劉愛文 張敬軒
摘要:英語是一種遍布世界的語言,使用范圍非常廣泛,因此許多國家對英語的教學(xué)非??粗?,投入了大量的資本,去培養(yǎng)翻譯方面的人才,翻譯可以說是學(xué)好英語、說好英語的重要途徑?,F(xiàn)在信息技術(shù)特別發(fā)達,可以將其運用到教學(xué)當(dāng)中,將數(shù)據(jù)和應(yīng)用方法結(jié)合起來,更加直觀的展現(xiàn)給學(xué)生們,這樣可以提高教學(xué)質(zhì)量,讓學(xué)生的翻譯變得更加的精準(zhǔn)。
關(guān)鍵詞:信息技術(shù);大學(xué)英語翻譯教學(xué);模式
科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,我國的經(jīng)濟也逐漸向良好方向轉(zhuǎn)變,而且互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)給社會帶來了極大的便利,在信息迅猛發(fā)展的背景下,中國的綜合國力和地位也正在不斷的提升,我國的外交也取得了很大的成就,與世界各國的經(jīng)濟文化交流變得更加密切,因此我們國家需要有翻譯能力強的人去和其他國家進行交涉[1]。而近幾年來信息技術(shù)不斷的發(fā)展,讓我們不僅僅可以在課堂里獲取知識,隨時隨地的都可以用手機軟件進行英文對話口語聽力練習(xí),為教育學(xué)提供了更大的發(fā)展空間,而不是拘泥于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,本文通過對信息技術(shù)的新模式進行剖析和解讀。
1 ?設(shè)計理念
針對大學(xué)英語四六級考試的整體性與時效性的關(guān)系,考試委員會在2013年便進行了全面的改革,一些段落的翻譯逐漸的代替了原有的短句翻譯,這種情況對于四六級應(yīng)試者的整體素質(zhì)具有了更高的要求。一些邊緣化的問題,利用這種方式也得到了改善,然而即使在這種情況下,大學(xué)英語翻譯教學(xué)仍然存在著一些漏洞,沒有根據(jù)學(xué)生的整體需求制定更具有針對性的發(fā)展策略。
為了適應(yīng)社會的發(fā)展,順應(yīng)新時代的潮流,絕大多數(shù)企業(yè)運用數(shù)據(jù)技術(shù)引導(dǎo)學(xué)生們運用已有的資源去查找學(xué)習(xí)資料、練習(xí)口語發(fā)音、進行定期的檢測,這種方法擴大了知識面,讓每個人獲得了學(xué)習(xí)機會,只要想學(xué)可以隨時隨地的學(xué),不是受時間和空間的限制。數(shù)據(jù)技術(shù)的運用可以分析出大量的真實語料,讓學(xué)生更好的去掌握學(xué)習(xí)英語的語法規(guī)則和相關(guān)英語詞匯,然后學(xué)生們就可以自信的去處理語言方面的問題[2]。學(xué)生在外語教學(xué)過程中是主角,由于思想觀念的逐漸轉(zhuǎn)變,枯燥無味的教學(xué)方法已經(jīng)不利于學(xué)生們吸收知識,掌握知識,所以老師們?yōu)榱苏{(diào)動大家的學(xué)習(xí)積極性,培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣,將教學(xué)方法與信息技術(shù)相結(jié)合,讓每一堂課變得生動有趣,比如:在課堂播放一些口語小視頻,讓學(xué)生們之間進行情景對話,用英文去表演話劇等等,這些都讓學(xué)生對于英語的學(xué)習(xí)充滿了好奇心,然后學(xué)生就可以能夠自主的上網(wǎng)去尋找這些語言資料進行學(xué)習(xí)。而且學(xué)生在放假期間和休息時間,還可以用軟件同外國人進行對話,構(gòu)建一種真實的語言環(huán)境,讓學(xué)生的勁頭更足,效率更快,現(xiàn)在社會上出現(xiàn)了一種新名詞移動學(xué)習(xí)。簡單來說就是無論人身在何處,無論什么時間,都可以利用手機進行相互的交流和溝通,進而來豐富自己的知識,量開闊自己的眼界,這種學(xué)習(xí)方式最重要的是自主性[3]。因此有較好自我管理意識的人能夠利用手機,更好的去充實自己,對于學(xué)習(xí)內(nèi)容的選擇,沒有任何的限制,完全靠學(xué)生們的意愿,學(xué)生們可以去選擇適合自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容與其他人進行交流討論。
