田 薇
(漢江師范學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 十堰 442000)
認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff和Johnson在其書《我們賴以生存的隱喻》(1980)中提出“隱喻性概念”,隱喻是認(rèn)知手段,是人類利用某一領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn)來說明或理解另一領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)的一種認(rèn)知活動(dòng),是人類心智發(fā)展的結(jié)果[1]。國內(nèi)學(xué)者束定芳在其著作《隱喻學(xué)研究》中也提出隱喻不但是一種語言想象,本質(zhì)上是人類理解周圍世界的一種感知和形成概念的工具[2](P30)。隱喻即從始源域到目標(biāo)域的投射,讓我們用更具體的、有高度組織結(jié)構(gòu)的事物來理解相對抽象或相對無內(nèi)部結(jié)構(gòu)的事物。例如,在“時(shí)間就是金錢”這個(gè)表達(dá)中,我們通過“金錢”這個(gè)始源域范疇去構(gòu)想和理解目標(biāo)域“時(shí)間”范疇。由此可見,隱喻具有“普遍性”、“系統(tǒng)性”、“概念性”,與生活息息相關(guān),對人類認(rèn)識(shí)和理解世界至關(guān)重要。莎士比亞的十四行詩共有154首,主題豐富,結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧極高,極具審美價(jià)值。有評論家稱“《十四行詩》是對愛、性欲、生殖、死亡和時(shí)間的本性的深刻思索”,也有學(xué)者說詩歌集中歌頌了愛情、友誼與真善美,多重主題散布在154首詩中卻沒有給讀者造成閱讀障礙和理解困擾,隱喻起了極其重要和不容忽視的作用。關(guān)于時(shí)間的描寫和論述是莎士比亞十四行詩中一個(gè)非常重要的內(nèi)容,美貌、青春和愛情都受時(shí)間的制約,詩人將時(shí)間與其一起討論,可見時(shí)間是一個(gè)不可忽視的主題,本文將從隱喻認(rèn)知角度出發(fā),以莎士比亞十四行詩中與“時(shí)間”相關(guān)的隱喻為語料,分析隱喻對語篇連貫特別是詩歌語篇連貫的影響以及它對語篇主題意義建構(gòu)所起的作用。
奧爾特加·卡塞特曾說過 :“詩歌就是隱喻”[3](P459)。莎士比亞在詩歌中大量使用隱喻確實(shí)給讀者增加了閱讀和理解的難度,但他將多個(gè)隱喻揉入一個(gè)段落甚至一句話中,形成混合隱喻,使得眾多隱喻極具系統(tǒng)性和層次性,為讀者理解詩歌主題,把握詩歌整體性和系統(tǒng)性提供有跡可循、有章可依的切入點(diǎn)。
以“時(shí)間”為紐帶,把“時(shí)間的流逝”和“時(shí)間的影響”通過隱喻來詮釋,增加理解度的同時(shí),使整部詩內(nèi)容連貫緊湊,主題突出鮮明[4]?!皶r(shí)間”的這兩個(gè)含義對立統(tǒng)一,時(shí)間的詩人通過四季的變化、晝夜更替和植物的生長變化三個(gè)方面來描寫時(shí)間的短暫和流逝及其巨大的摧毀力量能激起人們與時(shí)間斗爭,凸顯了留住美的不易和得到愛的艱辛,人必須通過努力才能戰(zhàn)勝短暫、達(dá)到永恒。
詩集中多次提及四季的變化,“春”出現(xiàn)了6次,一年之計(jì)在于春,春天萬物復(fù)蘇,新的開始,新的希望。如:
Speak of the spring and foison of the year:
The one doth shadow of your beauty show,(Sonnet 53)
“春”象征著新鮮與活力,春的明媚把你綽約的倩影顯示,表達(dá)了作者對友人美貌的贊嘆和對美的執(zhí)著追求,預(yù)示著美好人生的開始。
“夏”出現(xiàn)的次數(shù)最多,有20次。英國的夏季與中國的酷暑不同,是一年中最溫暖、最宜人的時(shí)期,但英國的夏天又極為短暫,不歷一月便已呈花褪殘紅之態(tài)[5]。詩人把友人比作夏季的一天,且更加可愛,更加溫婉。“夏”的繁盛和絢爛在時(shí)間的流逝中漸漸褪色和消失,夏天再美好也阻擋不了時(shí)間的流逝和打磨。詩人在贊嘆和欣賞夏天美好的同時(shí)也在感嘆它的易逝,體現(xiàn)了詩人對美好事物和永恒的向往。
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.(Sonnet 18)
