程雨晴
摘 ? 要: 動(dòng)蕩時(shí)期的民國(guó),無(wú)論是書面語(yǔ)言還是口語(yǔ)都具有鮮明的特點(diǎn)。作為當(dāng)時(shí)中國(guó)官方語(yǔ)言的南京官話,更因其獨(dú)特而被賦予中國(guó)語(yǔ)言風(fēng)格。本文對(duì)民國(guó)時(shí)期書面和口頭語(yǔ)言特色進(jìn)行分析,梳理民國(guó)時(shí)期金陵雅言的發(fā)展歷史,并對(duì)民國(guó)時(shí)期漢語(yǔ)對(duì)外交流的特點(diǎn)進(jìn)行闡述。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言歷史 ? 民國(guó)時(shí)期 ? 南京特色語(yǔ)言
一、民國(guó)時(shí)期書面及口頭語(yǔ)言特色
民國(guó)語(yǔ)言中書面、口語(yǔ)各有特色。民國(guó)時(shí)期語(yǔ)言是強(qiáng)行將民間白話整理上升成一種語(yǔ)言系統(tǒng)的行為結(jié)果,并結(jié)合了歐洲語(yǔ)言的語(yǔ)法。中國(guó)從來不存在文言向白話過渡的過程。推翻文言,采用白話,是各地文化革命人士進(jìn)行的,必然將各地的方言和語(yǔ)言習(xí)慣及自己的習(xí)慣文言摻入其中,所以形成了半文不白的混亂。文言文向白話文的發(fā)展,以至于白話文在書面形式上逐漸取代文言文這一過程是極為漫長(zhǎng)、艱辛的。民國(guó)時(shí)期,為推進(jìn)白話文的發(fā)展與普及,社會(huì)各界人士及當(dāng)時(shí)的政府部門作出了非常大的努力,使得白話文的發(fā)展取得了一定的成績(jī)。然而,作為一種新的書面表達(dá)形式,發(fā)展仍是不盡成熟的,表達(dá)仍是不盡規(guī)范的。本文以清代秦同培的《史記評(píng)注讀本》為依托,對(duì)民國(guó)時(shí)期白話文的語(yǔ)言特色作簡(jiǎn)要分析。
首先,書面語(yǔ)(語(yǔ)體文,也叫白話文)的確有兩個(gè)派別:偏文的和偏白的。今天也難說合二為一,寫文章仍是作者自己的風(fēng)格。很自然的,古文功底厚的人相對(duì)有學(xué)問,但背著古老的靈魂,寫作自然漏出文言的字句、體格。語(yǔ)言若完全大眾化,會(huì)說大白話,寫作就通順易懂,但失去陌生感帶來的興味,且不耐讀。朱自清和幾個(gè)朋友交流了一下,發(fā)現(xiàn)這派文章,基本上沒人喜歡看第二遍,但第一遍還是很好看的。民國(guó)時(shí)期使用的文字是繁體字,沒有注音,被稱為官話,后來我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)有所沿襲,至于書信語(yǔ)言,就是淺近文言文。民國(guó)文學(xué)有著承上啟下的時(shí)代背景,語(yǔ)言還都文縐縐的,不像現(xiàn)在這么白話;那些文縐縐的文字有一個(gè)特點(diǎn),言簡(jiǎn)意賅,高度凝練,現(xiàn)在用一堆話表達(dá)的觀點(diǎn),可能古文里只需要一個(gè)詞。
至于口語(yǔ),民國(guó)時(shí)期把以北京音等北方語(yǔ)為基礎(chǔ)的普通話定為國(guó)語(yǔ),只是那時(shí)正值國(guó)家動(dòng)亂時(shí)期,推廣有很大難度,只能說官方語(yǔ)言是普通話?,F(xiàn)在,中國(guó)通用的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)(普通話),事實(shí)上是人為創(chuàng)造出來的“人工國(guó)語(yǔ)”。在中國(guó)的字典里,對(duì)普通話賦予的定義即:“以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語(yǔ)法規(guī)范,是通行于中國(guó)內(nèi)地、香港及海外華人華僑間的共通語(yǔ)言。”在民國(guó)時(shí)期,乃至民國(guó)以前,普通話通常被稱為國(guó)語(yǔ)、國(guó)言。當(dāng)時(shí),中國(guó)為了實(shí)現(xiàn)近代化開展文化運(yùn)動(dòng),創(chuàng)造了共同語(yǔ)(標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ))。