王動(dòng)圓
由中國(guó)圖書館學(xué)會(huì)編目與標(biāo)引研究委員會(huì)、全國(guó)情報(bào)與文獻(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)第五分會(huì)和中國(guó)圖書館分類法編輯委員會(huì)共同研究編制的《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》,自1992年出版以來(lái)受到各大小圖書館的廣泛關(guān)注與使用[1],一時(shí)間圖書館學(xué)術(shù)界發(fā)表有關(guān)《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》的研究文章許多篇,研究?jī)?nèi)容涉及著者取號(hào)問(wèn)題、自動(dòng)配號(hào)系統(tǒng)、少數(shù)民族責(zé)任者取號(hào)方法等,也有作者論到缺字配號(hào)的問(wèn)題?!锻ㄓ脻h語(yǔ)著者號(hào)碼表》收錄漢字2867個(gè),相對(duì)于我國(guó)文化典籍中列出的姓氏用字額有不足,加之現(xiàn)代作者筆名五花八門,各館在圖書編目過(guò)程中,對(duì)通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表所缺姓氏漢字增補(bǔ)以及外文加漢字名稱配號(hào)的操作上不盡相同。本文筆者根據(jù)多年來(lái)的編目實(shí)踐,擬就《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》缺字增補(bǔ)以及配號(hào)規(guī)則的進(jìn)一步完善談幾點(diǎn)建議。
一、根據(jù)所缺漢字的筆順、筆畫數(shù)增字配號(hào)
《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》在其使用說(shuō)明中對(duì)于缺字的增補(bǔ)方法有這樣的規(guī)定:如該字在表中相應(yīng)音節(jié)、聲調(diào)下面有空號(hào)時(shí),可啟用空號(hào)。如果沒(méi)有,可分為兩種情況處理。如表中已列出該漢字相應(yīng)的音節(jié)、聲調(diào)時(shí),則可將該漢字加入該音節(jié)、聲調(diào)的最后號(hào),并在號(hào)碼后加“.91”、“.92”……“.98”等序號(hào)區(qū)別。如果表中未列出該漢字相應(yīng)的音節(jié)、聲調(diào)時(shí),則將該漢字加入前面音節(jié)、聲調(diào)的最后號(hào),在號(hào)碼后加“.91”、“.92”……“.98”等序號(hào)區(qū)別。在實(shí)際圖書編目中,我們發(fā)現(xiàn),根據(jù)以上原則取號(hào)有時(shí)讓編目人員陷入困惑。如:在“Mí”音節(jié)與聲調(diào)下面,《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》給出以下漢字的號(hào)碼(圖1)。在館里訂購(gòu)的圖書中,有書名為《若是愛(ài)已成傷》,由北方婦女兒童出版社出版,靡寶著。根據(jù)相應(yīng)音節(jié)與聲調(diào)下有空號(hào)可啟用空號(hào)的原則,由圖1自然給漢字“靡Mí”配號(hào)為“靡……………644”,作者“靡寶”的著者號(hào)為“M644”。在同批書中又出現(xiàn)書名為《納斯達(dá)克病毒》,由重慶出版社出版,迷糊湯著。我們猜想該書作者并非真實(shí)姓名,但無(wú)法查到該書的作者的真實(shí)姓名,著錄時(shí)只能按照作者的筆名取號(hào)。這時(shí)如果按照上述原則配號(hào),漢字“迷Mí”應(yīng)配號(hào)為“迷……………644.91”,但是,在通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表中,我們觀察不難發(fā)現(xiàn),著作號(hào)碼表每個(gè)音節(jié)與聲調(diào)下的取號(hào)是按照漢字的筆順筆畫數(shù)依次遞增的,所以漢字“迷Mí”應(yīng)增加在“彌”的后邊,配號(hào)“迷……………640.91”才是合適的,“迷糊湯”的著者號(hào)為“M641.91”。這就是說(shuō),結(jié)合《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》缺字增補(bǔ)方法,再根據(jù)相同音節(jié)與聲調(diào)下著者號(hào)碼表排列特點(diǎn),給所缺漢字配以恰當(dāng)?shù)奶?hào)碼。
Mí?????????????????????????????????????? Yī
彌……………640??????????????? 一A-G……………480
