(墨西哥)胡安·魯爾福
“伊格納西奧,你在我背上,告訴我,你聽到什么聲音或者看到什么地方有燈光了?”
“我什么也沒有見到。”
“我們?cè)撾x目的地不遠(yuǎn)了吧。”
“是啊,可什么也沒有聽到。”
“你好好看看?!?/p>
“我還是一無所見。”
“你真是個(gè)可憐蟲,伊格納西奧?!?/p>
這兩個(gè)人拉長了的黑色身影在小河沿岸一上一下地移動(dòng)著,這黑影有時(shí)爬上了石塊,有時(shí)縮小,有時(shí)增大。兩人只有一個(gè)搖搖晃晃的黑影。
月亮像一團(tuán)圓圓的火球,從地平線上冉冉升起。
“我們?cè)摽斓竭@個(gè)村莊了,伊格納西奧。你的耳朵露在外面,仔細(xì)地聽聽有沒有狗叫聲。你還記得有人對(duì)我們說過,托納亞就在山后面嗎?我們從什么時(shí)候下山的,你回想一下,伊格納西奧?!?/p>
“是的,但我還是一無所見?!?/p>
“我累了。”
“讓我下來吧。”
老漢慢慢地朝后退著,一直退到身后的一塊大石頭邊,但他沒有放下背在背上的人,而是重新馱了馱。雖說他已感到兩腿發(fā)軟,但還是不想坐下來,因?yàn)橐蛔聛硭泷W不起他兒子的身軀了。他兒子是幾小時(shí)前在別人的幫助下才馱在他背上的。
“你覺得怎么樣?”
“不好?!?/p>
他兒子的話不多,而且越來越少。有時(shí)他仿佛睡著了。有時(shí)他好像又在發(fā)冷,渾身顫抖著。他知道兒子在什么時(shí)候由于他走路搖晃而抖動(dòng)起來,因?yàn)閮鹤拥膬芍荒_像馬刺一般懸掛在他臀部的兩邊,他的雙手圍著父親的脖子,這時(shí)卻像馬鞭一樣在他腦袋邊晃動(dòng)著。
為了免得咬傷舌頭,他咬緊了牙關(guān)。他問:
“你痛得很厲害嗎?”
“有點(diǎn)兒痛?!眱鹤踊卮鹫f。
開始時(shí),兒子曾對(duì)他說過:“放下我吧……就將我留在這里吧……你一個(gè)人走吧。明天或者等我稍微好一點(diǎn)兒后我會(huì)趕上你的。”這幾句話他幾乎說了有50遍了?,F(xiàn)在他連這幾句話也不說了。
月亮正迎面高懸天空。這是一輪橙紅色的大月亮,照得他們滿眼生輝,使他們?cè)诘厣系暮谟袄酶L,顯得更黑。
“我不知該往哪兒走了?!彼f。
然而,沒有人搭理他。
在背上的那個(gè)人全身被月光照得透亮,臉色蒼白,毫無血色,露出暗淡的反光。他仍在兒子的下面馱著他。
“你聽到我剛才說的話了嗎,伊格納西奧?我說我看不清路?!?/p>
另一個(gè)人仍然沉默著。
他繼續(xù)趕路,高一腳低一腳地走著。他時(shí)而彎下身子,時(shí)而挺直身子,還是一步一絆地走著。
“這簡直不是什么路。人們對(duì)我們說,山下就是托納亞。我們已經(jīng)翻過了這座山,但托納亞仍然看不到,就連能向我們表明它就在附近的聲音也聽不到。你在背上,伊格納西奧,你為什么不對(duì)我說你看到了什么?”
“你讓我下來吧,父親?!?/p>
“你不舒服?”
