• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語翻譯中筆譯的主要問題分析研究

      2020-11-26 16:18:39
      新商務周刊 2020年3期
      關鍵詞:望文生義筆譯翻譯者

      1 引言

      筆譯是英語翻譯之中的重要組成部分,對翻譯者個人的綜合翻譯能力以及英語思維提出了一定的要求,許多翻譯者在英語筆譯時出現(xiàn)了諸多的困難和障礙。因此為了提高個人的翻譯能力,掌握翻譯的技巧和要求,翻譯者個人必須要了解這一問題產(chǎn)生的實質(zhì)原因,從而找準問題的突破口以及著眼點,真正的實現(xiàn)有的放矢。

      2 英語翻譯中筆譯的常見錯誤

      作為文化交流和融合的重要工具,英語筆譯尤為關鍵,英語筆譯能夠?qū)崿F(xiàn)不同國家以及民族的互動和良性溝通,因此對筆譯者個人的翻譯能力和翻譯水平要求較高,大部分的英語翻譯筆譯主要以英譯漢和漢譯英為主體,這一點在英語翻譯筆譯之中呈現(xiàn)的非常明顯。但是與其他語言翻譯也相比,英語翻譯及筆譯的內(nèi)涵和形式相對比較復雜,因此出現(xiàn)了許多的常見錯誤,首先,翻譯者個人的英語知識實踐運用能力相對較差,在筆譯的過程之中難以結合自身已有的社會生活實踐經(jīng)驗進行進一步的分析和判斷,另外有的筆譯者還沒有擺脫母語的束縛以及影響,出現(xiàn)了漢語思維,通過簡單套用的形式來進行表達以及翻譯,這種機械化的翻譯形式不僅難以體現(xiàn)英語翻譯的內(nèi)涵和價值,還無法從整體上提高個人的翻譯能力,出現(xiàn)了許多的低級錯誤。其次,有的翻譯者個人忽略了日常生活實踐,往往出現(xiàn)了落筆忘詞的現(xiàn)象,在拼寫英語單詞的過程之中產(chǎn)生了許多的疑惑,感覺無從下手,困難重重,其中單詞拼寫錯誤以及語法錯誤時有發(fā)生。因此在落實英語教學實踐時,老師必須要關注對學生筆譯能力的培養(yǎng),培養(yǎng)學生提升學生的英語思維能力及水平,鼓勵學生進行舉一反三和學以致用,讓學生積累豐富的英語詞匯量,從而在簡單理解的過程之中進行進一步的發(fā)散,聯(lián)系上下文以及語境來進行簡單的判斷和分析,盡量避免邏輯性的錯誤。

      3 英語翻譯中筆譯的要點分析

      英語翻譯主要以基礎知識為依據(jù),翻譯者先了解不同基礎知識之間的內(nèi)在邏輯聯(lián)系,然后在此基礎之上實現(xiàn)個人聽說讀寫以及筆譯能力的綜合提升,作為語言的重要應用形式,筆譯尤為關鍵,這一教學板塊以及學習板塊對學習者個人應提出了極高的要求。在推動教育教學體制改革的過程之中,英語筆譯以及翻譯教學的內(nèi)容和形式產(chǎn)生了一定的變化,隨著社會的不斷發(fā)展,詞匯的更新?lián)Q代周期越來越短,只有著眼于目前的語言教學環(huán)境找準問題的突破口來進行準確的翻譯,才能夠更好的體現(xiàn)英語語言學習的技巧和核心要求,通過語境的分析來揭示其中的深層內(nèi)涵以及本質(zhì),保證翻譯的準確性以及恰當性。但是在對目前的英語翻譯之中的筆譯教學進行分析和研究時可以看出,一部分學生的常識性知識較少,只能夠進行簡單的翻譯,同時翻譯出來的結果非常的機械和乏味,另外有一部分學生的自主實踐經(jīng)驗較少,難以找到合適的詞匯來進行準確流暢的表達,無法真正的實現(xiàn)個人筆譯能力以及翻譯水平的綜合提升,出現(xiàn)了許多的問題和障礙。之所以會出現(xiàn)這一現(xiàn)象主要在于筆譯著個人對英語語法的理解和認知非常的淺顯,難以結合已有的社會生活實踐經(jīng)驗進行深入淺出的判斷及分析,無法了解翻譯文本之中的核心內(nèi)涵以及主要成分,只能夠結合個人少有的經(jīng)驗來進行主觀判斷,長此以往就會直接束縛個人的邏輯思維能力,無法提高英語翻譯和筆譯水平。