“秋”只出現(xiàn)3次,英國秋季在九月、十月、十一月為過渡時(shí)期。三春的美景變成秋天的枯焦,秋天的黃色凋零與春天的蓬勃朝氣和夏天的綠色盎然形成鮮明對比,表達(dá)了詩人對時(shí)間飛逝,人生由巔峰走向沒落的無奈和傷感:
Have from the forests shook three summers’pride,
Three beauteous springs to yellow autumn turned.(Sonnet 104)
“冬”出現(xiàn)10次,被賦予多種涵義,寒冷、黑暗、荒涼,凄婉傷感的鳥兒的歌聲,樹葉聞之色變,把盛夏帶到猙獰的冬天,冬天凄冷而毫無生氣的感覺也是詩人對人生步入寂寥失落的晚年的感慨:
For never-resting Time leads summer on,
To hideous winter and confounds him there,(Sonnet 5)
日出日落、晝夜更替,時(shí)間流逝,從“Lo,in the orient when the gracious light / Lifts up his burning head”(Sonnet 7)”明輝出東方,給萬物帶來生機(jī);到“And having climb'd the steep-up heavenly hill / Resembling strong youth in his middle age”太陽到達(dá)天頂時(shí),這一時(shí)刻最溫暖,最耀眼,就像一個(gè)人事業(yè)到達(dá)頂峰時(shí)的絢爛輝煌;到“Like feeble age,he reeleth from the day / The eyes,'fore duteous,now converted are / From his low tract and look another way”光線暗淡消逝,日落象征人到暮年,欲奮斗而無力,只能在回憶中安慰自己。
在十四行詩中“bud”出現(xiàn)了7次,指各種“花蕾”。含苞待放的“花蕾”映射出人年幼青澀,但蓄勢待發(fā)、努力綻放的姿態(tài),而惡蛆最愛那甜蜜的嫩蕊,而你正是純潔無瑕的初春。如:
For canker vice the sweetest buds doth love,
And thou present’st a pure unstainèd prime.(Sonnet 70)
隨后,“花蕾”綻放成一簇簇“鮮花”,萬紫千紅、芬芳四溢,鮮花怒放映射出人生最多彩燦爛的時(shí)光:
Yet nor the lays of birds nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue(Sonnet 98)
時(shí)間飛逝,美好的東西都是易逝的,花開花落,黃葉,或盡退,或三三兩兩掛在瑟縮的枝頭上索索抖顫:
When yellow leaves,or none,or few,do hang
Upon those boughs which shake against the cold,(Sonnet 73)
同樣人也無法永葆青春美貌,更不可能永遠(yuǎn)處于鼎峰,逐漸褪去、衰落是無法回避和避免的,詩人的無奈溢于言表。最后當(dāng)寒冬降臨,寒霜凝結(jié),綠葉全無蹤跡,美貌覆上了冰雪,到處一片凄涼:
Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,
Beauty o'ersnowed and bareness everywhere.(Sonnet 5)
從植物長出花蕾到鮮花怒放到樹葉枯黃最后一片荒蕪,植物的一系列生長變化映射出時(shí)間流逝,人生飛快。從上面的分析中我們可以總結(jié)出“時(shí)間的流逝”的三個(gè)相互關(guān)聯(lián)的隱喻,即“時(shí)間的流逝”如四季變化,如晝夜更替,如植物的生長變化?!皶r(shí)間的流逝”較為抽象無形,為目的域,四季、晝夜更替、植物的生長變化是人類對物理世界里的物質(zhì)和現(xiàn)象的經(jīng)驗(yàn),為始源域,幫助讀者來理解目的域。作者這三種隱喻的選取不是隨意的,這些隱喻也不是孤立的,呈現(xiàn)包含和被包含的關(guān)系,即四季變化>晝夜更替,植物的生長變化又是在時(shí)間流逝的過程中漸進(jìn)發(fā)生,這種有規(guī)律、系統(tǒng)的描述使三種隱喻間的語義連貫起來,形成結(jié)構(gòu)化的隱喻群。
在十四行詩中,“時(shí)間的影響”具體體現(xiàn)為:戰(zhàn)爭;兇猛的動(dòng)物;工具;邪惡的人。
