吳瑕
(四川警察學院 四川瀘州 646000)
在信息化的開放時代,外語人才培養(yǎng)的關鍵是提高外語的綜合應用能力,也就是要全面地促進聽、說、讀、寫、譯五種技能的發(fā)展。這五種技能中,聽和說被大力提倡,處于相對中心的位置,閱讀在教學中也長期是被關注的焦點,相對來看,對翻譯以及寫作的重視卻不足。但實際上,這五種技能都是英語綜合能力的有機組成部分?!洞髮W英語教學指南》在大學英語教學目標的基礎、提高、發(fā)展三個等級中,都明確規(guī)定了學習者在書面表達能力和翻譯能力上應達到的水平,這也肯定了英語翻譯和寫作的重要性。
以往對翻譯能力的研究成果比較豐富,這些研究或按照其經典定義,分析構成翻譯能力的各因素對它的影響,例如錢春花(2012)[1];或著墨于翻譯能力的發(fā)展和培養(yǎng)(馬會娟、管興忠,2010;凌紅、劉曉峰,2016;)[2][3];或通過語言測試探討了語言綜合能力與漢譯英能力的關系(楊志紅,2014)[4];或研究了漢譯英能力的不同發(fā)展階段(馬會娟,2012)[5]。但是這些研究大部分比較的是英語翻譯專業(yè)的和非英語專業(yè)的學習者,其結論對于英語綜合能力還處于發(fā)展階段,翻譯能力總體較弱的學習者而言借鑒性有限。
而對寫作能力的研究,多集中在不同因素對寫作能力的影響上,例如馬廣惠、文秋芳(1999)[6]發(fā)現(xiàn)漢語寫作能力、英語口語能力和英語表達詞匯水平對寫作能力有直接影響;李航(2015)[7]探討了非語言因素,焦慮和寫作成績之間的關系;也有研究著眼于現(xiàn)代網絡平臺的寫作模式帶來的改變,例如(楊曉瓊、戴運財,2015)[8]等,這些研究對于寫作能力與其他幾種基礎語言能力之間的關系探討相對較少。
以四川警察學院的學習者為例,他們的英語翻譯和寫作能力是如何發(fā)展的?翻譯和寫作能力與英語綜合能力,以及與其他幾種技能之間有什么關系,這是本文想要研究的內容。我們擬通過大學英語四級考試成績進行簡單的分析。
大學英語四級考試,即CET-4(College English Test Band 4),是由國家教育部高等教育司主持的全國性英語考試,也是目前國內覆蓋范圍最廣、考試頻率最高的外語類等級考試。四級考試的信度和效度高,符合大規(guī)模標準化考試的質量要求,能夠按教學大綱的要求反映我國大學生的英語水平,因此有力地推動了大學英語教學大綱的貫徹實施,促進了大學英語教學水平的提高;考試成績也得到了社會的廣泛承認,成為單位錄用大學畢業(yè)生的標準之一,同時產生了一定的社會效益。
當然,作為一項考試,四級考試也存在一定缺陷,但是它也在不斷地自我更新和完善:例如從2012年起,考試采取多卷多題,使考試更公平,更合理。2013年起的題型改革,不僅調整了聽力、閱讀,也將漢譯英由單句翻譯改為段落翻譯。目前四級考試的題型和分值如下(表1):
現(xiàn)階段四級考試的成績分為總分和單項分。單項分包括:1)聽力,2)閱讀,3)翻譯和寫作。三者的分值分別占到了35%,35%和30%。四級考試的總分以及三個單項分為我們提供了一個途徑去了解英語翻譯和寫作能力的發(fā)展情況。
當然,翻譯和寫作實際是兩種技能,寫和譯代表不同的語言能力,但也有研究顯示,二語寫作與翻譯的關系密切,寫作的思維和行為過程與漢譯英相同,翻譯對于英語寫作能起到關鍵的促進作用,寫作就是一種譯寫[9];漢譯英極似典型的二語寫作模式[10]。因此本研究將翻譯和寫作成績合并分析。
從四川警察學院2018年12月的四級考試結果中選擇2018級交管、網安、刑技三個專業(yè)的學生(實際參加考試人數(shù)435 人)的成績進行數(shù)據(jù)分析:對四級總分排序,以425 分的及格線為標準,向上選取120人為英語綜合能力較高組,向下選取120人為綜合能力較低組,經分析計算兩組均未出現(xiàn)極端數(shù)據(jù);為了方便觀察,將各項成績轉化為百分制,再通過SPSS 軟件進行獨立樣本T 檢驗,其結果如下:
表2 不同的英語綜合能力組在四級考試總分及分項上的平均成績
由表2可見,綜合能力較高組和較低組在四級考試的綜合成績和各分項成績上都呈現(xiàn)出顯著的差異。綜合成績較高組的學習者在聽力、閱讀、翻譯和寫作上的表現(xiàn)都更好。
對綜合成績和三個分項成績進一步進行相關性分析,結果顯示:
表3 考試成績分項的相關性分析
聽力、閱讀、翻譯和寫作與綜合成績都顯著相關,相關系數(shù)分別為.673,.716 和.573,這說明了語言綜合能力影響聽說讀寫譯五個技能的發(fā)展。其中,閱讀和綜合成績相關性最高,這可能與閱讀技能更受學習者重視、練習更多有關,畢竟在2013年四級考試題型改革以前就曾經有“得閱讀者得天下”的戲謔說法;而翻譯和寫作的分數(shù)比重只占到了整個考試的30%,學習者平時的練習頻次較少,這可能導致了和綜合成績的相關性相對較低。
