• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      新聞英語的詞匯特點及語法運用解析

      2020-03-03 05:36:35
      甘肅開放大學(xué)學(xué)報 2020年3期
      關(guān)鍵詞:句型新聞報道要素

      杜 璇

      (福建廣播電視大學(xué)南平分校 文經(jīng)教研室,福建 南平 353000)

      作為語言變體的一種,新聞英語可通過不同詞匯、語法的調(diào)度來組成不同方向的語言形式,且變體分布特點隨著表達需求的變化而變化。為進一步凸顯新聞英語的語言特征,需要立足于新聞報道要求,在詞匯與語法的運用中結(jié)合其主要特點,推動表達效果的強化。

      一、新聞英語常用詞匯類型

      (一)短小詞

      所謂短小詞,即字母構(gòu)成數(shù)量偏低的英語詞匯,多在2~5個字母區(qū)間,與構(gòu)成復(fù)雜的詞匯相比更符合新聞英語表達中的精簡性要求。以常見的“cut、dip、push、boom”等短小詞為例,其主要有如下特征:簡短的結(jié)構(gòu)更便于形成閱讀記憶,在新聞英語報道版面中既能節(jié)約版面空間也能強化表達效果;短小詞兼具生動性與應(yīng)用靈活性,且詞義大多直觀易懂,更便于閱讀者理解[1]。因此,短小詞在新聞英語中占據(jù)著重要的應(yīng)用比例,也常作為強化語言效果的輔助介質(zhì)存在。

      (二)比喻詞

      比喻詞即表象征意義的語言詞匯,在新聞英語中的應(yīng)用頻率略高于日常英語表達,主要是由于新聞英語在表達過程中具有較高的潤色需求,需要通過運用適量比喻詞深化語言功能。新聞英語中常見的比喻詞如下:“divorce”(離婚),表“breakup of relationship”(關(guān)系破裂)之意;“muscle flexing”(肌肉彎曲),表“the show of force”(力量展示)之意。透過淺顯易懂的比喻詞運用,一些語言處理環(huán)節(jié)能夠更顯自然,既有助于閱讀者厘清文義,也能夠使表達效果趨于形象。

      (三)借代詞

      借代詞即借由某一事物名稱用于指代另一事物,或以局部代表整體,在英語新聞報道中多用于隱喻之處。新聞英語中常見的借代詞如下:“Zhongnanhai”(中南海),指代中國政府;“Fleet Street”(艦隊街),指代英國新聞界;“Wall Street”(華爾街),指代美國金融界。新聞英語中,大多借代詞的運用是通過突出報道對象的某一特征,給人以了然之感,脫離了直觀表達中的語言框架束縛,與新聞報道的暗喻需求相符[2]。

      (四)縮略詞

      縮略詞即對結(jié)構(gòu)復(fù)雜的詞匯進行簡化,分別提取不同部位的結(jié)構(gòu)要素對其進行重組,使其成為一個新的語言單位。常見的縮略詞組成形式即直接提取首字母部件,以詞匯各部位首字母組成縮略詞結(jié)構(gòu)。新聞英語中常見的縮略詞如下:“Central Business District”(中央商務(wù)區(qū)),提取首字母,記作“CBD”;“Gross Domestic Product”(國內(nèi)生產(chǎn)總值),提取首字母,記作“GDP”。與原詞結(jié)構(gòu)相比,縮略詞既能表達原意,又具有精簡性特征,還能夠根據(jù)表達需求以任意方法進行簡化,符合英語新聞報道需求。

      (五)復(fù)合詞

      復(fù)合詞即通過對不同詞匯進行整合,使其形成全新的獨立詞匯,區(qū)間可采用連字符作為銜接,在語義重疊的基礎(chǔ)上傳達雙重或多重信息要素[3]。在新聞英語中,以復(fù)合名詞為多見,在形容詞、介詞等領(lǐng)域也多有沿用,對于簡化詞匯結(jié)構(gòu)、傳達復(fù)雜語義具有重要支撐作用。新聞英語中常見的復(fù)合詞如下:“peace-keeping force”(維和部隊);“se?vere economic situation”(嚴峻的經(jīng)濟形勢);“Lat?est economic information”(最新的經(jīng)濟信息)。在進行復(fù)雜事物的表述,可以借助于復(fù)合詞來實現(xiàn),從而達到言簡意賅的表達效果。

