胡海利 白蓉 李巧梅
摘? ?要: “中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系是獨(dú)具中國(guó)特色、風(fēng)格、氣派且能表達(dá)“中國(guó)智慧”思想、理論、知識(shí)的話語(yǔ)體系。探析“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的構(gòu)成要素,有助于深入理解“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系由話語(yǔ)主體、話語(yǔ)客體、話語(yǔ)內(nèi)容、話語(yǔ)規(guī)則、話語(yǔ)表達(dá)、話語(yǔ)載體、話語(yǔ)語(yǔ)境、話語(yǔ)效果等要素構(gòu)成。
關(guān)鍵詞: “中國(guó)智慧”? ? 話語(yǔ)體系? ? 構(gòu)成? ? 要素
“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系作為社會(huì)主流話語(yǔ)體系,由“中國(guó)智慧”和話語(yǔ)體系構(gòu)成,獨(dú)具中國(guó)特色、中國(guó)風(fēng)格、中國(guó)氣派,是“中國(guó)智慧”思想、理論、知識(shí)體系的外在表現(xiàn)形式,能達(dá)成社會(huì)共識(shí)、凝聚精神力量、傳播中國(guó)理念,繼而促進(jìn)中國(guó)乃至全世界的發(fā)展。要素作為事物的基本單位,在“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的構(gòu)成中發(fā)揮著重要的作用?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系作為系統(tǒng)完備的話語(yǔ)體系,理應(yīng)由話語(yǔ)主體、話語(yǔ)客體、話語(yǔ)內(nèi)容、話語(yǔ)規(guī)則、話語(yǔ)表達(dá)、話語(yǔ)載體、話語(yǔ)語(yǔ)境、話語(yǔ)效果等要素構(gòu)成。
一、話語(yǔ)主體
話語(yǔ)主體強(qiáng)調(diào)的是“誰(shuí)在說(shuō)”的問(wèn)題?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的主體是人。因?yàn)?,人是社?huì)的主體。人在進(jìn)行社會(huì)活動(dòng)時(shí),要充分發(fā)揮作用,體現(xiàn)自身存在于社會(huì)的價(jià)值。人的社會(huì)活動(dòng)具有較強(qiáng)的目的性、選擇性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性。具體來(lái)說(shuō),人在進(jìn)行社會(huì)活動(dòng)的時(shí)候,并不是平白無(wú)故進(jìn)行的。在社會(huì)活動(dòng)開(kāi)始實(shí)施前,人的腦海中就已經(jīng)有了一個(gè)明確的目的,即干這件事情是為了什么。之后,人會(huì)為達(dá)到目的進(jìn)行方式、方法、資源等的選擇。在整個(gè)社會(huì)活動(dòng)進(jìn)行過(guò)程中,人會(huì)充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性,主動(dòng)進(jìn)行方式方法的調(diào)換、資源的整合及利用等。當(dāng)人經(jīng)過(guò)努力達(dá)到當(dāng)前目的時(shí),會(huì)不斷創(chuàng)新方法,總結(jié)成功或失敗的經(jīng)驗(yàn),創(chuàng)造出更有意義的成果?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體需向話語(yǔ)客體表達(dá)、詮釋、傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)含的思想、理論、價(jià)值等。“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體在向話語(yǔ)客體傳播話語(yǔ)內(nèi)容前,就已經(jīng)有了明確的目標(biāo),并且會(huì)主動(dòng)根據(jù)話語(yǔ)客體的現(xiàn)實(shí)條件和可能性對(duì)表達(dá)、闡釋、傳播的話語(yǔ)內(nèi)容進(jìn)行篩選,以便實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)傳播效果的最佳化。當(dāng)然,由于時(shí)代的發(fā)展變化及“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的不斷豐富,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體需不斷對(duì)傳播方式進(jìn)行創(chuàng)新,還需不斷更新“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中包含的思想、理論、觀點(diǎn)等,以強(qiáng)化傳播效果,繼而使“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體更加深入地了解中國(guó)智慧。
二、話語(yǔ)客體
