施冰蕓
(廣東東軟學(xué)院,廣東 佛山 528225)
前言
在英語教育學(xué)界,文化與語言教育之間的關(guān)系研究可溯至20世紀(jì)80年代[1]。在此之前相當(dāng)長的一段時間里,由于受結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)和心理學(xué)的影響,我國的英語專業(yè)教育大多囿于語言形式的講授,成為完全脫離社會文化語境的單純的語言技能訓(xùn)練。所幸的是,隨著對語言與文化、文化與交際相關(guān)聯(lián)系的認(rèn)識逐漸深入,學(xué)者開始關(guān)注語言與文化的不可分割性以及文化因素在跨文化交際中的不可取代性[2]。文化教育作為英語專業(yè)教育的重要組成部分這一觀點自此得到學(xué)界的廣泛認(rèn)同。
然而,現(xiàn)行國內(nèi)英語專業(yè)文化教育普遍存在文化失衡現(xiàn)象,即目標(biāo)語文化——英美文化往往占據(jù)主導(dǎo)地位,而母語文化——中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化則常常淪為附庸,導(dǎo)致相當(dāng)部分英語專業(yè)學(xué)生對本土文化產(chǎn)生失語,即在跨文化交際中作為交際主體卻難以準(zhǔn)確表達(dá)某些中國特有的文化現(xiàn)象[3]。對于此類“中國文化失語癥”(Chinese Culture Aphasia),我國著名學(xué)者王守仁曾有過精辟的論述。他強調(diào),我們在熟悉西方文化、了解文化差異的同時,并不意味著要“放棄民族特色和文化身份”[4]。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長,燦若星辰,自古無愧于立足世界民族之林。作為中華民族獨有的思維方式和精神標(biāo)識,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化承載著中華民族數(shù)千年社會實踐積淀而成的思想理念、道德規(guī)范和人文精神,長期以來為中華民族的進(jìn)步和社會發(fā)展提供著豐富的精神滋養(yǎng)和強大的智力支撐,深刻而厚重。即便歷經(jīng)時空變幻,依然風(fēng)雨如磬,煥發(fā)蓬勃生機和活力,其時代價值至今不容抹煞。
時下,經(jīng)濟全球化的洪潮席卷而至,世界文化格局也隨之日趨多元。在與西方文化思潮的交匯與博弈之間,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化長期固守的中國文化價值理念的核心地位正受到前所未有的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。而新生代大學(xué)生恰逢成長于中國社會轉(zhuǎn)型時期,面對更為寬松的社會環(huán)境和多元化的價值選擇,他們極易受到影響乃至誤導(dǎo),導(dǎo)致價值選擇趨向產(chǎn)生偏差及主流意識形態(tài)信仰發(fā)生動搖。作為新生代大學(xué)生中的特定群體——以英美語言文化為專業(yè)的英語專業(yè)學(xué)生的文化認(rèn)同更是受到相當(dāng)程度的沖擊。因為專業(yè)學(xué)習(xí)的緣故,該群體普遍存在對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化認(rèn)同的弱化和對西方文化的盲目認(rèn)同。
何為文化認(rèn)同?就微觀層面而言,文化認(rèn)同指的是個體或群體將特定的信仰、價值觀、習(xí)俗等內(nèi)化于自身心理及人格結(jié)構(gòu)中并自覺地將其作為評價事物、規(guī)范行為標(biāo)準(zhǔn)的動態(tài)過程[5];就宏觀層面而言,文化認(rèn)同是民族國家軟實力的有機構(gòu)成,也是增強民族國家國際競爭力的題中之義。換言之,文化認(rèn)同之于個體成長猶如舵之于舟,指引其方向;之于民族國家發(fā)展,猶如翼之于虎,于內(nèi)形成向心力和凝聚力,于外提高吸引力。
