【原文】
孫子曰:“若欲知兵之情,弩矢其法也。矢,卒也。弩,將也。發(fā)者[1],主也。矢,金[2]在前,羽在后,故犀而善走[3]。前〔重而〕后輕,故正而聽人。今治卒則后重而前輕,陣之則辦[4],趣之?dāng)硠t不聽人,治卒[5]不法矢也。弩者,將也。弩張,柄[6]不正,偏強(qiáng)偏弱而不和,其兩洋之送矢也不壹[7],矢雖輕重得,前后適,猶[8]不中〔招也〕……□□□將之用心不和[9]……得,猶不勝敵也。矢輕重得,前〔后〕適,而弩張正,其送矢壹,發(fā)者非也,猶不中招[10]也。卒輕重得,前后適,而將唯于……兵□□□□□□□猶不勝敵也。故曰,弩之中彀[11]合于四,兵有功……將也,卒也,□也。故曰,兵勝敵也,不異于弩之中招[12]也。此兵之道也?!?/p>
【注釋】
[1]發(fā)者:指射弩之人。
[2]金:箭鏃。
[3]犀:犀利。 走:疾行。此處指箭的飛行。
[4]辦:原為“辨”,應(yīng)為“辦(辦)”,意即能、成也。
[5]治卒:指布陣時(shí)的分配兵力。
[6]柄:原作“棅”,指弩臂。
[7]兩洋:指弓弩的兩端。洋,疑借為“翔”,“兩洋”即兩翔、兩翼。弩弓橫置時(shí),形似鳥舒兩翼、人張兩臂,所以這里將其兩端叫作“兩洋”。 送矢:彈射箭矢。
[8]猶:原作“猷”。
[9]不和:這里指將帥之間不協(xié)調(diào)。
[10]招:原作“昭”,箭靶。
[11]彀(ɡòu):原作“穀”。
[12]招:原作“召”。
【釋義】
孫臏說:“如果想知道治軍、用兵的道理,可以用弩箭作比喻。箭好比士卒,弩好比將領(lǐng),射弩的人好比君主。箭,金屬箭頭裝在前面,羽毛箭翎裝在后面,所以它既犀利又能快速飛行。箭矢的結(jié)構(gòu)前重后輕,所以它能按人的意志正確飛行。但是,現(xiàn)在治軍后重前輕,這樣布陣還可以,用來攻擊敵人就會(huì)士卒不聽命令,這就是治軍不仿效弩箭的緣故。弩,好比將領(lǐng)。弩張開后而弩臂不正,張力或強(qiáng)或弱而不協(xié)調(diào),它兩端彈射箭的力量也就不會(huì)一致。這樣,雖然箭的前后輕重都很合適,也仍然射不中靶子?!瓕㈩I(lǐng)之間不能協(xié)調(diào)一致……也不能戰(zhàn)勝敵人。箭輕重前后都很合適,弩拉得很正,弩弓兩端彈射箭的力量也一致,但射者不得其人,也仍然不能射中靶子。兵力部署前后輕重得當(dāng),而將領(lǐng)……仍然不能戰(zhàn)勝敵人。所以說,發(fā)射弩箭而能夠射中靶子,必須符合上述四個(gè)條件;用兵而要獲得成功……將領(lǐng)、士卒、君主必須協(xié)調(diào)一致。所以說,用兵而能戰(zhàn)勝敵人,與射箭能射中靶子沒有什么兩樣。這就是治軍、用兵的道理所在?!?/p>
【解析】
本篇以矢、弩、發(fā)者為比喻,來說明士卒、將帥和君主的條件、作用和關(guān)系,認(rèn)為只有三方面都合乎要求,用兵才能克敵制勝。
作者認(rèn)為,兵力配置要前重后輕,這樣交戰(zhàn)時(shí)才能有沖擊力;否則,前輕后重,交戰(zhàn)時(shí)容易前面一觸即潰而后面隨之瓦解。此外,將帥必須團(tuán)結(jié),作戰(zhàn)時(shí)能心往一處想,互相配合。就像發(fā)射弩箭一樣,弩臂平正,用力均衡而協(xié)調(diào),就可以保證箭矢疾速而準(zhǔn)確地射中目標(biāo)。至于國君,則必須能正確地作出戰(zhàn)略決策,正確地規(guī)定部隊(duì)的行動(dòng)方向。
總之,作者認(rèn)為君主、將帥、士卒必須高度統(tǒng)一,必須做到三位一體,相互協(xié)調(diào)與配合,而絕不可偏廢。應(yīng)該說,這是一種科學(xué)而辯證的整體性思維和系統(tǒng)論思想,即使在當(dāng)下也仍有學(xué)習(xí)和借鑒的價(jià)值。
本篇篇題為竹簡整理小組所加。從出土竹簡看,本篇字體與《勢備》篇一致,筆法非常相近,文章思路也相似,再加《勢備》篇未標(biāo)字?jǐn)?shù),而本篇未標(biāo)篇名,所以有的學(xué)者認(rèn)為其很有可能就是《勢備》篇的后半部分。