話語(yǔ)客體強(qiáng)調(diào)的是“對(duì)誰(shuí)說(shuō)”的問(wèn)題。毋庸置疑,客體是一切事物的活動(dòng)對(duì)象,既可以感知到又可以想象到。客體不但包括具體的事物,還包括人的思維。中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)主體所要作用的對(duì)象。換言之,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)主體要向話語(yǔ)客體表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)內(nèi)容,要使話語(yǔ)客體明白其所闡釋的觀點(diǎn)及話語(yǔ)中體現(xiàn)的深層含義。“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體不單指某個(gè)人,也不單指某個(gè)國(guó)家,既包括國(guó)內(nèi)不同層次的領(lǐng)導(dǎo)集體、廣大人民群眾,又包括國(guó)外不同國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)集體及國(guó)民?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系要在世界舞臺(tái)上發(fā)出響亮的聲音,離不開(kāi)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體。因此,要充分發(fā)揮“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)客體的主觀能動(dòng)性,如在認(rèn)知、認(rèn)同“中國(guó)智慧”話語(yǔ)的基礎(chǔ)上,主動(dòng)傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中“中國(guó)智慧”的相關(guān)內(nèi)容。當(dāng)然,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體需不斷通過(guò)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)學(xué)習(xí)中國(guó)智慧。因?yàn)椋爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系是一個(gè)不斷發(fā)展且不斷完善的話語(yǔ)體系。具體來(lái)說(shuō),在“今天”能充分發(fā)揮作用的“智慧”不一定同樣適用于“明天”。總而言之,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體要自覺(jué)、主動(dòng)地學(xué)習(xí)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中的話語(yǔ)內(nèi)容。因?yàn)椤八枷氲仁侵饔^的東西,做或行動(dòng)是主觀見(jiàn)之于客觀的東西,都是人類特殊的能動(dòng)性。這種能動(dòng)性,我們名之曰‘自覺(jué)的能動(dòng)性,是人之所以區(qū)別于物的特點(diǎn)”①(455)。
三、話語(yǔ)內(nèi)容
話語(yǔ)內(nèi)容強(qiáng)調(diào)的是話語(yǔ)主體對(duì)話語(yǔ)客體“說(shuō)什么”的問(wèn)題。標(biāo)識(shí)性概念是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系“亮麗的風(fēng)景線”?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的標(biāo)識(shí)性概念包括:“人類命運(yùn)共同體”理念、“一帶一路”倡議、“中國(guó)方案”“中國(guó)理念”“中國(guó)思想”等。“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中應(yīng)囊括內(nèi)涵豐富的“中國(guó)智慧”?!爸袊?guó)智慧”是一種集哲學(xué)、生態(tài)、外交、政治、治理、民生、革命等智慧于一體的系統(tǒng)化的“大智慧”。若將“中國(guó)智慧”比作一棵參天大樹(shù),則哲學(xué)、生態(tài)、外交、治理等智慧便是這棵參天大樹(shù)上的枝干。哲學(xué)智慧是系統(tǒng)化的思想理論體系,居于智慧體系的核心層次,不斷接受著馬克思主義哲學(xué)智慧的滋養(yǎng)。生態(tài)智慧是人類認(rèn)識(shí)自然并遵循自然界生存發(fā)展規(guī)律改造自然的能力。外交智慧主要指除本國(guó)之外的其他國(guó)家設(shè)立使館、參加國(guó)際組織及會(huì)議、分析判斷處理國(guó)際關(guān)系的能力。治理智慧是一種治國(guó)理政的能力?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體向話語(yǔ)客體表達(dá)、傳播、詮釋“中國(guó)智慧”時(shí),應(yīng)多次表述“人類命運(yùn)共同體”理念、“一帶一路”倡議等標(biāo)識(shí)性,起到強(qiáng)化作用,在潛移默化中將“中國(guó)智慧”的精髓深入“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體心中。另外,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體需明白“中國(guó)智慧”是一個(gè)系統(tǒng)化的“大智慧”。不能簡(jiǎn)單、片面地將“中國(guó)智慧”理解為某一個(gè)具體的智慧,如:哲學(xué)智慧、生態(tài)智慧、外交智慧等。換言之,不能犯“以偏概全”的錯(cuò)誤?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體務(wù)必將正確的話語(yǔ)內(nèi)容表達(dá)、傳播、詮釋給“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體。
