Danny Resner 李明娟
Every day, my dad, my sister Jocelyn, and I walk our dog, Strawberry. We always go the same way, past the restaurant where my dad works. Across the street, where a big building would fit1, is nothing but tall grass. Sometimes Strawberry sees a cat there and barks2.
每天,我的父親、我的妹妹喬斯林和我遛我們的狗,“草莓”。我們總是走同樣的路,經(jīng)過我父親工作的餐廳。街對(duì)面足夠建一棟大樓的地方,只有高高的草叢。有時(shí),草莓在那兒看到貓會(huì)吠。
But today when we turn the corner, the grass and the cat are gone. A big bulldozer3 is pushing dirt around.
但是今天,當(dāng)我們拐過那個(gè)彎時(shí),草和貓都不見了,一臺(tái)巨大的推土機(jī)正在推土。
Strawberry barks at it. “Its OK, Strawberry!” Jocelyn says.
草莓朝它吠叫。“沒事了,草莓!”喬斯林說。
Our neighbor Luis stands in front of the restaurant, watching the bulldozer.
我們的鄰居路易斯站在餐廳前,看著推土機(jī)。
“What are they doing?” I ask.
“他們?cè)谧鍪裁??”我問?/p>
“Theyre building a playground, Angel,” Luis says. “The bulldozer will make the ground flatter4, so everything will stand straight5 and rainwater will roll6 away from it.”
“他們正在建造一個(gè)游樂場(chǎng),天使?!?路易斯說,“推土機(jī)會(huì)把地面鏟平,因此一切都將保持平坦,雨水會(huì)從地面流走。”
Theres going to be a playground by our house!I hope it has a castle with secret tunnels7.
我們家旁邊將要有一個(gè)游樂場(chǎng)!我希望它有一座帶有秘密隧道的城堡。
Later that week, when we pass the field again, two workers stand in the middle. They hold a big, loud machine. It spins8 fast and chews9 holes down into the ground.
那周晚些時(shí)候,當(dāng)我們?cè)俅谓?jīng)過工地時(shí),兩名工人站在工地中間,他們操縱一臺(tái)嘈雜的大機(jī)器快速旋轉(zhuǎn),并在地面鉆洞。
Strawberry wants to play with the drill10. “Thats not your toy, Strawberry!” I say.
草莓想玩那個(gè)鉆?!澳遣皇悄愕耐婢撸葺?!”我說。
The workers make another hole in the ground. When they pull the machine up, there is dirt everywhere.
工人們?cè)诘孛嫔嫌滞诹艘粋€(gè)洞。當(dāng)他們停下機(jī)器時(shí),到處都是灰塵。
“Is that where the castle will go?”
“那會(huì)是建城堡的地方嗎?”
“There will be a castle, Angel,” my dad tells me. “But it might not look like the one from your book. Well put it in those holes.”
“會(huì)有一座城堡,天使,”我父親告訴我,“但它看起來可能不像書中的那個(gè)。我們會(huì)將其放入這些洞中?!?/p>
“Youre building it?”
“你們?cè)诮ㄔ焖???/p>
“Yes, Mom and I volunteered11 to help. And you can, too!”
“是的,我媽媽和我自愿提供幫助。而且你也可以!”
When building day comes, it is hot. Strawberrys tongue is out of his mouth. A lot of people signed12 up to help build. They will need a lot of water. Thats my job.
當(dāng)建造的日子到來時(shí),天氣很熱,草莓的舌頭吊在嘴外面。很多人報(bào)名參加幫助建造城堡。他們將需要大量的水,那是我的工作。
I stand at a table with my sister and Rosa from Dads restaurant. We have a big cooler of water. We pour it into cups and line them up. The construction13 boss takes one.
我和姐姐以及爸爸餐廳里的羅莎站在一張桌子旁。我們有一個(gè)很大的水冷卻器。我們將其倒入杯子中并排成一行。建筑老板拿了一杯。
“Will the castle go over there?” I ask her.
“城堡會(huì)建過去嗎?”我問她。
She laughs. “Take a look at the plan!” She unrolls14 a piece of paper covered with drawings of our playground. I dont see a castle, but I see a soccer goal15—and a tower!
她笑了,“來看計(jì)劃!”她展開一張紙,上面畫著我們的游樂場(chǎng)。我沒有看到城堡,但是我看到了足球門和塔樓!
My dad and mom help put metal poles16 into the holes in the ground. The more poles the workers plant, the more the playground grows. Soon theyre grown a swing set and monkey bars. The castle tower is highest of all.
我父親和媽媽幫忙將金屬桿插入地面的孔中。工人插的桿子越多,游樂場(chǎng)越大。很快,他們安了一個(gè)秋千,建了猴子酒吧,城堡塔是游樂場(chǎng)所有建筑中最高的。
After lunch, my dad takes us to a wheelbarrow17 full of wood pieces.
午餐后,我父親帶我們?nèi)チ搜b滿木頭碎片的獨(dú)輪車。
“This mulch18 will make the ground soft,” he says. “When kids fall, they wont get hurt.” Jocelyn and I pick up as much mulch as we can and put it under the swing set.
“這覆蓋物會(huì)讓地面變軟。”他說,“當(dāng)孩子跌倒時(shí),他們不會(huì)受傷?!眴趟沽趾臀冶M可能地?fù)炱鸶采w物,并在秋千下鋪好。
The next day, the playground is blocked off19 with yellow tape. “The concrete20 is drying,” my dad says.
第二天,游樂場(chǎng)上用黃色膠帶擋住了。我父親說:“混凝土還沒干透?!?/p>
Two days later, the tape is gone. Strawberry and I run to the tower. I climb up into the castle and Strawberry stays below. My neighbor Brandon is at the playground with his class. From the tower, I watch them paint pictures on a wall. The pictures show our neighborhood, happy and colorful.
兩天后,膠帶不見了。我和草莓跑到塔上,我爬上城堡,草莓留在下面。我的鄰居布蘭登和他的同學(xué)在游樂場(chǎng)上。從塔上我看著他們?cè)趬ι袭嫯?,畫的是我們的街區(qū),歡樂而多彩。
“Do you like our new playground, Strawberry?” I shout.
“你喜歡我們的新游樂場(chǎng)嗎,草莓?”我大喊。
“Arf! Arf!”
“汪!汪!”
【Notes】
1. fit [?????] vi. 符合,配合;適合;合身
2. bark [?????] vt. 狗叫;尖叫
3. bulldozer [?????] n. 推土機(jī);欺凌者,威嚇者
4. flat [?????] adj. 平的;平坦的 (比較級(jí)flatter)
5. straight [?????] adj. 直的;連續(xù)的;筆直的;正直的;整齊的
6. roll [?????] v. 滾動(dòng);(眼睛)轉(zhuǎn)動(dòng);推;(液體)滾落
7. tunnel [?????] n. 隧道;坑道;洞穴通道
8. spin [?????] vi. 旋轉(zhuǎn)
9. chew [?????] v. 咀嚼;(因煩惱或焦慮)咬住
10. drill [?????] n. 訓(xùn)練;鉆孔機(jī);鉆子
11. volunteer [?????] v. 自愿
12. sign [?????] vi. 簽署;簽名
13. construction [?????] n. 建設(shè);建筑物
14. unroll [?????] vt. 展開,鋪開
15. soccer goal 球門
16. metal pole金屬桿
17. wheelbarrow [?????] n. 獨(dú)輪手推車
18. mulch [?????] n. 覆蓋物,護(hù)蓋物
19. block off阻擋;封堵
20. concrete [?????] n. 混凝土