梁維杰
“書(shū)讀百遍,其義自見(jiàn)?!边@道理,學(xué)生們都懂,但往往是知易行難。仍有不少學(xué)生覺(jué)得,重讀索然無(wú)味,畢竟內(nèi)容早已了然,或是毫無(wú)意義的,從中并無(wú)新的發(fā)現(xiàn)。然而,古人所說(shuō)的道理并沒(méi)錯(cuò)。有問(wèn)題的,或許是學(xué)生重讀的目的不明晰、重讀的角度無(wú)變化、重讀的方式不正確。影視對(duì)比閱讀,應(yīng)是解決這一問(wèn)題的有效途徑。
何謂影視對(duì)比閱讀?影視對(duì)比閱讀,是指在閱讀原著的基礎(chǔ)上,將文學(xué)作品和影視作品作對(duì)比,以求深入理解原著的一種閱讀方法。影視對(duì)比閱讀,能依靠影視作品的聲畫(huà)效果,吸引學(xué)生重返文學(xué)文本,并從中發(fā)現(xiàn)二者的異同、探究其中的原因、評(píng)價(jià)二者的優(yōu)劣。這不僅能讓學(xué)生樹(shù)立原著本位的觀念、養(yǎng)成重讀名著的習(xí)慣,還能有效地發(fā)展學(xué)生的思維品質(zhì)、提高學(xué)生的鑒賞能力。下面,筆者將以《水滸傳》為例,具體地闡釋如何進(jìn)行影視對(duì)比閱讀。
一、對(duì)比故事情節(jié)
《水滸傳》是百回長(zhǎng)篇小說(shuō),篇幅較長(zhǎng)、情節(jié)繁復(fù)、人物眾多。受時(shí)間長(zhǎng)度、制作成本等各種因素的限制,影視作品往往會(huì)對(duì)原著進(jìn)行增刪、改動(dòng)。若從情節(jié)完整度、敘事順序、細(xì)節(jié)、人物關(guān)系等角度,對(duì)比文學(xué)和影視作品的故事情節(jié),我們會(huì)有許多新的發(fā)現(xiàn),并可以探討影視作品的改編水平,學(xué)習(xí)影視作品的改編經(jīng)驗(yàn)。
例如,在《魯提轄拳打鎮(zhèn)關(guān)西》中,為了讓矛盾沖突更加集中、故事情節(jié)更加簡(jiǎn)練,央視版《水滸傳》將次要人物李忠刪去。然而,這一改動(dòng)并不明智,因?yàn)樵怯美钪颐y子的情節(jié),反襯出魯達(dá)取銀子的爽快豁達(dá)。
同是這一回,央視版《水滸傳》新增店小二攔著金老父女、逼迫金翠蓮唱歌的情節(jié)。這一改動(dòng),可謂是一石二鳥(niǎo),比原著高一著:既表現(xiàn)出金老父女的勢(shì)單力薄,又表現(xiàn)出店小二的助紂為虐,還展現(xiàn)出鄭屠的仗勢(shì)欺人,更展現(xiàn)出魯智深的疾惡如仇。
二、對(duì)比人物形象
《水滸傳》取材于北宋末年宋江起義的故事,發(fā)展于民間的說(shuō)話話本,最后成書(shū)于封建士大夫知識(shí)分子,是一部世代累積型作品。也就是說(shuō),《水滸傳》不同于那些由作家個(gè)人創(chuàng)作完成的中國(guó)古典小說(shuō),其故事是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的流傳和許多人的記述或創(chuàng)作,最后由一位作家作總結(jié)性的再創(chuàng)作而后寫(xiě)定的。由此而帶來(lái)的問(wèn)題是:小說(shuō)攜帶著不同時(shí)代、不同群體的思想觀念、審美趣味,其中難免存在著封建思想的糟粕;即使經(jīng)過(guò)施耐庵的總結(jié)性創(chuàng)作,小說(shuō)也可能保留著不同的內(nèi)容,顯得龐雜而又矛盾。
