李麗 楊維禎 張曉軍
摘 要:隨著社會(huì)的迅速發(fā)展和經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的日益全球化,外語(yǔ)已經(jīng)成為各國(guó)公民必備的基本素養(yǎng)。為更好地適應(yīng)國(guó)際形勢(shì)發(fā)展,筆者基于藥學(xué)服務(wù)這一實(shí)踐崗位編寫藥學(xué)服務(wù)英語(yǔ)教材,以更好地服務(wù)于技工院校藥學(xué)類學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:藥學(xué)服務(wù)英語(yǔ) 教材編寫 實(shí)踐 真實(shí)性
一、藥學(xué)服務(wù)崗位對(duì)英語(yǔ)專業(yè)人才的需求
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,各國(guó)之間的聯(lián)系日益緊密,人類越來(lái)越成為你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。近年來(lái),隨著杭州的國(guó)際化和世界的全球化,藥學(xué)服務(wù)對(duì)象呈現(xiàn)出多元化的趨勢(shì),前往零售藥店購(gòu)買藥品的外國(guó)友人不斷增多。作為享譽(yù)盛名的老商號(hào),擁有悠久歷史的胡慶余堂、方回春堂、張同泰名醫(yī)國(guó)藥館等吸引了大量外籍人員。這就要求從業(yè)人員需要向外國(guó)友人簡(jiǎn)單介紹中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)藥的歷史,能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)中藥保健與治療進(jìn)行介紹,做好藥品介紹和推薦工作。隨著國(guó)家“互聯(lián)網(wǎng)+”戰(zhàn)略的快速發(fā)展,多種線上醫(yī)藥經(jīng)營(yíng)模式不斷涌現(xiàn),許多外籍患者開始在線上尋求藥學(xué)服務(wù),進(jìn)行遠(yuǎn)程用藥咨詢。這就對(duì)從業(yè)人員的醫(yī)藥專業(yè)英語(yǔ)應(yīng)用能力有了更高的要求,他們既要掌握藥學(xué)服務(wù)類英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)能力,也要掌握讀和寫的能力,從而在線上完成問(wèn)病售藥的過(guò)程,進(jìn)行藥品推薦和配送,高效解決外籍患者日常疾病康復(fù)需求。
二、目前藥學(xué)英語(yǔ)教材存在的問(wèn)題
目前市場(chǎng)上存有的藥學(xué)英語(yǔ)專業(yè)教材版本較多,但這些教材編寫內(nèi)容涵蓋了藥物化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物分析、生藥學(xué)、生物化學(xué)、藥事管理、中藥等多個(gè)方面,涉及面廣,重視藥學(xué)學(xué)科的完整性,著重于提升使用者在英漢雙向英語(yǔ)翻譯、藥學(xué)學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作及藥學(xué)英語(yǔ)詞匯等方面的能力,以滿足文獻(xiàn)檢索、英文論文書寫及國(guó)際學(xué)術(shù)交流等的需要。這些版本的編者多為高等院校中的專職英語(yǔ)任課教師,編寫過(guò)程中由于缺乏相關(guān)的專業(yè)背景,且缺乏與當(dāng)下醫(yī)藥企業(yè)的溝通,使得教材編排中的資料多是從書籍、期刊及指南中選取出來(lái)的不同類型、不同內(nèi)容的文獻(xiàn),其體例一般為課文、詞匯注釋、課文注釋、習(xí)題,目的是使讀者熟悉不同類型文獻(xiàn)的行文格式、寫法和查閱方法,使高等院校學(xué)生能順利進(jìn)行文獻(xiàn)閱讀,完成學(xué)術(shù)論文、專利等寫作。
教材雖然包括了藥學(xué)學(xué)科最常用的專業(yè)詞匯,但主要針對(duì)藥學(xué)的研發(fā)領(lǐng)域,在專業(yè)和語(yǔ)言方面極具代表性,難度較大。該類教材過(guò)于學(xué)科化,內(nèi)容上較為注重傳統(tǒng)英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)構(gòu)詞技巧及文獻(xiàn)檢索等方面,多為提高學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)文本閱讀能力及翻譯技巧。這些教材的適用對(duì)象多為全國(guó)高等醫(yī)藥院校本科生甚至研究生??偟膩?lái)說(shuō),該類教材在運(yùn)用于技工院校藥學(xué)類專業(yè)學(xué)生時(shí)主要存在以下三方面的問(wèn)題。