時(shí)間奔涌向前,不會(huì)停息,時(shí)間就像摧毀一切的戰(zhàn)爭,帶走美麗的容顏,讓生命終結(jié)。人類與時(shí)間的這場戰(zhàn)爭不可避免,那么戰(zhàn)爭的結(jié)果和破壞力也就映射出了時(shí)間的結(jié)果和破壞力。從始源域“戰(zhàn)爭的結(jié)果”映射到目標(biāo)域“時(shí)間的影響”,充分體現(xiàn)這一隱喻的系統(tǒng)性。
When forty winters shall besiege thy brow,
and dig deep trenches in thy beauty’s field,(Sonnet 2)
詩人用“forty winters”來代指時(shí)間,時(shí)間擠上你的眉毛,圍攻你的朱顏,其破壞力如戰(zhàn)爭在你美的園地挖下深深的戰(zhàn)壕,“trench”指時(shí)間在臉上留下的皺紋。隱喻的使用形象生動(dòng)地描繪了時(shí)間的強(qiáng)大攻勢,以及人類在這場戰(zhàn)爭中所受的影響,即人類漂亮的臉龐布滿皺紋。十四行詩的前17首以“美”為主題,但美和友人的美貌都會(huì)受到時(shí)間的侵蝕。戰(zhàn)場上的結(jié)果通常只有勝負(fù)和贏輸,在人與時(shí)間的戰(zhàn)爭中,其結(jié)果也只有兩種,要么臣服于時(shí)間,即死亡,要么通過生育繁衍后代和詩歌這兩種方式打敗征服時(shí)間來延續(xù)美和留住美。
Be not self-willed,for thou art much too fair,
To be death’s conquest and make worms thine heir.(Sonnet 6)
詩人奉勸友人別任性,你的美麗不該是死的勝利品,更不能讓蛆蟲做你的后代。由此可見詩人強(qiáng)調(diào)不要過分自我迷戀而忽視時(shí)間的毀滅性影響,要戰(zhàn)勝時(shí)間留住美貌,體現(xiàn)了詩人戰(zhàn)勝時(shí)間的決心。
And,all in war with time for love of you,
As he takes from you,I engraft you new.(Sonnet 15)
在這句詩中,時(shí)間摧毀友人容顏,為了表達(dá)對友人的愛,詩人用“in war with time”明確地表達(dá)為愛而戰(zhàn),為愛與時(shí)間宣戰(zhàn),即便時(shí)間奪走了你的容顏和生命,我會(huì)在詩歌中記錄它,把你的青春重新喚醒,讓它獲得新生得以留存。
Devouring Time,blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;(Sonnet 19)
十四行詩的第19首中,將“Devouring time”隱喻為可以吞噬一切的“兇猛的動(dòng)物”與“雄獅”交戰(zhàn)能磨鈍其爪,與“猛虎”搏斗能拔掉其利牙,與“長壽的鳳凰”廝殺能將其活活燒死。獅虎的兇猛,爪牙的尖利在時(shí)間這頭兇猛的野獸面前不堪一擊。長壽的鳳凰是希臘神話中一種長生不死的鳥,同樣都也敵不過時(shí)間,永恒幻滅,詩人形象地表達(dá)了時(shí)間的強(qiáng)大、無情和可以摧毀一切的力量。
鐮刀與沙漏是文藝復(fù)興時(shí)期最重要的時(shí)間意象。人生的短暫如沙漏,沙子在不經(jīng)意間一粒一粒落下,暗示時(shí)間飛逝的猝不及防。時(shí)間的無情如鐮刀,刀起物斷,暗示時(shí)間奪取人的性命的殘酷。十四行詩中莎士比亞也常把“時(shí)間的影響”描繪成具有破壞性的工具。
O,carve not with thy hours my love’s fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen.(Sonnet 19)
在這句詩里,詩人把時(shí)間描繪成“古老的畫筆”在友人的美額上亂涂亂畫,滿臉褶皺就是這支畫筆的作品。十四行詩里,詩人還將時(shí)間比喻成“一把利斧cruel knife(Sonnet 63)”可以割去我的青春和終結(jié)我的生命,或如“世人的喪鐘sullen bell(Sonnet 71)”宣告死神的降臨和生命的終結(jié)。“鐮刀scythe或sickle(Sonnet 12、60、100、116、123、126)”在詩集中出現(xiàn)的次數(shù)最多,這個(gè)隱喻與古希臘的神話有關(guān),古希臘之前豐產(chǎn)之神克洛諾斯(Kronos)與時(shí)間的化身克洛諾斯(Kairos)的名字比較相似,前者的象征物是鐮刀,于是克洛諾斯也有了手執(zhí)著鐮刀或長柄的形象,以提醒人們時(shí)間的無情流逝[6](P445)。為了強(qiáng)調(diào)時(shí)間的影響和破壞作用,和文藝復(fù)興時(shí)期的其他詩人一樣,莎士比亞也把時(shí)間與克洛諾斯的可怕形象融合在一起[7](P161)。