四、話語(yǔ)規(guī)則
話語(yǔ)規(guī)則強(qiáng)調(diào)的是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)主體在對(duì)話語(yǔ)客體“說(shuō)”的過(guò)程中,要“守規(guī)矩、講原則”。沒(méi)有規(guī)矩,不成方圓。具體說(shuō)來(lái),包括以下幾個(gè)方面:一要遵循語(yǔ)言的基本邏輯結(jié)構(gòu),緊緊抓住這一關(guān)鍵點(diǎn)。因?yàn)?,“語(yǔ)言基本結(jié)構(gòu)單位是駕馭語(yǔ)言系統(tǒng)的樞紐”②(35)。不同的語(yǔ)系,基本邏輯結(jié)構(gòu)有所不同。例如在印歐系語(yǔ)言中,詞和句是基本結(jié)構(gòu)單位,在漢語(yǔ)中,字是基本結(jié)構(gòu)單位。所以,面對(duì)不同的語(yǔ)系,要緊扣基本結(jié)構(gòu)單位,圍繞語(yǔ)言的基本結(jié)構(gòu)單位進(jìn)行語(yǔ)言的建構(gòu)。二要遵循正確的語(yǔ)法規(guī)則。如漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則有一定的差異,我們?cè)诒磉_(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)時(shí),要按照英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行翻譯。三要堅(jiān)持正確的立場(chǎng)及思想原則。“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系是中國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)話語(yǔ)體系的重要組成部分,是中國(guó)話語(yǔ)體系建設(shè)的關(guān)鍵一環(huán),因此要始終堅(jiān)守正確的、鮮明的立場(chǎng),做出正確的價(jià)值判斷和價(jià)值選擇。在遵守正確的話語(yǔ)規(guī)則下構(gòu)建出的話語(yǔ)體系更利于體現(xiàn)中國(guó)特色,更有助于表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”。
五、話語(yǔ)表達(dá)
話語(yǔ)表達(dá)體現(xiàn)的是“怎么說(shuō)”的問(wèn)題。隨著新媒體的普及,信息化社會(huì)發(fā)展進(jìn)程不斷加快,話語(yǔ)表達(dá)在形成主流輿論、推動(dòng)社會(huì)發(fā)展的過(guò)程中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。對(duì)所屬國(guó)度、知識(shí)能力、文化背景、思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣不同的“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體而言,話語(yǔ)表達(dá)方式在很大程度上直接影響對(duì)話語(yǔ)的接受和理解,最終影響話語(yǔ)的實(shí)際表達(dá)效果。因此,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體在話語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中應(yīng)整合多方面因素,不論是在表達(dá)方式上還是在語(yǔ)言修飾上都應(yīng)綜合考量,以提高話語(yǔ)的社會(huì)認(rèn)可度和影響力,增強(qiáng)話語(yǔ)的表達(dá)效果。首先,要將中國(guó)話語(yǔ)轉(zhuǎn)換為國(guó)際話語(yǔ)。隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放程度不斷提高,話語(yǔ)的表達(dá)方式不僅要貼合國(guó)內(nèi)受眾的實(shí)際需要,還要符合國(guó)外受眾的思維模式和其對(duì)中國(guó)語(yǔ)言的理解程度。要努力實(shí)現(xiàn)“中國(guó)立場(chǎng)”與“國(guó)際表達(dá)”相結(jié)合,講真、講活中國(guó)故事。其次,要將抽象話語(yǔ)轉(zhuǎn)換為具體話語(yǔ)。話語(yǔ)表達(dá)不僅僅是傳播信息的過(guò)程,更是傳播思想、理念和情感的過(guò)程。抽象話語(yǔ)在一定程度上說(shuō)比較晦澀,容易失去話語(yǔ)表達(dá)的親和力,難以引起廣大受眾的情感和價(jià)值認(rèn)同。中國(guó)古代詩(shī)人,常將抽象的人生哲理化為形象,如“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海”,就以形象的風(fēng)帆、遠(yuǎn)方的滄海,生動(dòng)地告訴話語(yǔ)客體:前路盡管障礙重重,但終究有一天會(huì)乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪,到達(dá)成功的彼岸。除此之外,還要注意不同時(shí)間、不同場(chǎng)合、不同主題、不同客體及不同語(yǔ)境下話語(yǔ)的轉(zhuǎn)換。