謎……………641??????????????? H-P……………481
糜……………642??????????????? Q-W……………482
麋……………643??????????????? X-Z……………483
Mǐ?????????????????????????????????????? 伊A-F……………484⑤
米……………645??????????????? ……
(圖1)???????????????????????????????????????????? (圖2)
二、采取“就近”增字配號(hào)的原則
對(duì)于一些姓氏漢字屬于大寫與小寫的問(wèn)題,或者由于文化歷史的原因造成在實(shí)際中的混淆使用等,如果《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》末列出,在需要增字配號(hào)時(shí)采用就近的原則,即直接隨在著者號(hào)碼表所列漢字的后邊。如《新概念英語(yǔ)》系列輔導(dǎo)叢書,由化學(xué)工業(yè)出版社出版,壹佳英語(yǔ)創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)編著。在《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》中沒(méi)有給出漢字“壹”的號(hào)碼,而是給出漢字“一”的號(hào)碼,見(jiàn)圖2“Yī”聲調(diào)與音節(jié)下的著者號(hào)。我們給“壹”增字配號(hào),采取就近增字配號(hào)的原則,不再考慮筆畫筆順,壹應(yīng)當(dāng)配號(hào)為“壹……………483.91”,故“壹佳英語(yǔ)創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)”的著者號(hào)碼應(yīng)取為“Y483.91”。
一些由于歷史文化的原因造成容易混淆的漢字,如“閻”和“閆”。早在《說(shuō)文解字》中就有“閻”,“閻,里中門也”,“閆”字則似乎到明代才出現(xiàn)。1977年《第二次漢字簡(jiǎn)代方案》規(guī)定把“閻”一律簡(jiǎn)化成“閆”,雖然后來(lái)該方案被廢止,但在實(shí)際操作中存在兩姓混用現(xiàn)象。在《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》表中有“閻”無(wú)“閆”,在遇到“閆”姓,我們給其配號(hào)時(shí),隨在著者號(hào)碼表漢字“閻”的后邊,采取就近配號(hào)的原則。圖3為“Yán”音節(jié)與聲調(diào)下的姓氏漢字號(hào)碼?!伴Z”增字配號(hào)為:“閆…………101”。如《回應(yīng)性政治發(fā)展》由中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版,閆帥著?!伴Z帥”的著者號(hào)為“Y101”。
Yán????????????????????????????????????????? Chong
延A………………039???????????? 沖……………821
……????????????????????????????????????????? Chóng
閻A-E……………085③??????? 種……………822
F-K……………088③??????????? 重
……????????????????????????????????????????? A-D………823
Y-Z……………100③??????????? E-D………824
顏A-J……………103③???????? ……
(圖3)?????????????????????????? (圖4)
另外,還有一種情況在實(shí)際編目取號(hào)中遇到,《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》中列出姓氏漢字的音節(jié)和聲調(diào),但依據(jù)漢字的筆順筆畫數(shù)無(wú)法找到合適的增字配號(hào)位置,筆者認(rèn)為應(yīng)隨該音節(jié)與聲調(diào)下首位漢字就近取號(hào)。如在著者號(hào)碼表中,“Chong”和“Chóng”音節(jié)和聲調(diào)下姓氏漢字如圖4所示。今有一書名《一把桃木梳》,由廣西師范大學(xué)出版社出版,蟲鳴著。姓氏“蟲Chóng”在相同音節(jié)與聲調(diào)下找不到恰當(dāng)?shù)奈恢?,“蟲Chóng”應(yīng)增字配號(hào)在相同音節(jié)與聲調(diào)“種Chóng”的后邊,即“蟲……………822.91”,“蟲鳴”的著者號(hào)為“C822.91”。也有一些編目員將“蟲”增字在不同聲調(diào)“沖Chong”的后邊,配號(hào)為“蟲……………821.91”,筆者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)在相同音節(jié)與聲調(diào)下采取“就近”增字配號(hào)的方法比較合理。