詩集中,時(shí)間的冷酷和摧殘正如“嗜血暴君bloody tyrant(Sonnet 5、16)”,殘暴地虐待著友人的美貌容顏,而抵抗時(shí)間這個(gè)暴君的唯一辦法就是用詩歌來記錄美好,用繁殖下一代來承載希望。時(shí)間又如“竊賊thief”,“Stealing away the treasure of his spring偷走青春的財(cái)富(Sonnet 63)”。這些隱喻形象地向讀者展現(xiàn)了時(shí)間這個(gè)“邪惡的人”對愛和美的無情摧殘,也表達(dá)了作者奮起抵抗、超越時(shí)間暴政的決心和愿望。
上述“時(shí)間的影響”的四種隱喻并非隨意選擇,冷酷、無情、殘暴、攻擊力強(qiáng)、摧毀力大是四個(gè)目的域“戰(zhàn)爭”、“兇猛的動(dòng)物”、“工具”和“邪惡的人”之間的共同點(diǎn),使四個(gè)隱喻相互關(guān)聯(lián)、牽制,目標(biāo)一致。
隱喻的系統(tǒng)性指隱喻不是個(gè)別地、隨意地制造出來的,而是有系統(tǒng)的。不少看似孤立的隱喻,其實(shí)都有著這樣那樣的聯(lián)系,可形成某種結(jié)構(gòu)化的隱喻群[8](P90-91)?!皶r(shí)間的流逝”和“時(shí)間的影響”兩個(gè)含義對立統(tǒng)一于“時(shí)間”這個(gè)概念下,共同構(gòu)成+TIME IS AN ENTITY+(時(shí)間是個(gè)實(shí)體)這個(gè)實(shí)體隱喻,如表一所示。在這個(gè)實(shí)體隱喻中,以“時(shí)間”為目的域,以“實(shí)體/具體事物”為始源域,物體的運(yùn)動(dòng)是絕對的,因此任何事物都處在可見或隱約的運(yùn)動(dòng)中并有其獨(dú)特的運(yùn)動(dòng)軌跡,引申為“時(shí)間的流逝”不可避免、無法阻擋、不受人的意志為轉(zhuǎn)移,人是時(shí)間的參與者也是受害者。物體運(yùn)動(dòng)的結(jié)果就是人和物體各自身上都發(fā)生一些物理變化或化學(xué)變化,引申為時(shí)間可以摧殘容顏、終結(jié)生命的悲慘結(jié)局?!皶r(shí)間的流逝”和“時(shí)間的影響”雖然有各自的隱喻系統(tǒng),但都是“時(shí)間”這個(gè)物體的一部分,統(tǒng)一在+TIME IS AN ENTITY+(時(shí)間是個(gè)實(shí)體)這個(gè)大的隱喻框架下,構(gòu)成一個(gè)隱喻系統(tǒng),使整部詩集內(nèi)容連貫、緊湊,主題鮮明。
表1 +TIME IS AN ENTITY+實(shí)體隱喻過程
“現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語言”是認(rèn)知語言學(xué)的基本原理,任何語言現(xiàn)象都可透過語言的表層形式探究其背后的認(rèn)知模式和特點(diǎn)。隱喻是我們用來理解抽象概念、進(jìn)行抽象推理的主要認(rèn)知機(jī)制[9](P132-134)。詩人在其認(rèn)知系統(tǒng)內(nèi)把最普通、具體的事物與抽象概念關(guān)聯(lián)起來,實(shí)現(xiàn)一個(gè)概念到另一個(gè)概念的轉(zhuǎn)化。作為讀者,我們也會(huì)嘗試?yán)斫馐挛镏g的相似性和關(guān)聯(lián)性,試圖在篇內(nèi)和篇外不同的語言之間建立起某種聯(lián)系,從而獲取語篇的連貫性[4]。詩歌用詞凝練,缺乏顯性的語篇連貫手段,隱喻在詩歌語篇中的作用尤為突出,通過每個(gè)隱喻的延伸和推進(jìn),形成隱喻系統(tǒng)和網(wǎng)絡(luò)。莎士比亞的十四行詩中隱喻眾多,本文僅就“時(shí)間”這一主題,通過解析“時(shí)間的流逝”和“時(shí)間的影響”兩個(gè)子隱喻和“+TIME IS AN ENTITY+(時(shí)間是個(gè)實(shí)體)”實(shí)體隱喻,探究詩歌中的認(rèn)知連貫機(jī)制,隱喻的使用使語篇主題一致、鮮明、語篇前后連貫,同時(shí)給讀者無盡的想象空間。