閩南話其實(shí)是正宗的中原古漢語(yǔ)??v觀歷史上兵戰(zhàn)頻繁,尤以中原黃河流域?yàn)楸冶貭?zhēng),所居之地百姓亦因避戰(zhàn)禍而陸續(xù)南遷,河洛古語(yǔ)因之而至東南沿海;明清時(shí)期一些大陸移民渡過海峽,又把這一語(yǔ)言帶到臺(tái)灣地區(qū),因此閩南話又被稱為“河洛語(yǔ)”。然而民國(guó)時(shí)期,當(dāng)時(shí)的中國(guó)社會(huì)并無(wú)“普通話”概念。各地通用的往往為地方方言,且僅局限于擁有一定社會(huì)地位與教育經(jīng)歷的人使用,并體現(xiàn)在當(dāng)時(shí)的電影、廣播或正式的官方文件中,有“國(guó)語(yǔ)”之稱。其實(shí),即便為國(guó)語(yǔ)依然未予全社會(huì)覆蓋。比如當(dāng)時(shí)北京皇城根中所常見的提著鳥遛彎老人,若與之談國(guó)語(yǔ),則多半會(huì)以滿嘴兒化音、卷舌音等完全令南方人絕望、北方人困惑的語(yǔ)言。在這些老人頭腦中,國(guó)語(yǔ)即滿語(yǔ)。
二、民國(guó)時(shí)期金陵雅言的發(fā)展歷史
首先談一下南京話。南京話(Nankinese),又可予之以南京官話相稱,特指既往以南京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)音,曾作為中國(guó)官方語(yǔ)言通用。南京方言俗稱南京話、老南京話,也叫南京白話,今天南京年輕人說的都是有點(diǎn)普通話味道的“南普”,連南京人自己也承認(rèn)這種情況。舉個(gè)例子,“六”在南京話里本讀“l(fā)u入聲”,但很多市區(qū)的年輕人已經(jīng)開始讀成“l(fā)iou”,顯然是受了普通話的影響。如果單獨(dú)問:南京話“六”怎么念,那么相信他們還是會(huì)說:念lu。比較地道一點(diǎn)的南京話在城南可以聽得到,在江寧縣城東山鎮(zhèn)也能聽到,江寧再往下面口音立刻改變。南京話的內(nèi)部差異也很明顯,同樣是城區(qū),城北和城南話有不同。出了中華門,講話立刻有變化。江北的浦口,六合與南京市區(qū)有不小的差別。舉個(gè)例子,“車”字,屬于假攝麻三韻,南京市區(qū)一般讀che(e的發(fā)音如同英語(yǔ)里的[e]),而下關(guān)則讀cei?!败嚒迸c“盔”能押韻。有個(gè)兒歌就唱道:“下關(guān)的警察戴鋼盔,一拖就拖一卡車,排隊(duì)到江邊去尿(sui陰平)尿,一尿就尿一鋼盔。”這顯然是下關(guān)的兒歌,用下關(guān)話讀是押韻的。南京方言可歸屬于江淮官話,特點(diǎn)即對(duì)入聲韻予以了保留,在南京話中亦有入聲,但已不甚明顯。南京話入聲與陰聲韻的相配在周圍揚(yáng)州并無(wú)此情況。例如:卷舌音用雙寫該字母表示,\表示普通話“十”的韻母,ē表示倒e,q表示入聲喉塞音,>表示英語(yǔ)dog中o的發(fā)音,國(guó)際音標(biāo)是倒c。南京話的另一個(gè)特點(diǎn)是咸山兩攝的一二等字今同音。例如“半”與“辦”,南京:半pA~=辦pA~;北京:半p?藁n=辦p?藁n;揚(yáng)州:半puo~辦pe~;蘇州:半poe辦pe;淮安:半po~辦p?藁~。雖然南京市區(qū)同音,但郊區(qū)、江寧板橋、銅井及六合地區(qū)仍然有差別,比如六合:半po~辦p?藁n。南京話老派和新派相比,有獨(dú)特的一面。老南京話分尖團(tuán),新派早已不分尖團(tuán)。老派南京話的假攝麻三和蟹攝不混,新派已經(jīng)相混。例如,老派的“借”不同于“介”,新派它們同音。另外,老派的?藁n,?藁ng相混,一律讀A~,房=凡=fA~,關(guān)=光=kuA~。與其他江淮官話相比,南京話更接近北方話。南京話中有豐富的兒化韻,而且南京話的聲韻調(diào)接近北方官話,所以南京話比較容易聽得懂。
南京話獨(dú)特并賦予中國(guó)語(yǔ)言風(fēng)格。發(fā)展歷史如下所述:在中國(guó)歷史上,南京話曾以官方標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)出現(xiàn)的歷史非常悠久,金陵雅言更是以正統(tǒng)的中原雅言嫡傳身份而獲古代中國(guó)漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)音確立,并對(duì)今日中國(guó)語(yǔ)言形態(tài)的形成與發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響。尤其漢人文化于六朝以來的優(yōu)越地位,使得在清代中葉之前的歷代歷朝中,南京官話均為中國(guó)官方標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)。在六朝以前,中國(guó)南京地區(qū)通用的為吳、庶兩音,至中原漢族被迫南遷,北方士族所用洛陽(yáng)讀書音,與本地語(yǔ)音相互影響,進(jìn)而形成古漢語(yǔ)音系代表音之一的金陵士音。在明永樂年間,將京都遷至北京而后,南京話又于當(dāng)日北京語(yǔ)音奠定基礎(chǔ),整個(gè)明朝南京官話始終占據(jù)國(guó)語(yǔ)正音重要地位。