此外,翻譯和寫作與閱讀之間的相關也同樣顯著,相關系數(shù)為.230,但是與聽力之間相關不顯著。這可能與翻譯、寫作和閱讀同屬于讀寫能力有關,在語言學習中,閱讀是寫作和翻譯的基礎,而寫作和翻譯是閱讀的提高,彼此之間更容易相互影響。
實際上,綜合能力高的學習者在各項成績上的表現(xiàn)更好,或者語言能力的各要素之間存在相關,這在學習過程中是顯而易見的,我們更想要了解的是英語的翻譯和寫作能力的發(fā)展情況,那么這項成績和哪些分項成績的聯(lián)系更緊密呢?對成績重新進行排序,按照翻譯和寫作成績的分數(shù)將240人分別劃分為翻譯和寫作能力較高組和較低組,得到的結果如下:
表4 不同的翻譯&寫作能力組在四級考試總分及分項上的平均成績
重新排序后,我們發(fā)現(xiàn)不同組的學習者在綜合成績、聽力、閱讀、翻譯和寫作成績上的組間差異都達到了顯著。說明翻譯和寫作成績更好的學習者,他們的綜合成績、以及分項中的聽力成績和閱讀成績都更好。
值得一提的是,對翻譯和寫作成績較高組進行綜合成績的分析,發(fā)現(xiàn)87人處于425分以上,占到該組人數(shù)的72.5%,33 人處于425 分以下,比例為27.5%;成績較低組中32 人成績高于425 分,所占比例為26.7%,88 人低于425 分,比例為73.3%。這說明語言綜合能力高的學習者寫作和翻譯能力不一定強;但是綜合能力低的學生翻譯和寫作能力也比較低,這和前人的研究是一致的(錢正福,2001;王宏,2012)[11][12],語言能力與翻譯和寫作能力之間的關系可能非常復雜,既有一定的相關性,又存在差異[4]。
那么不同組之間翻譯和寫作成績與聽力和閱讀的相關性有差別嗎?再次利用SPSS進行相關性分析,結果如下表:
表5 不同組的翻譯&寫作成績與四級總分、聽力、閱讀成績的相關性分析
翻譯和寫作成績較高組中,翻譯和寫作與綜合、閱讀的相關性都達到了顯著,相關系數(shù)分別為.431和.240;翻譯和寫作與聽力之間的相關沒有達到顯著;翻譯和寫作成績較低組中,翻譯和寫作與綜合、聽力以及閱讀之間的相關都不顯著。
同時,翻譯和寫作成績較高組中,聽力和閱讀與綜合的相關系數(shù)都比較接近,分別是.727和.749,說明對于翻譯和寫作成績較好的學習者來說,他們的聽力和閱讀能力發(fā)展都較好,能很好地促進綜合能力的提高;而翻譯和寫作成績較低組中,聽力和閱讀與綜合的相關系數(shù)相對較高組低一些,分別為.658和.690,翻譯和寫作與綜合的相關更是沒有達到顯著,這可能說明學習者的分項能力發(fā)展較慢,分項與綜合之間以及分項和分項之間都沒有形成聯(lián)系。
總的來看,翻譯和寫作能力是受綜合能力影響的,但并不被綜合能力所決定。翻譯和寫作能力較低的時候,學習者的綜合能力也不高,翻譯和寫作能力與其他語言能力之間的聯(lián)系也較弱,彼此之間很難互相影響。而翻譯和寫作能力發(fā)展起來以后,學習者的綜合能力也隨之增強,同時翻譯和寫作能力與閱讀能力之間的聯(lián)系變得緊密,這可能是因為當語言能力發(fā)展到一定階段,讀、寫、譯之間建立起了聯(lián)系,這種聯(lián)系有可能是通過詞匯、語法等建立起來的。
當然,僅從三個分項成績的相關性分析我們能獲得的信息有限,不能得到太多的結論,例如翻譯和寫作能力再進一步發(fā)展,是否語言分項成績之間都會產生相關?翻譯和寫作能力有沒有固定的發(fā)展模式?翻譯和寫作能力和口語能力之間有什么聯(lián)系等,這需要更多的數(shù)據(jù)進行研究;同時,影響翻譯和寫作的因素也很多,例如詞匯知識、文化知識等等,本文僅僅是從四級考試反映出的語言技能著手分析,存在一定的局限性。
對四級成績進行簡單分析的結果顯示,語言中各項能力的發(fā)展是相互作用的。聽說讀寫譯技能的提高能促進語言綜合能力的發(fā)展。寫作和翻譯能力相較聽說能力和閱讀能力而言同樣重要。
學習語言時,翻譯和寫作能力的發(fā)展需要經歷一個長期的、漸進的過程[5],要提高翻譯和寫作能力,既需要努力提高語言的綜合能力,也需要加強對聽力、閱讀甚至口語技能的訓練。翻譯和寫作能力與閱讀之間的關系更緊密,這告訴我們翻譯和寫作能力較低的學習者要加強閱讀,積極地建立詞匯、語法方面的聯(lián)系,將閱讀中學習到的知識運用到譯、寫中去,才能有效地促進翻譯和寫作能力的發(fā)展。
在教學中,教師也要有意識地培養(yǎng)學習者的翻譯和寫作能力,可以將閱讀、寫作、翻譯融為一體進行教學。學習者也應該依照此方向加強自主學習。