六、話語(yǔ)載體
話語(yǔ)載體強(qiáng)調(diào)的是“話語(yǔ)主體借助哪種‘工具向話語(yǔ)客體傳播話語(yǔ)”的問(wèn)題?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的傳播離不開(kāi)“硬件”和“軟件”兩個(gè)載體?!坝布敝傅氖恰爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系傳播的平臺(tái)及渠道,如微博、微信、客戶端等。“軟件”指的是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系傳播所需的人才隊(duì)伍及人才隊(duì)伍的“再教育”。無(wú)論是“硬件”還是“軟件”,都與一個(gè)國(guó)家的綜合國(guó)力息息相關(guān)。具體來(lái)說(shuō),一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)越繁榮、科學(xué)技術(shù)越先進(jìn)、教育資源越豐富、人才隊(duì)伍素質(zhì)越高,該國(guó)的“硬件”和“軟件”會(huì)越強(qiáng)。不可否認(rèn)的是,當(dāng)前是信息爆炸、數(shù)據(jù)泛濫的時(shí)代,各種思想激蕩交錯(cuò)。面對(duì)“人人都是麥克風(fēng)”的客觀現(xiàn)實(shí),在提高“硬件”的同時(shí),更要注重“軟件”的發(fā)展。要充分發(fā)揮“軟件”的能量,以抵制各種錯(cuò)誤思潮對(duì)我國(guó)意識(shí)形態(tài)領(lǐng)域的影響,使“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體在各種社會(huì)思潮互相交錯(cuò)、各種思想文化不斷交融與碰撞中仍保持定力,堅(jiān)定中國(guó)特色社會(huì)主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信。不管面對(duì)何種局勢(shì),需要明確的是:發(fā)出中國(guó)聲音,講好中國(guó)故事,表達(dá)好中國(guó)“和”天下的理念和善意,建設(shè)好融通國(guó)外的話語(yǔ)體系和價(jià)值體系已然成為“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系話語(yǔ)主體和話語(yǔ)客體必須直面的問(wèn)題。要充分發(fā)揮“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)載體的作用,以更好地解決“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)容表達(dá)、闡釋、傳播過(guò)程中出現(xiàn)的“價(jià)值不同、理念不通”的問(wèn)題,以在不同載體的作用下增強(qiáng)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)容表達(dá)、闡釋、傳播的效果。
七、話語(yǔ)語(yǔ)境
話語(yǔ)語(yǔ)境強(qiáng)調(diào)的是“話語(yǔ)主體向話語(yǔ)客體傳播話語(yǔ)內(nèi)容的語(yǔ)言環(huán)境”的問(wèn)題。話語(yǔ)語(yǔ)境作為一種語(yǔ)言環(huán)境,應(yīng)包括“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體向話語(yǔ)客體表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)容的時(shí)間、地點(diǎn)、心理狀態(tài)等因素。具體來(lái)說(shuō),“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體應(yīng)選擇恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間向話語(yǔ)客體表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”。如正常的學(xué)習(xí)、交流時(shí)間,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)主體可進(jìn)行“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)容的表達(dá)、闡釋、傳播。假若是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系話語(yǔ)客體的休閑娛樂(lè)時(shí)間,則不適合話語(yǔ)內(nèi)容的表達(dá)、闡釋、傳播?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)客體還要選擇合適的地點(diǎn)向話語(yǔ)客體表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”。