民國(guó)初年的金陵雅言發(fā)展更具特色,更因?yàn)槠湓诿駠?guó)時(shí)期政治地理位置極為重要,金陵雅言成為語(yǔ)言研究史中不可或缺的一部分,西方傳教士即以南京音為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行“華語(yǔ)正音會(huì)”主持與推廣。南京作為東吳東晉故都,理所當(dāng)然應(yīng)為標(biāo)準(zhǔn)吳語(yǔ),如今卻為地道江淮土語(yǔ)。為何吳國(guó)都城不說吳語(yǔ),且地處江南為何講的卻是江淮話?至此,不得不提近代南京屈辱史。自1853年至1938年間,廣受關(guān)注的南京遭遇了三次滅絕性的大屠殺,原生原長(zhǎng)、老一輩說吳語(yǔ)的南京人在經(jīng)歷上述劫難后幾乎消失殆盡,吳語(yǔ)失去了傳承的載體。同樣的原因使南京的人口組成發(fā)生了變化;太平軍入城帶來了大量的外地人,清軍陷城后又把大量的湘軍、淮軍留在了城內(nèi);后來,中華民國(guó)定都南京又引入了大量外地人,更主要的是,由于幾次浩劫,南京人口銳減,大量操江淮土話的江北流民或被組織,或自動(dòng)地就近涌入南京,成了南京今天語(yǔ)言形成的成因。通過對(duì)南京方言變異的探討,能否管窺我們這個(gè)多災(zāi)多難又動(dòng)蕩不安的民族之一斑?
現(xiàn)代南京話在南京數(shù)個(gè)區(qū)、縣及馬鞍山與蕪湖市部分均有應(yīng)用,涉及人口多達(dá)1600萬(wàn),官話影響之深遠(yuǎn)及日本、朝鮮等漢字文化圈諸國(guó)。譬如“吳音”在日本漢字讀音中的體現(xiàn),甚至西方傳教士在明清期間亦以南京官話為標(biāo)準(zhǔn)的中國(guó)話作為時(shí)代潮流。其中麥嘉湖對(duì)官話曾有評(píng)價(jià):南京腔為各腔之主腦。在西方傳教士于民國(guó)初年主持的“華語(yǔ)正音會(huì)”,也以南京音為標(biāo)準(zhǔn)。悠悠歷史間,南京話憑借抑揚(yáng)頓挫、清雅流暢的突出特點(diǎn)及獨(dú)特的歷史地位而受到廣泛的推崇。新中國(guó)成立以后,南京一直大力推廣普通話,沿襲了明清兩朝的北方官話,還是以北方方言為基礎(chǔ),只不過因?yàn)檎沃行脑谀喜浚杂心喜靠谝?。其作為民?guó)時(shí)期獨(dú)特代表,金陵雅言見證了民國(guó)語(yǔ)言發(fā)展過程。
三、民國(guó)時(shí)期漢語(yǔ)對(duì)外交流特點(diǎn)
中國(guó)為擁有燦爛悠久歷史文化的文明古國(guó),數(shù)萬(wàn)萬(wàn)中國(guó)人民所使用的主要語(yǔ)言——漢語(yǔ),作為聯(lián)合國(guó)官方所使用六種語(yǔ)言其一,在國(guó)際上同樣擁有較為突出的地位。在全球眾多國(guó)家代表面前,以母語(yǔ)侃侃而談,表達(dá)自己的見解與態(tài)度,介紹自己國(guó)家的發(fā)展與強(qiáng)盛,展望未來的美好愿景,這是何等令人驕傲的事情。有人曾云,之所以漢語(yǔ)可在國(guó)際上占有地位,是因中國(guó)人口之多所致。深層次的原因并非如此。此前人口眾多的中國(guó),因政治經(jīng)濟(jì)的落后而在國(guó)際上根本無(wú)威信可言。中國(guó)人在異國(guó)他鄉(xiāng)生存,經(jīng)常遭受凌辱與白眼。尤其近代,懦弱無(wú)能的清政府在歐美等國(guó)洋槍大炮下被迫簽署諸多不平等條約。彼時(shí),若中國(guó)人在國(guó)外運(yùn)用漢語(yǔ)交流,則會(huì)被輕蔑視之。今天,國(guó)家日益昌盛、綜合國(guó)力全面提升,使中國(guó)在世界上擁有舉足輕重的地位。