謝文婷
摘要:諺語(yǔ)是一個(gè)民族集體智慧的結(jié)晶,是語(yǔ)言的精華,學(xué)習(xí)和研究諺語(yǔ)可以幫助我們了解一個(gè)民族的歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣。通過(guò)本項(xiàng)目的研究,對(duì)比中日兩國(guó)在日常生活及書面語(yǔ)中使用諺語(yǔ)的差異,總結(jié)出中日兩國(guó)在生活方式、價(jià)值觀念、文化習(xí)俗等方面的相似與不同之處,更加深入地了解日本民間諺語(yǔ)文化。在進(jìn)行實(shí)際調(diào)研的過(guò)程中,提高了成員搜尋資料的能力,以及相互配合、相互協(xié)作、深入思考的能力。
關(guān)鍵詞:中日諺語(yǔ);文化;對(duì)比;差異
一、諺語(yǔ)的定義及特征
諺語(yǔ)是指廣泛分布于民間的言簡(jiǎn)意賅的短語(yǔ)。諺語(yǔ)是俗語(yǔ)的一種形式,它來(lái)源于勞動(dòng)人民的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),并且大多是通過(guò)口語(yǔ)的教學(xué)形式流傳下來(lái)的通俗易懂的短句或韻語(yǔ)。其中有的諺語(yǔ)是關(guān)于廣大人民群眾的生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)總結(jié),有的是引人深省的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),這些都能給后世的人們一定的指導(dǎo)意義。隔海相望的中日兩國(guó)在相異又相同的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境中產(chǎn)生的諺語(yǔ)必定會(huì)有共有的一些特征。
其中有:
1.來(lái)自于人民生活,來(lái)源廣泛。中日諺語(yǔ)都是勞動(dòng)人民用經(jīng)驗(yàn)和智慧總結(jié)出來(lái)的一些具有經(jīng)驗(yàn)性或哲理性的短句,分類較多,包括農(nóng)用諺語(yǔ)、事理諺語(yǔ)、生活上各方面的常識(shí)諺語(yǔ)。
2.言簡(jiǎn)意賅。中日諺語(yǔ)大都語(yǔ)言短小精煉,用最少的語(yǔ)言去表達(dá)最大的信息量。譬如:
泣き面に(屋漏偏逢連夜雨。)
3.巧用修辭,生動(dòng)幽默,口語(yǔ)性強(qiáng)。諺語(yǔ)多來(lái)自勞動(dòng)人民生活,創(chuàng)造主體主要為廣大勞動(dòng)人民,語(yǔ)言較為通俗有趣。例如:あんころ餅で尻を叩かれる(喜從天降)
4.具有哲理性或經(jīng)驗(yàn)性,對(duì)生活有指導(dǎo)意義。諺語(yǔ)是民族集體智慧的結(jié)晶,是人們生活的總結(jié)。千百年來(lái)勞動(dòng)人民對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)、氣象天氣的觀察和生活方面的經(jīng)驗(yàn)匯總而成了諺語(yǔ)。
不同的一點(diǎn)是,中國(guó)諺語(yǔ)多講究對(duì)仗工整,韻律美。而日本詞匯長(zhǎng)短富于變化,句子長(zhǎng)短不一,比如:人を見(jiàn)て法を説け( 見(jiàn)人說(shuō)人話,見(jiàn)鬼說(shuō)鬼話)
日本雖然也有對(duì)仗工整的諺語(yǔ),但這樣的情況屬于少數(shù),例如:口に蜜あり、腹に剣あり(くちにみつあり、はらにけんあり)口蜜腹劍。
二、中日諺語(yǔ)緣起差異