1.教材定位不準(zhǔn)
技工院校藥學(xué)類畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域多為藥品流通領(lǐng)域及藥品生產(chǎn)領(lǐng)域,涉及藥品研發(fā)的內(nèi)容較少,對(duì)一些學(xué)術(shù)性的專有名詞要求不高,對(duì)藥物化學(xué)、生藥學(xué)、天然藥物化學(xué)等學(xué)科的內(nèi)容僅要求進(jìn)行中文學(xué)習(xí)、了解相關(guān)內(nèi)容,并不需要在教材中安排具體的章節(jié)進(jìn)行具體講解,也不需要在教材中加入單元反應(yīng)、具體藥物合成等方面的專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)。如今現(xiàn)行的藥學(xué)英語(yǔ)教材涵蓋面過(guò)廣,難度較大,未結(jié)合技工院校學(xué)生的定位對(duì)教材章節(jié)進(jìn)行設(shè)置,并不適用于技工院校學(xué)生。
2.語(yǔ)言內(nèi)容與崗位技能割裂較大
現(xiàn)存教材的編者多缺乏專業(yè)知識(shí)背景,尤其是對(duì)藥學(xué)一線生產(chǎn)領(lǐng)域及流通領(lǐng)域不夠了解;其次,教材的取材更是決定了教材內(nèi)容具有極強(qiáng)的學(xué)術(shù)專業(yè)性,使得當(dāng)前市面通用教材與技工院校學(xué)生的就業(yè)領(lǐng)域脫節(jié),缺乏藥學(xué)服務(wù)類英語(yǔ)的內(nèi)容,缺少人文關(guān)懷的內(nèi)容,語(yǔ)言內(nèi)容不適用于工作場(chǎng)景,滿足不了崗位技能。
3.教材體例與實(shí)踐操作流程不一致
據(jù)企業(yè)走訪及畢業(yè)生調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生在流通領(lǐng)域尤其是門店工作過(guò)程中往往多需要使用藥學(xué)服務(wù)類英語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單的顧客接待、問(wèn)病售藥、用藥指導(dǎo)等環(huán)節(jié),注重英語(yǔ)口語(yǔ)的應(yīng)用及溝通,并突出人文關(guān)懷。而當(dāng)下的教材體例一般為課文、詞匯注釋、課文注釋、習(xí)題,并未突出英語(yǔ)口語(yǔ)的交互訓(xùn)練,與實(shí)踐過(guò)程中的操作流程不一致。
三、基于實(shí)踐崗位的藥學(xué)服務(wù)英語(yǔ)教材編寫要求
1.明確教材定位
對(duì)技工院校藥學(xué)專業(yè)而言,人才培養(yǎng)目標(biāo)是從事藥品生產(chǎn)或流通領(lǐng)域一線崗位的高技能人才。學(xué)生在低年級(jí)時(shí)已進(jìn)行了公用通識(shí)類英語(yǔ)的學(xué)習(xí),但大部分學(xué)生的基礎(chǔ)較弱,僅少部分學(xué)生基礎(chǔ)較好,能夠順利進(jìn)行英語(yǔ)的讀寫,但多數(shù)學(xué)生仍是啞巴英語(yǔ),無(wú)法張口進(jìn)行簡(jiǎn)單的交流。結(jié)合當(dāng)下國(guó)際發(fā)展形勢(shì)考慮,以世界技能大賽為依托,結(jié)合筆者學(xué)院人才培養(yǎng)目標(biāo),特開設(shè)藥學(xué)服務(wù)英語(yǔ)課程作為選修課,以針對(duì)性地培養(yǎng)一批有意愿進(jìn)一步提升自身英語(yǔ)水平的學(xué)生,加強(qiáng)學(xué)生在職業(yè)發(fā)展道路上的競(jìng)爭(zhēng)能力。
對(duì)藥學(xué)專業(yè)學(xué)生而言,進(jìn)一步學(xué)習(xí)藥學(xué)類專業(yè)英語(yǔ)是為了跟上世界經(jīng)濟(jì)環(huán)境變化的步伐,能夠更好地為有需要的外籍人士提供全面化、多元化的藥學(xué)服務(wù)。因此,在教材編寫過(guò)程中,始終緊跟時(shí)代,結(jié)合當(dāng)下市場(chǎng)需求,以就業(yè)為導(dǎo)向,立足實(shí)踐操作環(huán)節(jié),選用世界技能大賽中的典型疾病及藥店售賣領(lǐng)域的常見(jiàn)疾病用藥作為范例進(jìn)行編寫。藥學(xué)服務(wù)英語(yǔ)的核心不是通用英語(yǔ)知識(shí)如文學(xué)、詩(shī)歌等,除藥學(xué)類知識(shí)外,還與服務(wù)有關(guān),因此在案例編寫過(guò)程中加入交際技能、談判技巧以及激勵(lì)手段等知識(shí)與技能。作為一門應(yīng)用性課程,筆者在教材體例設(shè)計(jì)上既考慮了專業(yè)特色,也考慮語(yǔ)言應(yīng)用。以案例為單元學(xué)習(xí)的導(dǎo)入,以教師分析、學(xué)生討論作為教材的重點(diǎn)展開環(huán)節(jié),以學(xué)生練習(xí)、情景演練為單元學(xué)習(xí)的結(jié)束,著重培養(yǎng)學(xué)生的交流溝通能力、團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力及組織領(lǐng)導(dǎo)能力。