三、外文名稱加漢字的著者一般應(yīng)依中譯后名稱取號(hào)
有一些圖書以外文名稱加漢字的團(tuán)體著作者,如Autodesk公司編著、Adobe公司北京代表處主編、Time創(chuàng)作室編寫等等。許多編目員按照通用著者號(hào)碼表中規(guī)定,“著者姓名中的外文字母一律省略,只以著者姓名中的漢字作為取號(hào)的依據(jù)”,將這類圖書著者中的外文去掉,按照漢字“公司編著”、“公司北京代表處主編”、“創(chuàng)作室編寫”等選取著者號(hào),筆者認(rèn)為這樣取號(hào),難以將某一特定著者的不同圖書聚集,使著者號(hào)失去實(shí)際意義,易產(chǎn)生重號(hào),并且與外國(guó)著作者以中譯名取號(hào)的一般原則不符。如:《AutoCAD 2005新功能與升級(jí)方案培訓(xùn)教程》一書,清華大學(xué)出版,Autodesk公司編著,楊志姝、吳越勝等譯。團(tuán)體著者是“Autodesk公司”,中譯名是美國(guó)加利福尼亞州的“歐特克公司”,依譯后名索取著者號(hào)為“O343”。如果略去“Autodesk”,便是依“公司編著”取號(hào),該著者號(hào)不但無(wú)法真正匯集著者“Autodesk公司主編”的同類書,而且該著者無(wú)意義,讀者所要檢索的是特定著者“Autodesk公司主編”的著作,并不是要著者為“公司主編”的圖書,這樣就失去了著者號(hào)的匯集與檢索的功能。另一方面,如果以著者“公司主編”取號(hào),凡是外文“XXX”加“公司主編”的書都取得相同著者號(hào),形成重碼。所以,“外文名稱”加“漢字”的團(tuán)體著者依中譯名后的名稱取號(hào),可以彌補(bǔ)《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》相關(guān)規(guī)則的不完善與欠妥之處,使著者號(hào)的匯集功能、檢索意義得到較好發(fā)揮。
四、結(jié)語(yǔ)
劉湘生先生主編的《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》在我國(guó)各大圖書館得到廣泛使用,各類著者號(hào)碼的索取方法已經(jīng)在使用說(shuō)明中作了比較詳細(xì)的介紹,但在一些非常規(guī)漢字的增加、外文與漢字混合的著者取號(hào)上,仍存在不清晰與欠妥之處。以上幾種情況,通常是編目人員取號(hào)時(shí)難以處理感到困惑的問(wèn)題,筆者根據(jù)《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》使用說(shuō)明和它的布局特點(diǎn),以及我館外理的方法,增補(bǔ)一些實(shí)用規(guī)則與大家商榷。2017年南京大學(xué)信息管理學(xué)院博士研究項(xiàng)目,曾對(duì)《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》問(wèn)題作過(guò)一些研究,針對(duì)著者號(hào)碼表收錄漢字不足的問(wèn)題,研究者建議在修訂時(shí)廣泛征集使用著者號(hào)碼表的各大型圖書館增字情況,增加常用的生僻姓氏漢字。隨著我國(guó)高等院校辦學(xué)規(guī)模擴(kuò)大,辦學(xué)層次的豐富,一校多區(qū)、主館(圖書館)與多個(gè)分館并存的現(xiàn)象比比皆是,各高校為了節(jié)省經(jīng)費(fèi),在圖書資源配置上大多實(shí)行“統(tǒng)一訂購(gòu)、分散驗(yàn)收”的形式,這就更要求圖書編目著者號(hào)碼的索取盡可能的規(guī)范統(tǒng)一。我們企盼《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》的修訂集各方研究之長(zhǎng),使其變得更加完善。
參考文獻(xiàn):
[1]毛凌文.《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》使用釋難[J].圖書館建設(shè),2010
[2]劉湘生主編.通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表[M].北京:海洋出版社,1992
[3]李 煜,劉 亮.對(duì)《通用漢語(yǔ)著者號(hào)碼表》有關(guān)問(wèn)題的討論[J].圖書館學(xué)研究,2017
[4]劉 虹,楊長(zhǎng)平,付曉英.“統(tǒng)一訂購(gòu)、分散驗(yàn)收”的圖書采編模式實(shí)踐與探討[J].圖書情報(bào)工作,2013
(作者單位:山西農(nóng)業(yè)大學(xué)圖書館)