眾所周知,真正意義上的跨文化交流是雙向的,平等的。這種交流的雙向性和平等性要求我們既要尊重目的語文化,又要重視母語文化,不可偏廢任一端。如果偏居一隅,置母語文化于無形,忽視其滲透與融合,最終只會導(dǎo)致跨文化交際的低效甚至失敗。鑒于新生代大學(xué)生終將代表中國未來的知識階層,成為中國社會發(fā)展的中流砥柱,其文化認(rèn)同必將引領(lǐng)今后整個中國社會的價值取向,而新生代英語專業(yè)學(xué)生更是肩負(fù)國際交流的歷史重任,因此,其主流文化認(rèn)同對于當(dāng)代中國而言,具有深遠(yuǎn)的戰(zhàn)略意義。“主流文化認(rèn)同與翻譯能力培養(yǎng)”業(yè)已成為英語專業(yè)教育的重大課題。
(一)調(diào)查方法與數(shù)據(jù)來源說明
本研究于2019年6月自編《新生代英語專業(yè)學(xué)生主流文化認(rèn)同與翻譯能力調(diào)查問卷》(詳見附錄)在全國各地30所院校(包括普通高校、民辦高校及獨立學(xué)院)英語專業(yè)在校本科生中展開調(diào)研。問卷共18題,內(nèi)容涵蓋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化基本認(rèn)知、意識形態(tài)認(rèn)同、中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化符號英漢互譯等。題型包括不定項選擇和填空兩種。共發(fā)放問卷900份,回收有效問卷810份,問卷有效率為90%。
(二)調(diào)查結(jié)果分析
通過對有效問卷的整理和分析,可知新生代英語專業(yè)學(xué)生的主流文化認(rèn)同情況如下:
1.新生代英語專業(yè)學(xué)生基本認(rèn)同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化價值內(nèi)涵。
81.25%的受訪學(xué)生表示對于中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化持主動學(xué)習(xí)態(tài)度;85.01%的受訪學(xué)生認(rèn)同目前世界各地掀起的“孔子熱”是對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的肯定??讓W(xué)是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精粹,孔子熱的出現(xiàn)是歷史的必然,也是中國經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展和全球化背景下多元文化交流和溝通等諸多合力取得的綜合性勝利。而85.01%的高比例也足證新生代英語專業(yè)學(xué)生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的價值內(nèi)涵持認(rèn)同態(tài)度。
2.新生代英語專業(yè)學(xué)生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化缺乏整體認(rèn)識,部分領(lǐng)域認(rèn)知極度匱乏。
書法、國畫、國樂等展現(xiàn)了中華民族高超的創(chuàng)作才藝,包孕著極其豐富的精神內(nèi)蘊,歷來被視為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的瑰寶。掌握傳統(tǒng)文化特長不僅可以提高自身藝術(shù)修養(yǎng),還可以陶情冶性,健身養(yǎng)心。然而,85.34%的受訪學(xué)生不具備書法、國畫、舞蹈、民族樂器演奏等任一傳統(tǒng)文化特長;擁有某一傳統(tǒng)文化特長者僅占6.25%。
中國傳統(tǒng)節(jié)日的形成印證著中華民族歷史文化長期積淀的過程,表達(dá)著各族人民對美好生活的追求和向往,是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體。在當(dāng)今文化多元的大背景下,慶祝傳統(tǒng)節(jié)日對弘揚民族精神,增強民族凝聚力具有重大意義。然而,本次調(diào)查問卷中,47.75%的受訪學(xué)生表示不知道“上元節(jié)”、“中元節(jié)”、“下元節(jié)”對應(yīng)哪三個中國傳統(tǒng)節(jié)日;知道者僅占5.8%。由此可見,新生代英語專業(yè)學(xué)生對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化缺乏整體認(rèn)識,部分領(lǐng)域認(rèn)知極度匱乏。