中國(guó)諺語(yǔ)來(lái)源主要有勞動(dòng)人民的直接創(chuàng)造、歷史故事、神話故事、文化典籍。其中來(lái)自民間的諺語(yǔ)的比較多,占了很大部分。
來(lái)自民間的諺語(yǔ),如:八成熟,十成收;十成熟,二成丟。/強(qiáng)扭的瓜不甜。/病從口入,寒從腳起。
來(lái)自歷史故事、神話故事,如:“說(shuō)曹操曹操就到”來(lái)源于漢末時(shí)期,漢獻(xiàn)帝在李傕與郭汜火拼時(shí)曾一度脫離險(xiǎn)境,然而李郭二人合兵一處后繼續(xù)追拿漢獻(xiàn)帝,有人獻(xiàn)計(jì)推薦曹操,說(shuō)他平剿青州黃巾軍有功,可以救駕,然而信使未出時(shí)聯(lián)軍已殺到,眼看走投無(wú)路之際,夏侯惇奉曹操之命率軍“保駕”成功,后將李郭聯(lián)軍擊潰,漢獻(xiàn)帝得救,曹操被加封官爵。
關(guān)于日本諺語(yǔ)的來(lái)源,主要分為兩大類,源于日本本土文化創(chuàng)造出來(lái)的和接受外來(lái)文化改造產(chǎn)生的。受到日本本國(guó)的自然環(huán)境和獨(dú)具特色的島國(guó)文化的影響,日本人自己創(chuàng)造的諺語(yǔ)也獨(dú)具本國(guó)特色。日本位于歐亞大陸的東端,是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó)。它四季分明,降水充沛。同時(shí),由于其地處環(huán)太平洋地震帶,地震和海嘯等災(zāi)禍頻繁發(fā)生。于是就產(chǎn)生了體現(xiàn)這些地理環(huán)境的諺語(yǔ)。如:
暑さ寒さも彼岸まで(冷到春分,熱到秋分)
地震雷火事親父(地震、打雷、火災(zāi)、父親——四大怕)
還有一些體現(xiàn)日本人生活中的性格、經(jīng)驗(yàn)的諺語(yǔ),如:花より団子(舍華求實(shí);不求風(fēng)流,但求實(shí)惠。)
三、中日諺語(yǔ)韻律、結(jié)構(gòu)差異
1.結(jié)構(gòu)
如果將諺語(yǔ)的結(jié)構(gòu)進(jìn)行分類, 中日諺語(yǔ)都可以分為單句和復(fù)句兩種形式。單句形式和一般單句一樣,分為非主謂句和主謂句。復(fù)句型雙句型根據(jù)其結(jié)合方式,分為簡(jiǎn)單復(fù)句和復(fù)雜復(fù)句。在單句形式中:首先,諺語(yǔ)是能吸引聽(tīng)眾的表現(xiàn)形式。其之所以能構(gòu)成這種表達(dá)形式的重要因素則是它具有的簡(jiǎn)潔性的特征。諺語(yǔ)為了保持簡(jiǎn)潔,經(jīng)常使用省略法,即把句子簡(jiǎn)潔化,讓讀者自行體會(huì)句子中的言外之意、余韻、以及其中的暗示??梢哉f(shuō),諺語(yǔ)正是從人民群眾長(zhǎng)期經(jīng)驗(yàn)中凝練出來(lái)的短句。然而,簡(jiǎn)潔的表達(dá),不僅僅是指其表達(dá)形式的簡(jiǎn)短,更是指在短的語(yǔ)句中含有多少質(zhì)的內(nèi)容。換言之,表達(dá)形式越長(zhǎng),其含義內(nèi)容越具體化,反而限定了句子意思。而表達(dá)形式越短,意義內(nèi)容越抽象化,這能夠在一定程度上擴(kuò)大句子意義。
例如:
中國(guó):趁熱好打鐵(鐵要趁燒紅的時(shí)候打。比喻要抓緊有利的時(shí)機(jī)和條件去做。
日本:鉄を熱いうちに打つ(①.比喻人在精神上富有彈性的年輕時(shí)期進(jìn)行有益的教育。
②比喻趁還不晚的情況下能夠采取措施。)
復(fù)句形式:首先,摘取短句形式的基本內(nèi)容。短句諺語(yǔ)的基本形式是兩個(gè)句子。因?yàn)閮蓚€(gè)句子的形式較簡(jiǎn)單,因而印象深刻,容易記憶。因?yàn)樵谥V語(yǔ)中多使用對(duì)句形式,所以在組成諺語(yǔ)的語(yǔ)句時(shí),與對(duì)照意義相似的語(yǔ)句也作為主要特征出現(xiàn)。