此時(shí),若外國(guó)人再次聽到漢語(yǔ),則會(huì)用尊重的語(yǔ)氣與態(tài)度與之交流,甚至每年都會(huì)有諸多外國(guó)留學(xué)生至我國(guó)深造,并系統(tǒng)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。如今,漢語(yǔ)在全世界范圍內(nèi)的輻射面越發(fā)寬廣,外國(guó)人不僅憑借學(xué)習(xí)漢語(yǔ)以交際,更是深入了解和研究中國(guó)的歷史及文化。一言以蔽之,在中國(guó)的逐漸強(qiáng)大下,古老中華文明才重新被外國(guó)人認(rèn)可,綻放燦爛光輝,受到各國(guó)人民重視,并獲取非一般的國(guó)際地位。由此可看出,如今漢語(yǔ)因中國(guó)國(guó)力而在對(duì)外交流中獨(dú)具特色。
隨著近年對(duì)古漢語(yǔ)研究的深入與熱度持續(xù)上漲,關(guān)于明清兩代的漢語(yǔ)交流情況已獲得一些研究成果,但與民國(guó)相關(guān)卻論之較少。因職業(yè)興趣所然,筆者對(duì)相關(guān)漢語(yǔ)交流的諸多書籍資料予以收藏,其中包括民國(guó)時(shí)期即予出版的課本、詞典等。上述所具的研究?jī)r(jià)值主要體現(xiàn)在以下方面:其一,即詞典或教材本身富含的學(xué)術(shù)價(jià)值;其二,作為有關(guān)漢語(yǔ)教學(xué)史料而予以的史學(xué)價(jià)值承載。在歷史上,將漢語(yǔ)教學(xué)納入第二語(yǔ)言漢語(yǔ)教學(xué)體系可追溯至漢代,甚至更早,并在文化繁榮、經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)及國(guó)力強(qiáng)盛的大唐達(dá)到巔峰之勢(shì),然后于晚清漸趨式微,并最終于國(guó)勢(shì)日衰中淪落、湮沒。即便如此,經(jīng)歷朝歷代的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng),具有彌足珍貴且源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中外交流意義與作用。
應(yīng)該說對(duì)外漢語(yǔ)交流在民國(guó)時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)了。1939年12月2日《燕京新聞》報(bào)道,燕京大學(xué)研究院院長(zhǎng)陸志韋協(xié)同郭紹虞、吳天敏、董璠等對(duì)國(guó)語(yǔ)教育研究會(huì)發(fā)起成立,于發(fā)起宣言中基于理論與實(shí)用提出三項(xiàng)研究任務(wù),其中“怎樣教外國(guó)人國(guó)語(yǔ)”即為實(shí)用方面第三項(xiàng)任務(wù)。從此,漢語(yǔ)的國(guó)家推廣事業(yè)漸呈蓬勃發(fā)展,并日漸成熟,形成一門專門學(xué)科。
其中赴英美的知名學(xué)者有趙元任、鄧懿、老舍等,而在國(guó)內(nèi)則有私人或境外的教學(xué)機(jī)構(gòu)專門開辦針對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)??梢?,在新中國(guó)成立之前,近代以漢語(yǔ)開展第二語(yǔ)言教育的教學(xué)交流活動(dòng)已有,但因社會(huì)的極度不穩(wěn)定、軍閥混戰(zhàn),僅為零星分布,且難以長(zhǎng)期維系。
在漫長(zhǎng)的漢語(yǔ)國(guó)際教育教學(xué)史探索中,在日益受到重視的今天,憶往昔,崢嶸歲月,不勝感慨。漢語(yǔ)讀來博大精深,探討民國(guó)時(shí)期的語(yǔ)言特點(diǎn)具有獨(dú)特的意義。
參考文獻(xiàn):
[1]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院近代史主持.中華民國(guó)史[M].北京:中華書局,2011.
[2]蔡?hào)|潘,許廑父.民國(guó)通俗演義[M].北京:中華書局,1973.
[3]吳安其.歷史語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2006.
[4]斯塔夫里阿諾斯.全球通史[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
[5]尼古拉斯·奧斯特勒.語(yǔ)言帝國(guó)——世界語(yǔ)言史[M].上海:上海人民出版社,2016.