“是的?!?/p>
“不管怎樣,我好歹要把你背到托納亞。到那兒我會(huì)找人給你治療的。聽說那兒有個(gè)大夫,我?guī)闳フ宜床?。我已背了你好幾個(gè)小時(shí)了,我絕對(duì)不會(huì)將你丟在這里,讓人將你害死的?!?/p>
他搖晃了一下,往路邊跌跌撞撞地走了兩三步,又挺直了身子。
“我一定要背你到托納亞?!?/p>
“讓我下來吧?!?/p>
他的聲音變得很低,幾乎像在自言自語:
“我想躺一會(huì)兒?!?/p>
“你就在我背上睡吧,我一直把你抓得緊緊的?!?/p>
幾乎呈湛藍(lán)色的月亮慢慢地在明凈的天空中升起。皎潔的月光使汗流如注的老人的臉面閃著亮光。由于他的腦袋被兒子的雙手緊緊地勒住了,他低不下頭來,只好瞇縫起眼睛以躲避刺眼的月光。
“我做的這一切都不是為了您(譯者注:這段對(duì)話將“你”改成了“您”,意思是說話人已不將對(duì)方看成自己的兒子了),我是為了您死去的母親,因?yàn)槟撬膬鹤印榇?,我才這樣做。如果我在遇到您的地方撒下您不管,不像我現(xiàn)在這樣送您去就醫(yī),那她定然會(huì)責(zé)怪我的。是她在給我鼓勵(lì),而不是您,因?yàn)槟o我?guī)淼闹皇抢щy、痛苦和羞辱?!?/p>
他一面說話,一面在出汗,但夜風(fēng)將他的汗吹干了,在吹干后,又淌出汗來。
“我的脊梁會(huì)被壓傷,但是我一定要背您到托納亞,讓人給您治一治您身上的傷。我知道,等到傷一治好,您就又會(huì)去干你的歪門邪道??蛇@就不關(guān)我的事了。您只要給我滾得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,不再讓我知道您的事就行了。只要這樣就行了……因?yàn)槟呀?jīng)不是我的兒子了。我已經(jīng)詛咒過您從我身上繼承的血液,屬于從我那兒繼承去的那部分血液我詛咒過了。我說:‘讓我給他的那部分血液在腎臟里腐爛發(fā)霉吧!這話是我獲悉您在攔路搶劫,您以竊為生,還殺了人……殺的是好人后說的。您若不承認(rèn),您的教父特蘭基里諾便是一個(gè)例證。是他給您行的洗禮,也是他給您起的名字,可他也免不了遭此厄運(yùn),遇上了您。從那時(shí)起,我就說:‘他不是我的兒子?!?/p>
“你(譯者注:這兒又用“你”相稱,仿佛說話人又將聽話人當(dāng)兒子著待了,因?yàn)槲靼嘌勒Z里父子間用“你”相稱。)看看是不是看到了什么,或者說,是不是聽到了什么。你在我背上能做到這一點(diǎn),我不行,因?yàn)槲矣X得自己的耳朵聾了?!?/p>
“我什么也沒有看到?!?/p>
“你還不如我啊,伊格納西奧?!?/p>
“我口渴?!?/p>
“你忍一下吧!我們可能快到了。問題可能是夜已很深,村子里的燈都已經(jīng)滅了。但是,你至少能聽到有沒有狗叫聲。你仔細(xì)聽聽?!?/p>
“給我點(diǎn)水喝?!?/p>
“這里沒有水喝,只有石頭。你忍一忍吧。即使有水,我也不會(huì)讓你下來喝水。你一下來就沒有人再來幫我把你背在背上了,而我一個(gè)人又無法背起你來?!?/p>
“我渴得很,也困得很?!?/p>
“我想起你生下來時(shí)候的情形了。那時(shí)候,你就是這樣的:餓了就醒,吃飽了又睡著了。你媽媽只好喂你水喝,因?yàn)槟銓⑺哪趟嘉闪恕D憧偸浅圆伙?,脾氣又暴躁,可我沒有想到,這暴躁的脾氣隨著歲月的流逝都上升到你腦子里去了……不過,當(dāng)時(shí)情況是這樣的。你媽媽(愿她安息)希望你健壯地成長。她以為你長大后一定會(huì)使她有所依靠。她只生了你一個(gè)。她在生第二個(gè)孩子時(shí)死了。即使她這時(shí)還活著,你也會(huì)氣死她的?!?/p>
他感到被他背著的這個(gè)人兩只膝蓋不像剛才這樣夾緊了,兩只腳往下垂著,在左右擺動(dòng)著。他覺得被他背著的人的腦袋在晃動(dòng),像是在流淚。
“你哭啦,伊格納西奧?是我對(duì)您母親的回憶使您哭的吧,是嗎?可是您卻從來沒有為她做過好事??!我們的好心得不到好報(bào)??磥砦覀儌鹘o您的并不是慈愛之情,卻是一肚子壞心眼。您現(xiàn)在總該知道了吧,人家把您給打傷了。您的朋友呢?他們?nèi)冀o殺死了。不過,他們沒有親人。他們完全可以這樣說:‘我們沒有什么人可以可憐的??赡兀粮窦{西奧?”
村莊已在眼前。月光下,他見到屋頂在閃閃發(fā)亮。在最后幾步路里,他感到他的腰彎得很厲害,兒子的體重都快把他壓垮了。當(dāng)他走到村莊第一座房子時(shí),他斜靠在路邊的欄桿上,無力地放下他兒子,渾身上下的骨頭架子也好像都散開了。
他費(fèi)勁地分開兒子一直抱住他脖子的手指。當(dāng)他感到如釋重負(fù)的時(shí)候,他聽見到處都是狗叫聲。
“你剛才沒有聽到狗叫嗎?”他說,“你連這點(diǎn)希望也不想給我?!保ㄍ烂铣g)
責(zé)任編輯 賈飛