該地點(diǎn)的選取沒(méi)有特定的要求,但必須是能使“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系、話語(yǔ)主體和話語(yǔ)客體都感到舒適且適合交流思想、傳播知識(shí)的地點(diǎn)。因?yàn)槭孢m、安靜的環(huán)境有助于“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)內(nèi)容的表達(dá)、闡釋、傳播等,效果必不會(huì)太差?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)內(nèi)容的表達(dá)、闡釋、傳播更要充分考慮話語(yǔ)主體及話語(yǔ)客體的心理狀態(tài)。良好的心理狀態(tài)有助于“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系話語(yǔ)主體的表達(dá)、闡釋、傳播,有助于“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系話語(yǔ)客體的認(rèn)知與認(rèn)同。一般來(lái)說(shuō),可以把“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的話語(yǔ)語(yǔ)境分為微觀使用環(huán)境和宏觀使用環(huán)境。微觀使用環(huán)境主要指的是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系在中國(guó)的傳播。宏觀使用環(huán)境指的是“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系在國(guó)際的傳播。不論是微觀使用環(huán)境,還是宏觀使用環(huán)境,旨在實(shí)現(xiàn)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)內(nèi)容的表達(dá)、闡釋、傳播,繼而為中國(guó)及世界的發(fā)展貢獻(xiàn)中國(guó)智慧。
八、話語(yǔ)效果
話語(yǔ)效果強(qiáng)調(diào)的是“效果如何”的問(wèn)題?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)主體始終圍繞“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系內(nèi)容,不能因?yàn)閯?chuàng)新表達(dá)方式、傳播載體等偏離話語(yǔ)內(nèi)容。因?yàn)檎f(shuō)出中國(guó)話語(yǔ)、講好中國(guó)故事的目的是向世界貢獻(xiàn)中國(guó)智慧,是為了實(shí)現(xiàn)全人類的發(fā)展。如果為了“中國(guó)智慧”話語(yǔ)表達(dá)的通俗性、趣味性、感染性,而失去“中國(guó)智慧”話語(yǔ)本身的價(jià)值及意義,這樣表達(dá)就是失敗的。不僅背離話語(yǔ)表達(dá)的初衷,還影響“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中話語(yǔ)內(nèi)容表達(dá)、闡釋、傳播的效果。需要明確的是:“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系是有意義的存在,“中國(guó)智慧”的話語(yǔ)體系對(duì)我國(guó)國(guó)際話語(yǔ)體系的構(gòu)建具有重要意義。當(dāng)前,我國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力已位居世界前列,綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),但是,當(dāng)前世界上一些國(guó)家對(duì)中國(guó)的認(rèn)知是片面的,甚至知之甚少。換言之,當(dāng)前我國(guó)在世界上的形象很大程度仍是“他塑”而非“自塑”。究其原因,當(dāng)然與中國(guó)話語(yǔ)體系在國(guó)際話語(yǔ)場(chǎng)上的有關(guān)?!爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系作為中國(guó)話語(yǔ)體系的重要組成部分,理應(yīng)在中國(guó)智慧的表達(dá)、闡釋、傳播中發(fā)揮作用。又因?yàn)椤爸袊?guó)智慧”話語(yǔ)體系是系統(tǒng)完備的話語(yǔ)體系,其在表達(dá)、闡釋、傳播“中國(guó)智慧”話語(yǔ)時(shí),能“有理有據(jù)有節(jié)”,能極大地增強(qiáng)“中國(guó)智慧”話語(yǔ)表達(dá)、闡釋、傳播的效果,繼而能更好地讓“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系中的話語(yǔ)客體了解中國(guó)智慧、學(xué)習(xí)中國(guó)智慧、借鑒中國(guó)智慧。因此,“中國(guó)智慧”話語(yǔ)體系的要素中理應(yīng)包含話語(yǔ)效果這一要素。
注釋:
①毛澤東選集:第2卷[M].北京:人民出版社,1991.
②徐通鏘.基礎(chǔ)語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
通訊作者:白? ? 蓉