[日]芥川龍之介 譯/林少華
古人一語(yǔ)中的:太陽(yáng)光下無(wú)新事。但無(wú)新事并不僅僅是在太陽(yáng)光下。
據(jù)天文學(xué)家的說(shuō)法,海格力斯星群發(fā)出的光抵達(dá)我們地球需三萬(wàn)六千年之久??墒呛8窳λ剐侨阂膊豢赡苡肋h(yuǎn)發(fā)光不止,遲早將如冷灰失去美麗的光芒。而死總是孕育著生。失去光芒的海格力斯星群也是如此,它在茫茫宇宙中徘徊的時(shí)間里,只要遇到合適機(jī)會(huì),便有可能化為一團(tuán)星云,不斷分娩出新的星體。
較之宇宙之大,太陽(yáng)也不外乎一點(diǎn)磷火,何況我們地球!然而,遙遠(yuǎn)的宇宙終極和銀河之畔所發(fā)生的一切,其實(shí)同我們這泥團(tuán)上的并無(wú)二致。生死依照慣性運(yùn)動(dòng)定律循環(huán)不息。每念及此,不由對(duì)天上散在的無(wú)數(shù)星斗多少寄予同情。那閃爍的星光仿佛在表達(dá)與我們同樣的感情。詩(shī)人已率先就此引吭高歌,贊美永恒的真理:
細(xì)砂無(wú)數(shù),星辰無(wú)數(shù),
當(dāng)有一星,發(fā)光予吾?
但星辰的流轉(zhuǎn)正如人世的滄桑,未必盡是賞心樂(lè)事。