2 ?教學(xué)實驗
2.1 ?實驗對象
對于這次教學(xué)實驗,從每個班級都選出幾名英語成績相當(dāng)?shù)耐瑢W(xué)總計為100多人,將這些人劃入兩個班級,一個為控制班,一個為重點班,兩個班的授課教師相同,只是教學(xué)方法不同,對于控制班采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,而對于重點班,將結(jié)合信息技術(shù)進行新方式教學(xué)。
2.2 ?實驗步驟
(1)前測:在這次實驗開始之前,學(xué)校老師統(tǒng)一對這兩個班同學(xué)進行英語水平的測試,然后將數(shù)據(jù)整理變成兩個表格,便于后期進行比較,測試結(jié)束后老師對于這兩個班級進行為時一學(xué)期的翻譯教學(xué),重點班的方法如下:①課堂教學(xué)。語料庫能夠幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中更加以一種發(fā)展性的模式來進行綜合性的學(xué)習(xí),如今大數(shù)據(jù)和語料庫這種先進的方式也逐漸地加入到了大學(xué)英語教學(xué)課堂中,應(yīng)該對于先進的設(shè)備進行更加全面的推進,并且讓教師認(rèn)識到利用先進技術(shù)的重要性不斷的培養(yǎng)自身操作的熟練程度,這種方式能夠進一步的讓同學(xué)們在學(xué)習(xí)的過程中構(gòu)建一個翻譯知識的整體清晰結(jié)構(gòu)[4]。②課外教學(xué)。通過大學(xué)英語教學(xué)的目前現(xiàn)狀分析可以看出對于課外展開教學(xué)所具有的時間是比較有限的,在課外的時間內(nèi)就是可以利用目前所具有的學(xué)習(xí)互動平臺和各種群聊的方式,將提升翻譯能力的材料進行上傳,讓翻譯的知識真正的融入到同學(xué)的生活中去。
結(jié)語
現(xiàn)在英語教學(xué)不單單只運用傳統(tǒng)方式進行授課,而是將移動學(xué)習(xí)與以前的方法進行融合,調(diào)動學(xué)生們的積極性,同時師生之間的互動也變得更加活躍,為語言的學(xué)習(xí)創(chuàng)造了良好真實的環(huán)境,數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)可以讓學(xué)生們?nèi)ニ鸭郧拔凑莆栈蛭磳W(xué)過的知識,同時也為教師的教學(xué)提供了大量的信息,這種方法提倡以學(xué)生為主體,老師起引導(dǎo)作用。這種學(xué)習(xí)方式還需要將合作學(xué)習(xí)與自主學(xué)習(xí)相結(jié)合,讓學(xué)生對知識的把握變得更加準(zhǔn)確牢固。
參考文獻
[1]江婷婷.“雙一流”背景下地方師范院校大學(xué)英語翻譯信息化教學(xué)模式研究[J].江漢石油職工大學(xué)學(xué)報,2019,32(06):75-77.
[2]陳若靜,王玉峰.信息化背景下大學(xué)英語多元混合式教學(xué)模式改革研究[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2018,31(10):168-169.
[3]呂潯倩.信息化背景下大學(xué)英語多元混合式教學(xué)模式改革研究[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報,2018,21(02):143-145.
[4]劉迪.信息化背景下大學(xué)英語教學(xué)模式構(gòu)建與創(chuàng)新[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2017,14(17):230-231.