      二、新聞英語詞匯運用的主要特點

      (一)短小詞出現(xiàn)頻率高,追求精簡化

      眾所周知,新聞報道追求黃金時效,且在語言表達上既要精簡扼要,又要吸引眼球,這對新聞詞匯的精簡化特點提出了較高要求。尤其在英語語言環(huán)境下,省略過多詞匯容易導(dǎo)致信息要素的流失。因此,可將精簡重點放在詞匯結(jié)構(gòu)的選擇上,以短小詞取代復(fù)雜長詞,能夠在不脫離文章原意的基礎(chǔ)上強調(diào)要素信息,從而完成精簡化目標。短小詞匯在新聞中有著較高的應(yīng)用頻率,部分復(fù)雜結(jié)構(gòu)的詞匯也常常在簡化后運用,成為新聞英語詞匯的重要特征。新聞英語標題大多遵照新聞術(shù)語表達習(xí)慣沿用更為短小的詞匯,如在“World Com shares dive”等表述中,鮮少以“decrease”一詞作為取代,利用短小詞的特性凸顯標題的簡潔性,從而在有限的篇幅中快速形成閱讀者的記憶點。

      (二)詞匯表達偏委婉化,隱喻特征強

      與日常英語表達環(huán)境不同,在新聞英語表達中,粉飾需求較為明顯,對于委婉化的詞匯運用要求較高,這一特征也是官方語言表達渠道與大眾交流表達渠道的差異化因素之一[4]。新聞報道更多涉及政府、軍事、外交、經(jīng)濟等要素,因此在詞匯選擇上更傾向隱喻特征較強的方向,避免因過于直白地透露官方信息而導(dǎo)致美化功能不足。例如,在表達企業(yè)經(jīng)營不當而倒閉時,更多使用“ra?tionalized”作為表述詞,隱含追求規(guī)模正常化之意,在修飾效果下呈現(xiàn)出順其自然之感,“失敗”的直觀意味由此得以粉飾。

      (三)新詞衍生有時代性,引申意義大

      隨著時代信息要素的增加,新聞英語的新詞衍生效率也隨之提升,部分舊詞也因此引申出新義,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:

      其一,書寫形式不變,在原詞基礎(chǔ)上擴大詞義范疇,在其他領(lǐng)域加以運用。例如,“Presence”一詞在軍事領(lǐng)域代表外來軍事力量,但在經(jīng)濟領(lǐng)域則代表投資行為,依照語境的變化可做不同表達。其二,新生事物表述需求下,新詞匯形成,在發(fā)展過程中轉(zhuǎn)化為標準新聞術(shù)語。例如,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)普及后,關(guān)于“網(wǎng)絡(luò)技術(shù)操作”等表述的新聞術(shù)語開始衍生,如“hacker”“computer expert”等,均是基于新生事物而衍生的新詞匯。其三,當舊詞匯適當加入具有引申意義的前綴或后綴時,可暫時構(gòu)成代表其他含義的不同詞匯,用于填補原詞表達缺失之處。但這一類派生新詞一般不做普及使用。

      (四)科技推動詞義更迭,行業(yè)化明顯

      當面向不同行業(yè)進行新聞報道時,一般需要結(jié)合具體行業(yè)發(fā)展特征、涉及要素進行詞匯選用,新聞英語用詞傾向具有明顯的行業(yè)化特征,在科技推動作用下這一特征在近年來表現(xiàn)更為明顯[5]。