例如:
中國(guó):無(wú)風(fēng)不起浪,無(wú)根不長(zhǎng)草:比喻事情的發(fā)生總有個(gè)原因。
把別人的事當(dāng)做自己的事來(lái)考慮吧。只有嘗過(guò)和別人一樣的痛苦,才能體會(huì)到人的痛苦。
2.運(yùn)用修辭
1)對(duì)偶:字?jǐn)?shù)、詞義、詞性以及構(gòu)造相同、平仄相對(duì)。表達(dá)兩個(gè)相對(duì)應(yīng)或相近或意思相同的修辭方式。
中國(guó):酒里乾坤大,茶中日月長(zhǎng)。
①(酒の中は乾坤が大きく、茶の中は月日が長(zhǎng)い。)
海闊憑魚躍,天高任鳥飛。
(海闊く魚が思うままに躍り 空高く鳥の飛ぶに任せる。)
②日本:花が桜木、人は武士。(花推櫻花美,人數(shù)武士好)
鶴は千年、亀は萬(wàn)年。(千年鶴,萬(wàn)年龜。長(zhǎng)命百歲)
2)對(duì)比:前后的句子采用相同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),并且也對(duì)應(yīng)詞義。前后的句子在結(jié)構(gòu)上對(duì)應(yīng)與對(duì)偶相同,但是在前后重復(fù)的語(yǔ)句比較多這一點(diǎn)上是不同的。
① 中國(guó):酒醉爛如泥,酒醒悔不及。
(酒に酔った時(shí)、ぐちゃぐちゃの泥のようで、酒から醒めると、後悔しても間に合わない)
人往高處走,水往底處流。
(人間は高いところに向かい、川水は低いところに流れる。)
②日本:陥り易きは酒の海、迷い易きは色道。
3)比喻:即打比方,使用具有相似特征的某些事物,來(lái)比擬想說(shuō)的事情,讓人更易理解。
①中國(guó):好馬不吃回頭(比喻有志氣的人立志別圖,即使遭受挫折,也決不走回頭路。)(需改)
②日本:地獄で仏にあったよう (絕處逢生)
4) 回環(huán):把前后語(yǔ)句組織成穿梭一樣的循環(huán)往復(fù)的形式,形式表現(xiàn)為詞語(yǔ)相同但語(yǔ)序相反。
①中國(guó):難者不會(huì),會(huì)者不難。
(できない人には難しいが、できる人は簡(jiǎn)単で。)
②日本:豊作の兇年、兇年の豊作。
(豐收不得富,災(zāi)年不受窮。)
5)排比:排比是把結(jié)構(gòu)相同或相似結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ)或句子并排在一起組成句子的一種修辭手法。
①中國(guó):兒子是父親,女兒是母親,大臣是君主,學(xué)徒是老師。
(子を知るは父に如かず、娘を知るは母に如かず、臣下を知るは師に如かず。)
②日本:男は度胸、女は愛(ài)嬌。(男人要有膽量,女人要有魅力)
3.韻律
中文諺語(yǔ)為了創(chuàng)造韻律美,十分重視韻律和押韻。因此,無(wú)論是說(shuō)者還是聽(tīng)者,諺語(yǔ)都有獨(dú)特的音響,因此容易傳達(dá)和記住。諺語(yǔ)的節(jié)拍上大體上和詩(shī)的節(jié)拍一樣。根據(jù)句中的字?jǐn)?shù),以不同的節(jié)奏讀諺語(yǔ)。
四字句
「酒后/無(wú)德」酒酔いになったら、道徳も失われる
「冷酒/傷命」冷酒は命を損ねる
五字句
「日久/見(jiàn)/人心」 日が経てば、人のこころが分るもの。
「酒令/如/君令」 酒令は皇帝の命令の如し
六字句
「吃酒/不怕/臉紅」(酒を飲むからには、顔が赤くなることを気にする)
「有志者/事竟成」(やる気さえあれば、事はいつか成就する)
七字句
「天狗/吃不了/日頭」(天狗には太陽(yáng)を全部食べ切ることはできない)
