ)段的意義存在于語(yǔ)段文本檔中,同時(shí)也產(chǎn)生于讀者閱讀的過程當(dāng)中,閱讀并不單純是解碼和理解的過程,也是假設(shè)的過程。但是交叉閱讀模式需要對(duì)目的語(yǔ)的思維模式形成一定的了解才能較好地掌握。[5]

      同樣地,對(duì)于謀篇布局,思維方式起到的影響作用也非常顯著。由于中國(guó)人更多地采用整體性思維思考,所以寫作中也會(huì)確保結(jié)構(gòu)的完整性,文章中較為系統(tǒng)地闡述前因后果。但是西方文學(xué)作品中時(shí)空感不足,更多地采用倒敘、插敘。具體來說中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英文寫作,雖然在詞匯運(yùn)用和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上都較為得當(dāng),但是在英美人看來,這些作文的毛病在于結(jié)構(gòu)松散且內(nèi)容拖沓。

      3.商業(yè)往來方面

      跨文化商務(wù)交際不僅僅包括傳統(tǒng)的商務(wù)談判和契約,也包括了商務(wù)禮儀。由于文化背景的不同,人們的文化心態(tài)和風(fēng)俗習(xí)慣乃至于思維方式都會(huì)有所不同,最終會(huì)體現(xiàn)在表達(dá)習(xí)慣上,可以說能否把握不同語(yǔ)言文化的思維方式往往決定著商業(yè)活動(dòng)的成功與否。西方文化比較重視契約文化,重視契約能否被執(zhí)行,一旦形成契約就要嚴(yán)格遵守。相比之下,東方的傳統(tǒng)更加重視人和人之間的關(guān)系,需要在心理上形成互相認(rèn)同,而合同、契約更多地作為補(bǔ)充約束,體現(xiàn)著相互信任。中國(guó)的這種傳統(tǒng)價(jià)值取向和思維模式在具體的商業(yè)活動(dòng)中,表現(xiàn)為合情、等價(jià);而西方的個(gè)人主義價(jià)值觀所形成的思維方式,則側(cè)重于強(qiáng)調(diào)個(gè)人成就,認(rèn)可個(gè)體的奮斗,將契約作為個(gè)體和集體聯(lián)系的樞紐。所以需要對(duì)不同文化下的思維方式形成系統(tǒng)而深入的了解,這樣才能更好地跨越溝通障礙,避免文化沖突,促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的順利開展。[6]

      三、提高跨文化交際能力的思考

      英漢思維模式的差異對(duì)于跨文化交際的影響體現(xiàn)在多個(gè)方面,因此提高跨文化交際能力,應(yīng)該從多方面著手并努力。

      1.提高在教育教學(xué)中的重視程度

      在教學(xué)中,傳播語(yǔ)言文化,進(jìn)而培養(yǎng)文化認(rèn)同。外語(yǔ)教學(xué),并不應(yīng)該僅僅局限于語(yǔ)言知識(shí)的傳授上,更要將跨文化交際能力作為教學(xué)重點(diǎn),單純地掌握基本語(yǔ)言技能對(duì)于外語(yǔ)的教學(xué)而言遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,其原因在于語(yǔ)言其實(shí)質(zhì)是一種工具,如果無法達(dá)到交際效果,就會(huì)和目標(biāo)背道而馳。學(xué)校需要對(duì)現(xiàn)有的教學(xué)方向進(jìn)行拓展,積極教育學(xué)生從多個(gè)層面和多個(gè)角度來對(duì)文化差異進(jìn)行對(duì)比和分析,這樣才能適應(yīng)實(shí)際使用需要,提高跨文化交際能力,提高溝通成功率。[7]

      2.形成文化差異意識(shí)

      在跨文化交際的過程中,思維定式弊大于利,其中固化思維模式和偏見尤為明顯。不同的文化會(huì)產(chǎn)生相應(yīng)的價(jià)值體系,全世界都只遵從一種價(jià)值體系和價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)是不可能的。所以需要樹立起接納文化多樣性的意識(shí),摒棄不同文化間的尊卑貴賤之分。對(duì)文化之間存在的差異進(jìn)行充分學(xué)習(xí),從而判斷和預(yù)測(cè)跨文化交際過程中可能出現(xiàn)的問題,以求熟練掌握解決方法。語(yǔ)言行為和生活習(xí)俗的差異固然重要,這也是英漢思維模式之間區(qū)別所帶來的不同,與此同時(shí),個(gè)體思維習(xí)慣的差異更加明顯。所以在跨文化交際的過程中,需要明確跨文化交際的各項(xiàng)原則,在遵循各自文化傳統(tǒng)和價(jià)值觀念的基礎(chǔ)上做到互相尊重,求同存異,以求跨越跨文化交際中存在的障礙。[8]