而影視作品不可能不面對(duì)以上問(wèn)題,并對(duì)其進(jìn)行現(xiàn)代化改編。若從人物的外貌、語(yǔ)言、動(dòng)作、心理、神態(tài)等角度,對(duì)比文學(xué)和影視作品的人物形象,我們會(huì)找到諸多差異,并能探討平面人物、立體人物等相關(guān)問(wèn)題。
比如,原著漠視女性的心理和情感需求,使扈三娘完全處于失語(yǔ)的狀態(tài)。她是因?yàn)樗谓x氣深重,推卻不得,才嫁給矮腳虎王英。但央視版《水滸傳》對(duì)此處的男性敘事進(jìn)行改動(dòng)——扈三娘在結(jié)婚前要考量王英武藝,并請(qǐng)李逵作裁判,輸了才肯委身與他。這一改動(dòng)讓人物形象更加立體、豐富、可信。
又如,原著中宋江的形象是非常復(fù)雜的,時(shí)而大仁大義,時(shí)而虛偽狡詐。影視作品的改編往往會(huì)執(zhí)其一端,彌合原著中的前后矛盾。央視版《水滸傳》便是如此,將宋江刻畫(huà)成一個(gè)奴顏媚骨、渴求功名的人物——梁山泊受招安之后,宋江未等圣旨讀完,便匍匐在地,久久不能起身,蜷曲得如同蝦米。這種改編固然讓人物形象更統(tǒng)一,但也讓復(fù)雜的人物簡(jiǎn)單化,失去多義性闡釋的可能。
三、對(duì)比作品主題
《水滸傳》的結(jié)構(gòu)比較獨(dú)特。一方面,它在整體上是有機(jī)統(tǒng)一的,講述以宋江為首的農(nóng)民起義由發(fā)生、發(fā)展直至失敗的整個(gè)過(guò)程,展現(xiàn)“官逼民反”“亂自上作”的主題;另一方面,其中主要人物的故事也具有相對(duì)獨(dú)立性,可視為中短篇的人物小傳。因此,《水滸傳》可改編的選點(diǎn)特別多、范圍特別廣。
為適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的大趨勢(shì),《水滸傳》改編往往會(huì)采用不同的體裁樣式,并根據(jù)時(shí)代、受眾的特點(diǎn)增添新的內(nèi)容元素。若將小說(shuō)的關(guān)鍵處及主旨句與影視作品的經(jīng)典鏡頭、片頭、片尾作比較,我們能發(fā)現(xiàn)作品主題的差別,并能探討背后的原因(如,社會(huì)文化心理)。
比如,原著是以批判腐朽統(tǒng)治、歌頌農(nóng)民起義為主題的,展現(xiàn)的是內(nèi)憂。而電影《水滸傳之英雄本色》在片頭處展現(xiàn)的是大漠風(fēng)光,將“打金兵”“剿山賊”相混淆,片尾處展現(xiàn)的草料場(chǎng)也是地處邊疆,林沖發(fā)配邊疆是為抵御外患。因此,不同于原著主題,電影是轉(zhuǎn)而宣揚(yáng)保家衛(wèi)國(guó)意識(shí)。這一主題的差異,反映出英國(guó)殖民統(tǒng)治時(shí)期港人的愛(ài)國(guó)情懷(尤其是對(duì)祖國(guó)大好河山的想象和熱愛(ài)),渴望香港回歸、祖國(guó)統(tǒng)一的集體無(wú)意識(shí)。
又如,央視版《水滸傳》既遠(yuǎn)承金圣嘆“獨(dú)惡宋江”的態(tài)度,也近接七十年代中期批判“宋江是投降派”的論斷,對(duì)涉及招安的相關(guān)情節(jié)進(jìn)行改編——原著中林沖是在征方臘后,在途中病逝,而央視版中林沖是因宋江放了高俅而氣死;央視版中有宋江和方臘在涌金門(mén)外私下和談,結(jié)果以談判失敗告終,原著中無(wú)此情節(jié);央視版中讓宋江等人打方臘的是高俅和蔡京,讓宋江和方臘以所謂以“賊”滅“賊”的方法自相殘殺,原著中并非如此。