「丑媳婦/怕/見(jiàn)公婆」(醜い嫁はしゅうと、しゅうとめに會(huì)うのをこわがる。悪いことをすると人に會(huì)わ
す顔がなくなる。)
日語(yǔ)諺語(yǔ)和中國(guó)諺語(yǔ)不同,它有自己的韻律。有些諺語(yǔ)受到俳句影響,像俳句一樣,遵照“五、七、五”的韻律。 }
「酒なくて/何の己れが/桜かな」
「世の中は/酒と女が/敵なり」
四、從中日諺語(yǔ)看中日文化異同
(一)思維方式
中國(guó)和日本同屬農(nóng)耕文化,在近似的農(nóng)耕文化下孕育出的民族有著一些近似的思維性,如:
1.整體性
這種思維方式不同于強(qiáng)調(diào)個(gè)人獨(dú)立、鼓勵(lì)依靠個(gè)人力量解決問(wèn)題的“個(gè)人主義”西方思想,這種日本人的思維模式是趨向于整體性思維的,它削弱了個(gè)人的利益與能力,而加強(qiáng)了整體或集體的利益和力量。因?yàn)橥怀鰪?qiáng)調(diào)人與人之間結(jié)合的力量,人與人之間必須和諧才能共處,因此也強(qiáng)調(diào)人與人之間關(guān)系的和睦,重視彼此之間的禮節(jié),對(duì)于破壞集體關(guān)系的行為也是加以否定的。這在日本的一些諺語(yǔ)中有所表現(xiàn):
世の中は相持 / 人靠相助, 事靠相扶 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》p429)
笑う門には福來(lái)る/ 和氣致祥 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》 p453)
人は互い/ 人靠互助 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》 p334)
衆(zhòng)力功あり/ 人多智廣 (《日漢慣用語(yǔ)諺語(yǔ)辭典》p 264)
在中國(guó),也有不少中國(guó)集體主義的諺語(yǔ)。早在先秦時(shí)期產(chǎn)生的“天時(shí)不如地利,地利不如人和。”這體現(xiàn)了存在于中國(guó)傳統(tǒng)文化中的集體主義觀念,以及講究“和”的文化心理。大家耳熟能詳?shù)囊痪渌渍Z(yǔ)“團(tuán)結(jié)就是力量”也在說(shuō)明者這一點(diǎn)。
2.后饋思維
所謂后饋思維就是指主體在實(shí)施動(dòng)作或進(jìn)行實(shí)踐活動(dòng)時(shí)堅(jiān)持用傳統(tǒng)的力量和以前的方法來(lái)制約現(xiàn)在的思維方式,它注重傳統(tǒng)觀念、規(guī)則以及行為方式,主張仿效以往的成功經(jīng)驗(yàn)或汲取過(guò)去失敗的教訓(xùn)。日本是農(nóng)耕文明,其社會(huì)文化含有濃厚的農(nóng)耕文明色彩。農(nóng)耕最重要的就是“和”與“穩(wěn)”,注重歷史,時(shí)期思維具有后饋性。在沒(méi)有文字的遠(yuǎn)古時(shí)期, 農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的經(jīng)驗(yàn)和方法以及跟農(nóng)業(yè)有關(guān)的一切生活經(jīng)驗(yàn)、方法就
是人們嚴(yán)格遵循的行為準(zhǔn)則。在此方面,兩國(guó)人民的思維方式都趨向于善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),從過(guò)去了解現(xiàn)在并推知未來(lái)。
老いたる馬は道を忘れず/ 老馬識(shí)途 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》p66)