3.絕大部分新生代英語專業(yè)學(xué)生已樹立正確的價值觀,但政治制度方面仍存在認(rèn)同困惑。
當(dāng)代大學(xué)生正處于人生發(fā)展的關(guān)鍵時期。全方位面對和思考個體與社會的關(guān)系等一系列重大問題是時代賦予這一群體的歷史重任。在本次調(diào)查中,對于西方文化強調(diào)個性張揚和英雄主義,中華文化信奉中庸之道和集體主義,75%的受訪學(xué)生都予以贊同。無需贅述,獨木難成林,單絲難成線。一方面,高舉集體主義精神的旗幟,深刻理解集體的偉大價值,在集體中汲取前進(jìn)的力量;另一方面,努力踐行英雄主義,胸懷超越前人的雄心壯志,不甘落后,勇于創(chuàng)新創(chuàng)造,勇往直前,正是建設(shè)新時代中國的不二之道。據(jù)此,本調(diào)查有理由斷定,大多數(shù)新生代英語專業(yè)學(xué)生業(yè)已樹立正確的價值觀。
與此同時,49.81%的受訪學(xué)生表示“部分同意”西方民主法治制度優(yōu)于中國,0.06%則“完全同意”此說法。眾所周知,西方民主政治在過去300多年間取得了輝煌的成就,但內(nèi)在政治邏輯的局限性導(dǎo)致其劣勢漸顯。相形之下,中國民主政治邏輯卻具有科學(xué)性和時間性的先天優(yōu)勢,其優(yōu)越性正日趨突出。由此可見相當(dāng)部分的新生代英語專業(yè)學(xué)生政治觀念相對模糊,政治信仰有所缺失。
4.新生代英語專業(yè)學(xué)生普遍認(rèn)同西方傳統(tǒng)節(jié)日及西方文化產(chǎn)品。
近年來,洋節(jié)日備受新生代追捧,西方文化產(chǎn)品也大行其道。究其原因,固然不乏商家炒作,但文化認(rèn)同也是其中一個不可忽視的因素。譬如,同樣是情人節(jié),68.31%的受訪學(xué)生傾向于慶祝西方情人節(jié)而非中國七夕情人節(jié),15.46%認(rèn)為兩個節(jié)日差不多;49.08%的受訪學(xué)生傾向于觀看含有較多西方元素的電影,31.26%認(rèn)為電影含有中國元素或是西方元素都無所謂;43.75%的受訪學(xué)生喜歡閱讀現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)小說,喜歡閱讀中國傳統(tǒng)文學(xué)者占25%,喜歡閱讀外國文學(xué)者占18.75%。
5.新生代英語專業(yè)學(xué)生視自行上網(wǎng)搜索為學(xué)習(xí)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的最佳途徑。
對于學(xué)習(xí)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的最佳途徑,58.05%的受訪學(xué)生選擇“自行上網(wǎng)搜索”,這一比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“教師課堂講授”(18.75%)、“向前輩請教”(20.34%)及“其他”(2.86%)。可見新生代商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生普遍具有較強的信息意識和較高的信息素養(yǎng),同時具備一定的自學(xué)能力。
把脈跨文化交際中的“中國文化失語癥”,本研究認(rèn)為,其根源在于主流文化認(rèn)同弱化,而要強化主流文化認(rèn)同,提高翻譯能力,借信息技術(shù)化之東風(fēng),可從漢語文化負(fù)載詞微課資源及中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化雙語通識課慕課做起。
(一)典型漢語文化負(fù)載詞:微課資源開發(fā)