      4 促進英語筆譯的有效措施

      為了避免上文之中所存在的各類不足,在英語翻譯筆譯教學實踐的過程之中,不管是學生還是老師都需要關注問題的分析,結合問題闡釋的實質(zhì)原因來采取針對性的解決對策,只有這樣才能夠充分的體現(xiàn)英語翻譯以及英語筆譯的價值和內(nèi)涵。

      4.1 避免望文生義,準確斷句

      望文生義是英語翻譯中筆譯最常見的問題,這一問題的出現(xiàn)與個人的英語思維能力存在一定的聯(lián)系,翻譯者個人必須要做好前期的充分準備工作,了解翻譯文本的具體內(nèi)容并進行準確的斷句。斷句方法的應用則顯得非常關鍵,第一種可以在接近句首的地方進行斷句,第二種可以在接近句末的地方斷句,第三種則是直接在中間斷句,不同斷句方法所發(fā)揮的作用差異較大,對個人的英語應用能力提出了不同的要求。翻譯者個人必須要注重上下文語境的分析,結合已有的社會生活實踐經(jīng)驗進行簡單的判斷,加深自身對詞匯的理解和認知,從而實現(xiàn)準確無誤的表達以及翻譯,只有這樣才能夠更好的提高個人的筆譯能力以及筆譯水平。

      4.2 避免邏輯錯誤,準確運用語言

      除了望文生義之外邏輯錯誤也比較常見,有一部分的翻譯者個人的英語邏輯思維能力相對較差,難以遵循重要的翻譯原則,出現(xiàn)了不嚴謹,不科學以及缺乏系統(tǒng)性的現(xiàn)象,這一點在科技論文之中表現(xiàn)的非常明顯。為了盡量避免這一不足,翻譯者個人必須要在生活實踐的過程之中下意識的培養(yǎng)個人的邏輯思維能力,了解英語思維以及英語的表達技巧,提高個人的專業(yè)素養(yǎng),掌握語言的運用技巧和核心要求,實現(xiàn)語言的準確恰當運用。

      5 結語

      在英語翻譯的過程之中翻譯者個人必須要注重個性化的調(diào)整以及分析,了解不同翻譯文本的具體內(nèi)涵和要求,盡量避免望文生義以及邏輯性的錯誤,準確利用英語來表達個人的真實意見和看法,保障翻譯的準確性以及生動性。

      猜你喜歡
      望文生義筆譯翻譯者
      詮釋學翻譯理論研究
      跨學科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
      《口筆譯話語分析研究新進展》評介
      教育生態(tài)學視域下的英語筆譯教學研究
      不可“望文生義“的英語副詞
      論翻譯者專業(yè)化進程中的重要影響因素
      文學教育(2018年15期)2018-11-29 03:51:33
      翻譯家
      幼兒100(2018年13期)2018-05-11 05:31:02
      翻譯者學術經(jīng)歷與翻譯質(zhì)量關系的研究
      東方教育(2017年3期)2017-05-18 13:12:05
      可以望文生義的英語短語
      略論筆譯與口譯的區(qū)別
      英語學習(2016年2期)2016-09-10 07:22:44
      乌拉特后旗| 开平市| 荣成市| 滦平县| 许昌市| 台前县| 彭泽县| 明光市| 蒙自县| 南乐县| 西丰县| 昌平区| 鞍山市| 宜阳县| 鱼台县| 渭源县| 临邑县| 澳门| 钟山县| 浦江县| 县级市| 洞口县| 金沙县| 方山县| 邮箱| 达拉特旗| 新安县| 迁西县| 孝昌县| 望都县| 台湾省| 松江区| 台前县| 山东省| 工布江达县| 江永县| 微山县| 普洱| 同江市| 定远县| 滦平县|