前者の覆るは後車の戒め/ 前車之履 , 后車之戒 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》p210)
另一方面,兩國(guó)也有一些不同的思維方式:
1.日本的具象性和中國(guó)的概括性
日語(yǔ)諺語(yǔ)中的比喻多采用一種具象性方式,就像一幅田園式的靜止圖畫。它把人們用感官所察覺(jué)到的具體形象用語(yǔ)言的修辭進(jìn)行思維,來(lái)進(jìn)行情感表達(dá)。擁有具象思維的人們會(huì)習(xí)慣性將抽象籠統(tǒng)的概念用客觀具體的形象或動(dòng)作表現(xiàn)出來(lái)。 }如,表示一個(gè)人的百依百順,可將他比作柳條,柳條隨風(fēng)搖擺沒(méi)有自己的堅(jiān)持,即“風(fēng)に柳”。他們喜歡用直觀的現(xiàn)象表達(dá)出自己的情感,具象只是表象,背后深層的含義才是其精華所在。
貓は三年の恩を三日で忘れる /養(yǎng)貓三年恩,三天就忘凈。
風(fēng)に柳 / 風(fēng)中之柳, 引喻百依百順
空き樽は音が高い/ 半瓶水晃蕩, 滿瓶水不響 (《新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典》p5)
相比來(lái)說(shuō),中國(guó)諺語(yǔ)多用概念性、抽象性的表達(dá)方式。中國(guó)諺語(yǔ)中的“禍不單行”,表示不止遇上一場(chǎng)災(zāi)禍。在日語(yǔ)中的表達(dá)是“泣面に蜂”,意為哭喪的臉被蜜蜂蟄了。一張本就哭喪者的臉,還被蜜蜂給蟄了,真是禍不單行。這句漢語(yǔ)用抽象概念說(shuō)理,日語(yǔ)以被蜜蜂蜇了的臉這種具體的事物指代、比喻。 “不打不相識(shí)”,形容兩個(gè)人因發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)而認(rèn)識(shí)甚至成為好朋友,屬于抽象概括型,而日語(yǔ)諺語(yǔ)中用「雨降っ て地固まる」,即下雨后的大地變得堅(jiān)固,其表述具體而形象。中國(guó)諺語(yǔ)“美中不足”,日語(yǔ)諺語(yǔ)用「玉に瑕」,即玉中的瑕疵來(lái)表達(dá)不完美。中國(guó)諺語(yǔ)“可望而不可及”,日本諺語(yǔ)「高嶺の花」, }即高嶺之花,引申為難以企及。
上文中的諺語(yǔ)分析,體現(xiàn)了中國(guó)人思維方式的抽象概括性和日本人的具體形象性。日本人傾向于具體分析事物發(fā)展,常用具體、形象的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己思想。而中國(guó)人更喜歡用抽象名詞去說(shuō)明事物,闡述道理。日本人不喜歡來(lái)定義某件事物,希望讓對(duì)方有更多的空間去思考;而中國(guó)人喜歡總結(jié),給人啟迪。
2.日本的恥文化和中國(guó)的忍文化
日本的文化可以說(shuō)是“恥文化”。日本人有忠、孝、人情、情義、仁等德行范疇,每個(gè)范疇都有自己各自的非凡、詳細(xì)的準(zhǔn)則,日本人的行為舉止需要契合這些準(zhǔn)則。
盜人にも仁義あり。/即使盜賊之間也有需要遵守的規(guī)則。
金は三欠くに溜まる。/如果不能忽視義理、人情、交際這三樣的話,是攢不起來(lái)錢的。
徳を以って怨みに報(bào)ゆ。/即使受到迫害而倒霉,還是對(duì)其施以恩惠。/以德報(bào)怨。
從以上這些諺語(yǔ)我們可以看出日本人一生都在小心翼翼地反省自己,不要偷懶,不要犯錯(cuò),不要給別人添麻煩,不要有情緒和行為上的起伏波動(dòng)。他們的這種反省和對(duì)個(gè)人行為的約束事實(shí)上更接近于是一種精神上的修煉。這樣一來(lái)日本人也就形成了不喜歡表現(xiàn)自己,視沉默為美德,不善于辯說(shuō),甚至厭惡辯解的國(guó)民性格。因此可以認(rèn)為日本人有著傲慢的一面,也有著嚴(yán)重的自卑感和危機(jī)感。