文化負(fù)載詞,又稱文化獨特詞、文化內(nèi)涵詞。此類詞匯承載著豐富的文化內(nèi)涵和歷史積淀,烙刻著深刻的地域和時代印記,肩負(fù)著文化交流和傳播的神圣使命,自古以來便是翻譯實踐中無法回避的重點和難點。又因為文化負(fù)載詞往往只存在于某一種文化中,在另一種文化中處于空白狀態(tài),這種我有你無的特質(zhì),又注定了文化負(fù)載詞永遠(yuǎn)都是跨文化交流中難以逾越的藩籬。前文所及的“中國文化失語癥”正是翻譯中對文化負(fù)載詞無能為力的典型表現(xiàn)。
在中華民族無限接近偉大復(fù)興的今天,隨著中華民族全方位的進(jìn)步和發(fā)展,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化正日益為西方人士所關(guān)注、了解、熟悉和接受。文化輸出正值其時,恰逢其勢。如何講好中國故事,如何傳播好中國聲音,讓西方受眾“聽得見”乃至“聽進(jìn)去”,是處于歷史進(jìn)行時中的我們必須思考的問題。鑒于此,本文認(rèn)為,在本科英語專業(yè)的教學(xué)視角應(yīng)該從單向的英語語言文化轉(zhuǎn)為英漢語言文化的互動。具體而言,可以嘗試將常見的漢語文化負(fù)載詞,尤其是彰顯中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化獨特魅力和民族特色的文化負(fù)載詞翻譯制作成以教學(xué)微視頻為核心載體的微課,分門別類,生態(tài)范疇、物質(zhì)文化范疇、社會文化范疇等等,自成系列。孰可譯孰不可譯,孰直譯孰意譯,或探溯詞源,或闡釋譯法,或解析語用,或英漢對比,或問題引導(dǎo),或任務(wù)驅(qū)動,凡此種種,不一而足。加上教學(xué)目標(biāo)明確,教學(xué)內(nèi)容精煉,教學(xué)設(shè)計精細(xì),學(xué)習(xí)針對性強,認(rèn)知負(fù)荷適量適度,且直觀、形象、生動,較之傳統(tǒng)課堂的“滿堂灌”,微課更為學(xué)生所喜聞樂見。
值得一提的是,文化負(fù)載詞系列微課宜作背景知識處理,換言之,其播放不必局限于課堂。眾所周知,常規(guī)教學(xué)中,教師統(tǒng)一的授課進(jìn)度與學(xué)生參差的認(rèn)識水平之間的矛盾與生俱來,難以調(diào)和。教師無法同時顧及不同層次的學(xué)生,自然也就難以有效促進(jìn)所有學(xué)生的同步發(fā)展。試想,對于典型漢語文化負(fù)載詞英譯,基礎(chǔ)扎實者對相關(guān)知識早已了然于胸,基礎(chǔ)者一般者可能一知半解,而對于學(xué)困生而言,即便課堂播放、教師講解,也可能是茫無頭緒。總之,課堂統(tǒng)一播放容易造成課堂信息量下降,節(jié)奏拖沓,令教學(xué)效率和質(zhì)量大打折扣。比較合適的做法是安排學(xué)生課余自學(xué),允許學(xué)生根據(jù)自身學(xué)習(xí)風(fēng)格和能力水平自行處理,或反復(fù)看,或跳躍看。課上教師可通過針對性測試和提問,檢測學(xué)生掌握情況,確保落到實處。這樣就跳出了課堂四十分鐘的窠臼,也使學(xué)習(xí)發(fā)生的空間由教室擴展到任何可以收看微課視頻的地方,大幅度地拓展了學(xué)生學(xué)習(xí)的時間和空間。
又因為學(xué)生的知識基礎(chǔ)、實踐經(jīng)驗等不盡相同,智力因素和非智力因素也可能相差甚遠(yuǎn),故宜按照具體學(xué)生具體學(xué)情分開錄制微課,比如可以選擇英文或中文講解,英文講解可以選擇配字幕或不配字幕,不配字幕的英文講解可選擇常速、慢速等等,盡量滿足學(xué)生的個性化需求。
可以說,文化負(fù)載詞系列微課為學(xué)生提供了自助式學(xué)習(xí)幫助,符合信息化時代學(xué)生隨時、隨地、隨需的碎片化學(xué)習(xí)需求,對學(xué)困生意義尤為重大。通過反復(fù)觀看特定的知識點講解片段,學(xué)困生可以理解、吸收每一個細(xì)節(jié),達(dá)到知識吸收的最大化,這就使以學(xué)生為中心的教育原則得到了貫徹,也一定程度上促進(jìn)了教育公平。