      在軍事領(lǐng)域,“flagship”一詞除指代旗艦外,也用作“頭等大事”的隱喻表述,在不同語境下表現(xiàn)為不同用途,在軍事科技的推動效應(yīng)下還可通過增加前綴、后綴引申為其他語義。在科技行業(yè)當中,不同項目在發(fā)展中也可能出現(xiàn)詞義更迭現(xiàn)象,如“soft landing”一詞原意為“軟著陸”,代表衛(wèi)星、飛船等科技裝置成果迫降的狀態(tài),但隨著科技經(jīng)濟效應(yīng)的升級,詞義逐漸延伸至經(jīng)濟層面,當下也常用于指代通貨膨脹勢頭有所減弱??傊?,在經(jīng)濟、科技等發(fā)展格局變動的影響下,新聞英語的詞義更迭處于持續(xù)發(fā)展狀態(tài),且隨著行業(yè)化發(fā)展趨勢的明朗,不同行業(yè)的新聞英語詞匯運用也將呈現(xiàn)更專業(yè)化的差異變革。

      三、新聞英語語法運用的主要特點

      (一)敘事常用被動語態(tài),結(jié)構(gòu)趨于簡化

      新聞報道的重點在于向民眾闡述已發(fā)生事件,需要在突出語言重點的基礎(chǔ)上強調(diào)其結(jié)果。因此,在英語新聞敘事過程中,多采用被動語態(tài)進行事件信息表述,使受眾能夠快速獲悉發(fā)展過程及最終結(jié)果。尤其在災(zāi)害類、事故類的新聞報道中,被動語態(tài)的運用能夠使英語語言表達過程走向一個客觀的已知結(jié)果,從而強化新聞?wù)Z言應(yīng)用的嚴謹性與精確性。同時,為便于受眾快速提取新聞信息中的關(guān)鍵要素,語言結(jié)構(gòu)還需保留精煉、簡潔的表述效果,即通過簡要闡述時間、場景、人物等必要信息,使事件引發(fā)的結(jié)果趨于清晰。

      例如,在描述某地遭受的自然災(zāi)害時,可做如下表述:“On the evening of October 11,a typhoon passed through a certain place,killing two people and injuring 13 others.”(10月11日晚,臺風(fēng)經(jīng)過某地,造成2人死亡,13人受傷)。在這類實時災(zāi)害新聞中,民眾的關(guān)注點通常集中于傷亡人數(shù)方面,因此在表述中可使用被動語態(tài),簡要闡述已知結(jié)果,剔除多余信息要素,防止對中心內(nèi)容造成干擾,從而達到簡化語言結(jié)構(gòu)的目的。

      (二)雙重屬性做動詞用,表達效果直觀

      對于新聞英語而言,除及時傳達關(guān)鍵信息要素外,還需要通過適當?shù)臐櫳嵘Z言表達的生動性。因此,在諸多場景表述中,具有雙重屬性的英語詞匯常使用動詞屬性,這樣既保留了句式原意,也有助于大大提升表達效果的直觀性。

      例如,在“Center targets kids’illness.”一句中,“target”一詞便是雙重屬性做動詞用,當其被作為名詞使用時,一方面會導(dǎo)致句型結(jié)構(gòu)呈復(fù)雜化,與新聞英語的簡潔性表述需求不符;另一方面則會導(dǎo)致語義混亂,不利于受眾解讀,甚至引起歧義。常見的雙重屬性詞匯還有“voice”“brief”等,需要根據(jù)新聞表述需求進行靈活轉(zhuǎn)化,使其進一步發(fā)揮語言效應(yīng),推動語法運用效果的升級。總之,新聞英語既追求精準客觀也追求生動靈活,因此在語法的運用上需要兼顧不同語態(tài)下的結(jié)構(gòu)要素,集多重表達效果于一體,以便于受眾快速理解、消化相關(guān)新聞內(nèi)容信息,優(yōu)化新聞傳遞效應(yīng)。