2.突出崗位實(shí)踐
教材編寫過(guò)程中充分考慮實(shí)踐崗位與技能的結(jié)合,使學(xué)生能真正地學(xué)有所用、學(xué)以致用,感受到教材案例與實(shí)際工作內(nèi)容的關(guān)系,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的主觀能動(dòng)性。在教材編寫過(guò)程中,將顧客接待、問(wèn)病售藥、用藥指導(dǎo)、傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化介紹等內(nèi)容融入案例,使得教材既跟得上國(guó)際發(fā)展形勢(shì),也符合中國(guó)國(guó)情,展現(xiàn)中國(guó)文化特色,形成一套流程化的藥學(xué)服務(wù)培訓(xùn)教程體系。此外,在編寫教材過(guò)程中,注重內(nèi)容的連貫性,根據(jù)崗位的實(shí)際工作步驟進(jìn)行編寫,使教材形成一個(gè)完整的知識(shí)架構(gòu)和認(rèn)知體系,構(gòu)建大的交際場(chǎng)景,將語(yǔ)言交流融合到服務(wù)技能中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中感受語(yǔ)言交流的魅力,以提高學(xué)生的語(yǔ)用能力和交際能力。
3.強(qiáng)調(diào)真實(shí)性原則
教材編寫時(shí)充分考慮醫(yī)藥行業(yè)發(fā)展的時(shí)代特色,結(jié)合我國(guó)醫(yī)藥領(lǐng)域時(shí)下更新的新法規(guī)、新條款,從而最大限度地滿足患者的需要,實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙交流。自國(guó)家藥品監(jiān)督管理部門發(fā)布《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)麻黃堿類復(fù)方制劑管理的通知》以來(lái),藥品零售企業(yè)開始建立含麻黃堿類復(fù)方制劑銷售登記專表,登記內(nèi)容包括購(gòu)買人姓名、身份證號(hào)、住址、營(yíng)業(yè)員姓名、銷售數(shù)量等信息。對(duì)于外國(guó)友人,在購(gòu)買含麻黃類復(fù)方制劑時(shí)需主動(dòng)出示護(hù)照等能證明身份信息的材料,且單次購(gòu)買復(fù)方制劑不得超過(guò)2個(gè)最小包裝。因此,在編寫教材過(guò)程中,加入身份信息查詢、信息登記、內(nèi)容錄入等方面的內(nèi)容,以滿足當(dāng)前我國(guó)醫(yī)藥服務(wù)政策法規(guī)的新要求,提升工作人員與患者交流間的流暢度。
四、小結(jié)
在教材的編寫過(guò)程中立足藥學(xué)英語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì),結(jié)合當(dāng)下國(guó)際發(fā)展形勢(shì)及現(xiàn)有教材資源,考慮筆者學(xué)院開設(shè)藥學(xué)英語(yǔ)課程的形式及目的,確立了教材編寫模塊及體例。通過(guò)本次教材的編寫,進(jìn)一步明確了課程的教學(xué)目標(biāo),豐富了選修課的教學(xué)資料,拓展了教學(xué)內(nèi)容,確定了教學(xué)體例及范例。教材的實(shí)際運(yùn)用效果還需在今后的授課過(guò)程中進(jìn)行評(píng)價(jià),希望在未來(lái)的實(shí)際教學(xué)中能通過(guò)教學(xué)反饋不斷對(duì)教材進(jìn)行進(jìn)一步的完善更新。
參考文獻(xiàn):
[1]王維.中職學(xué)校學(xué)前教育專業(yè)英語(yǔ)教材的設(shè)計(jì)思路[J].課程教育研究,2017(7).
[2]崔成紅,隋新安.“藥學(xué)英語(yǔ)”課程職業(yè)教育教材開發(fā)的實(shí)踐探索[J].廣東化工,2015(17).
(作者單位:杭州第一技師學(xué)院)