(二)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化雙語通識課:慕課平臺建設(shè)
與微課助力于翻譯教學(xué)相仿,慕課的規(guī)模性、開放性、自主性、實時交互性等實踐指征同樣能夠為本科英語專業(yè)學(xué)生主流文化認(rèn)同強化與翻譯能力培養(yǎng)所用。
前文已經(jīng)論及,要提高英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力,讓其能夠準(zhǔn)確地向世界介紹中國,向世界推介中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,要求我們在大力夯實學(xué)生英語語言綜合運用能力的同時,要注意引導(dǎo)其樹立正確的文化認(rèn)同,讓其從本質(zhì)上認(rèn)同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的價值;應(yīng)增強其文化自信和文化擔(dān)當(dāng),弱化其對英美文化的盲目崇拜;應(yīng)將英美文化與中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí)有機統(tǒng)一起來,切實提高學(xué)生跨文化交際的效度。因此,英語專業(yè)的課程設(shè)置不能囿于英語語言和翻譯技巧本身,而應(yīng)該兼顧漢語和漢語背后的文化。因為只有了解本土文化,深化對本土主流文化的理解和認(rèn)同,才能在翻譯實踐中更準(zhǔn)確、更充分地傳達(dá)和再現(xiàn)中文文本信息。從這一意義而言,建設(shè)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化雙語通識課的慕課平臺不失為促進(jìn)主流文化認(rèn)同及翻譯能力培養(yǎng)的不拔之策。
中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化博大精深,浩瀚豐厚,傳統(tǒng)線下通識課課堂難以言盡其詳。慕課大范圍的優(yōu)質(zhì)教育資源共享則很好地彌補了這一不足。本文認(rèn)為,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化通識課在線課程宜以經(jīng)典文本為據(jù),以古今案例為輔,漢語解說,附以英文字幕,同時注意提供中西視角,消除學(xué)生認(rèn)知偏差,讓學(xué)生在先賢與原典的指引下領(lǐng)略中華傳統(tǒng)文化的精粹,在歷史與現(xiàn)實的思考中體會中華傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)核之余,提升思想道德素質(zhì),堅定政治信仰,提高漢英互譯水平,一舉多得。學(xué)生則可以依據(jù)自身需求,自主安排學(xué)習(xí)時間,自我管理學(xué)習(xí)進(jìn)度,作業(yè)也可以通過自評、互評等多種方式進(jìn)行,教學(xué)效果較之傳統(tǒng)課堂更為顯著。
隨著對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化認(rèn)識的不斷深化,本文相信,“中國文化失語癥”將不同程度地得到緩解、減輕,加之英語綜合運用能力的不斷提高,該癥狀或?qū)⑷粡?fù)作為普遍現(xiàn)象而存在,而僅僅成為個別翻譯學(xué)困生的難題。
時下,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化“走出去”的步子已然邁出,如何在“走出去”的基礎(chǔ)上“走進(jìn)去”乃至“融進(jìn)去”,如何消除未來國際交流主力軍的“中國文化失語癥”,需要每一個英語高等教育領(lǐng)域從業(yè)者樹立移動學(xué)習(xí)、泛在學(xué)習(xí)、碎片化學(xué)習(xí)的先進(jìn)理念,將信息技術(shù)有效應(yīng)用于教學(xué)管理,積極探索強化主流文化認(rèn)同和提高翻譯能力兼而有之的科學(xué)、優(yōu)質(zhì)的教學(xué)模式,在教育信息化大潮中乘風(fēng)破浪。