良こは深く蔵して、虛しきがごとし。/聰明人從不炫耀自己的才能與學(xué)識(shí)。
桂馬の高飛び歩の餌食。/表現(xiàn)過(guò)度會(huì)招致失敗。
{出る杭は打たれる。/槍打出頭鳥。}
{長(zhǎng)いものには巻かれろ。/人在屋檐下,不得不低頭。}
這些諺語(yǔ)告誡人們處事要低調(diào),不要與眾不同,所以大多數(shù)日本人不喜歡鋒芒畢露,喜歡默默無(wú)聞地做事情。
相對(duì)而言,中國(guó)人更像是一種“忍”文化。中國(guó)有許多關(guān)于忍讓的諺語(yǔ),反映了中國(guó)人的耐心及作風(fēng)。例如,“小不忍則亂大謀”、“吃得苦中苦,方為人上人”等。而且通過(guò)這種忍讓并非只是一味地消極被動(dòng)地去學(xué)習(xí)接受,它是充滿希望的積極的去寬容與忍讓,期待著最終的好結(jié)果。相關(guān)諺語(yǔ)有“天無(wú)絕人之路”等等。
(二)民族情趣和民族心理異同
對(duì)動(dòng)物的喜好方面,中日兩國(guó)有一定程度的不同,如關(guān)于狗的諺語(yǔ)。狗本是人類忠實(shí)的朋友。但是在中國(guó)諺語(yǔ)中,關(guān)于狗的形象多否定、貶義。比如狗嘴吐不出象牙、狗眼看人低、狐朋狗友、狗腿子等等。而日本則多為正面、褒義。比如:
{犬は三日養(yǎng)えば恩を忘れない(狗養(yǎng)三日,尚知主人恩)/犬は人につき}
貓は家につく/ (狗隨人走, 貓看食奔)/ 犬が西向きゃ尾は東(理所當(dāng)然)
日本人追求一種獨(dú)特的“以心傳心”的交流境界,喜歡曖昧、不直接的表達(dá)?!敢?jiàn)ざる聞かざる言わざる」等都可以體現(xiàn)出這一點(diǎn)。又如“孤芳自賞”,日語(yǔ)表達(dá)為“獨(dú)り自慢のほめてなし”(自滿得不到夸獎(jiǎng))。這些諺語(yǔ)通過(guò)用否定的形式來(lái)表達(dá)肯定的方式,也增加了句子的模糊性。
參考文獻(xiàn)
[1]吳淑招.從中日諺語(yǔ)看中日文化差異[J].文化學(xué)刊,2017(12):162-164.
[2]諸佳婗. 中日諺語(yǔ)對(duì)比[D].華東師范大學(xué),2013.
[3]張慧芬.日語(yǔ)中的氣象諺語(yǔ)[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2006(02):87-90.
[4]任萍.從諺語(yǔ)比較看中日文化的異同[J].浙江理工大學(xué)學(xué)報(bào),2005(01):104-106.
[5]黃亞蕾.中日諺語(yǔ)的源起發(fā)展之異同[J].科教文匯(中旬刊),2011(12):172-173.
[6]常曉霞.淺談中日諺語(yǔ)對(duì)比研究[J].長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,29(14):23-24.
[7]陶元山編. 日漢慣用語(yǔ)諺語(yǔ)辭典[M]. 北京:國(guó)防工業(yè)出版社, 2007.01.
[8]杜曉磊.論中日諺語(yǔ)在文化上的異同[J].教育教學(xué)論壇,2019(51):68-69.
[9]王永升,趙蒼率編.?新日漢成語(yǔ)諺語(yǔ)詞典[M].?上海:上海譯文出版社,?2002.09.
基金項(xiàng)目:江蘇大學(xué)2019年大學(xué)生實(shí)踐創(chuàng)新訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):20191029825X