趙元
天津人說話“貧”,張口就像說相聲,十分有“哏兒”(即有趣),所以天津被戲稱為“哏都”。天津方言里,讓對(duì)方挪點(diǎn)位置,叫“起開”;表達(dá)別在意,就那樣吧,得說“去去吧”;膝蓋叫做“玻璃蓋兒”;精打細(xì)算的人叫做“把家虎”……生動(dòng)幽默的天津話并非一成不變,其發(fā)展過程中曾受到江淮方言和北京方言的影響。清朝末年,淮軍作為清政府的主要國防力量駐扎天津,他們中有相當(dāng)一部分士兵來自蘇北江淮一帶,并在此后定居天津,所以天津話的發(fā)音及詞匯,受到江淮方言影響較大。同時(shí)由于地緣相近,天津也受著北京方言的影響,過去有“說衛(wèi)(天津衛(wèi))話,帶京腔”的講法,直到今天許多天津方言與北京方言都是相通的。例如,上當(dāng)了都說“冤大頭”,惹禍了都稱“捅簍子”,特別令人討厭的人都稱其為“狗食”等等,舉不勝舉,“打镲”也算其中一個(gè)。
在北京方言和天津方言里,打镲的意思是“拿人開涮,開玩笑”。當(dāng)聽到有人用調(diào)笑的口吻說他人,而當(dāng)事者不以為然時(shí),往往脫口而出:“你拿我打镲是吧?”意思就是你在拿我開玩笑吧?!按蝻铩敝械摹帮铩保臼且环N打擊樂器,由兩個(gè)圓形銅片組成,演奏者雙手各拿一面镲,互相撞擊發(fā)出聲音就是“打镲”。這樣一個(gè)擊打樂器的動(dòng)作與開玩笑有何聯(lián)系呢?
有觀點(diǎn)認(rèn)為打镲的說法源自元雜劇。在元雜劇里,表演中途會(huì)空出一點(diǎn)時(shí)間,由副末、凈、丑現(xiàn)場穿插一段內(nèi)容與劇情沒有直接聯(lián)系的“打咤”。在中國戲曲里,“打”是表演,“咤”是離開劇情主線,用諧謔的語言和滑稽動(dòng)作插科打諢。穿插“打咤”,是為了讓主要角色的扮演者到后邊稍事休息,也讓觀眾的精神放松一下。清代刊印的戲曲劇本《綴白裘》里有記載,“打咤”前一般有個(gè)開場的提示語,如“且住下,莫說話,聽我余下打個(gè)咤”或者是“住了罷,打個(gè)咤,留在肚里做什么”,然后才開始表演“咤”詞?!斑濉痹~由伶人長期積累、傳承而來,可隨時(shí)根據(jù)場上的實(shí)際需要即興插入,通常用詼諧的俚語,互相逗趣、開玩笑。天津話里,打咤與打镲的語音和意思相類似,所以有打镲是從元雜劇中發(fā)展而來的說法,與擊打樂器“镲”并無關(guān)聯(lián)。
如今“打镲”一詞仍活躍在天津人的口語里,例如讓好友幫忙辦件事情,過些日子去問他,他一拍腦袋瓜子:“唉喲,你瞧,我怎么把這件事給忘了呢?”這時(shí),就可回一句:“你這不是拿我打镲嘛!”如此用法十分常見,這些詼諧的語詞,體現(xiàn)著天津人愛逗樂的文化性格。