      3.重視非語(yǔ)言交際能力

      語(yǔ)言并非是唯一的交際方式,是指在特定語(yǔ)境之下,運(yùn)用非語(yǔ)言行為所進(jìn)行交際的過程,雖然在這樣的交流過程中沒有語(yǔ)言出現(xiàn),但在實(shí)際生活、交際過程中,體現(xiàn)出更強(qiáng)的含義。很多特定的非語(yǔ)言行為背后都能夠傳達(dá)特定的信息,需要在跨文化交際過程中予以足夠的重視。英漢文化背景下的非語(yǔ)言內(nèi)涵差異巨大,舉例來說,中國(guó)人認(rèn)為“沉默是金”,在沉默中就可以包含巨大的信息量,而英語(yǔ)母語(yǔ)者對(duì)沉默則是頗感不快的。在交談過程中,西方人更習(xí)慣于注視對(duì)方的眼睛,表達(dá)對(duì)對(duì)方的尊重,并顯示自己認(rèn)真地投入到交談之中,但這樣的行為在中國(guó)人看來,則是十分不禮貌的。所以不難看出,非語(yǔ)言交際能力也是跨文化交際能力的重要組成部分。[9]

      4.避免盲目搬用

      中國(guó)人對(duì)于跨文化交際的認(rèn)識(shí)程度仍然較低,很多人都認(rèn)為這是外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一個(gè)課題,只要學(xué)會(huì)了外語(yǔ),剩下的部分可以憑借常識(shí)、按照以往的習(xí)慣就可以解決,但實(shí)際上這些常識(shí)并不具備普遍性,在中國(guó)文化背景下符合常識(shí)的行為,在外國(guó)背景下可能就不符合常識(shí);同樣地,在某個(gè)文化背景下非常禮貌的行為,在另一種文化下也可能是無禮。所以聽說讀寫譯雖然是跨文化交際的重要基礎(chǔ),但這并不能夠代表問題的全部,語(yǔ)言作為文化的產(chǎn)物,具有文化內(nèi)涵,在不同背景下,如何表述同樣的語(yǔ)義,也需要進(jìn)行斟酌和考量。

      不同文化之間雖然并非對(duì)立關(guān)系,但盲目地崇拜和模仿也不是跨文化交際的正確方式。中華民族有著深厚的文化底蘊(yùn)和博大精深的語(yǔ)言傳統(tǒng),有獨(dú)特的表達(dá)方式,雖然學(xué)習(xí)外語(yǔ)需要了解別國(guó)文化,但也并不應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)單地推崇和模仿,而要將本土文化和西方文化置于相對(duì)等的位置,平等地開展跨文化交際活動(dòng)。

      四、總結(jié)

      思維和語(yǔ)言互為表里,語(yǔ)言不僅是社會(huì)現(xiàn)象,更是心理現(xiàn)象,也是人類思維的工具。語(yǔ)言思維體現(xiàn)著人的語(yǔ)言表達(dá)和綜合思維,但人與人之間思維存在的差異也必然會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言表達(dá)上的區(qū)別。英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言本身的思維方式是不同的,立足點(diǎn)也是如此,這就造成了表達(dá)的區(qū)別??缥幕浑H的開展需要以兩種不同文化基礎(chǔ)作為立足點(diǎn),如果片面地只從本土文化和傳統(tǒng)思維出發(fā),則會(huì)導(dǎo)致交際偏差,因此,熟悉語(yǔ)言背后的文化是提高跨文化交際效率的重要手段。所以對(duì)英漢思維模式的差異形成原因進(jìn)行探討,可以更好地掌握兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和思維規(guī)律,從而提高跨文化交際的效率和質(zhì)量。

      猜你喜歡
      語(yǔ)段英漢文化背景
      【重點(diǎn)】語(yǔ)言文字運(yùn)用:語(yǔ)段壓縮
      淺談低年級(jí)語(yǔ)段仿寫的指導(dǎo)策略
      地域文化背景下的山東戲劇
      金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
      論文化背景知識(shí)在訓(xùn)詁中的作用
      英語(yǔ)教學(xué)文化背景知識(shí)的滲透策略
      多元文化背景下加強(qiáng)我國(guó)意識(shí)形態(tài)工作的探索
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
      依存消解、一致性計(jì)算與浮現(xiàn)和語(yǔ)段計(jì)算理論
      济阳县| 察隅县| 汾西县| 元江| 大同县| 大庆市| 新绛县| 正阳县| 昌宁县| 东山县| 双江| 三原县| 周口市| 平乡县| 册亨县| 资兴市| 襄汾县| 彰化县| 新乡市| 同德县| 灌云县| 仁怀市| 平山县| 鲁山县| 静海县| 宜宾县| 鄂托克前旗| 威远县| 宿迁市| 应城市| 神木县| 石楼县| 抚松县| 张家港市| 宁明县| 绿春县| 新疆| 旬邑县| 高邮市| 新野县| 黎川县|