      (三)句型結(jié)構(gòu)偏松散化,信息要素偏多

      受新聞報道版面篇幅較小、信息要素過多等因素影響,常規(guī)的句型結(jié)構(gòu)難以滿足多變的表達要求,需要通過適當?shù)恼{(diào)度來突破原有限制。因此,部分英語新聞報道中,句型結(jié)構(gòu)松散化已成為常態(tài),通常表現(xiàn)為一個句式內(nèi)穿插不同的新聞要素,一體式的句型結(jié)構(gòu)被打破重組,形成合并句型。另外,受事件突然變化影響,部分已成型句式在后期被臨時加入其他元素,原有句型改變,且時常由于松散化程度嚴重而導(dǎo)致受眾產(chǎn)生混淆。為做好應(yīng)對工作,首先可針對句式框架進行確認,簡要區(qū)分主、謂、賓等要素,在后續(xù)增加或刪減過程中注意保留必要元素,提出會造成前后矛盾的部分,使主體關(guān)系呈清晰化,防止造成語義混亂。同時,結(jié)合語境及上下文,厘清句式原意,并始終遵照這一原意展開延伸概述,在有序狀態(tài)下完成信息要素整合。

      (四)時態(tài)運用非一致化,靈活程度明顯

      通常情況下,在進行英語語言表述時,需要遵循相應(yīng)的一致化規(guī)律,即前后時態(tài)相互呼應(yīng)。但在新聞英語表達中,這一要求出現(xiàn)弱化,部分情況下,新聞英語無需遵循這一轉(zhuǎn)換規(guī)律,呈現(xiàn)出較為明顯的靈活性特征。如“reported”等動詞也常與“that”等從句中的時態(tài)相銜接,以靈活的表述來凸顯實際情況與現(xiàn)時的關(guān)聯(lián)??傊侣動⒄Z當中的時態(tài)運用較之常規(guī)表述更具靈活性,這要求英語新聞采編人員在報道過程中以實際情況下的表述需求為基準,無需固守原有句型框架,防止因語法運用僵化而導(dǎo)致新聞效應(yīng)受到削弱。

      綜上所述,新聞報道追求時效性與精準性,這對表達語言的詞匯及語法提出了簡明扼要的要求。新聞?wù)Z言類別的劃分為了滿足這一要求,在詞匯、語法的選擇上要密切貼合新聞報道與英語語言的實際特點,在標準框架內(nèi)致力于表達效果的完善,從而順應(yīng)現(xiàn)代英語發(fā)展要求,使得新聞英語的要素特征與其他領(lǐng)域區(qū)分開來。

      猜你喜歡
      句型新聞報道要素
      掌握這6點要素,讓肥水更高效
      淺析如何在新聞報道中彰顯以人為本
      活力(2019年15期)2019-09-25 07:22:10
      典型句型大聚會
      觀賞植物的色彩要素在家居設(shè)計中的應(yīng)用
      論美術(shù)中“七大要素”的辯證關(guān)系
      強調(diào)句型的it和引導(dǎo)詞it有什么區(qū)別?
      也談做人的要素
      山東青年(2016年2期)2016-02-28 14:25:36
      深化“走轉(zhuǎn)改”在新聞報道中踐行群眾路線
      新聞傳播(2015年21期)2015-07-18 11:14:22
      如何讓新聞報道鮮活起來
      新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
      新聞報道要求真實的細節(jié)描寫
      新聞傳播(2015年13期)2015-07-18 11:00:41
      绥中县| 吴忠市| 龙井市| 甘南县| 桦甸市| 临海市| 尖扎县| 开封县| 仪征市| 保靖县| 丰镇市| 张家口市| 儋州市| 新绛县| 师宗县| 望江县| 宁强县| 宝山区| 石渠县| 沙河市| 桓台县| 惠水县| 南和县| 大余县| 孟连| 长治县| 灵璧县| 吉首市| 山丹县| 南宫市| 定安县| 九寨沟县| 尖扎县| 兰西县| 新余市| 美姑县| 金堂县| 浦东新区| 淮安市| 朝阳市| 平遥县|