王銀
(貴州農(nóng)業(yè)職業(yè)學院,貴州 貴陽 551400)
不同的國家,就存在不同的社會環(huán)境和社會文化。不同民族之間在不同的文化背景下進行的交際就是跨文化交際。此外,同一民族背景下,不同人群也會存在不同的社會文化背景,從這個方面來說,在社會交際中,人與人之間的任何交流都是跨文化交際。英語和漢語是兩套不同的語言系統(tǒng),存在不同的語言結(jié)構(gòu),在語言使用方面由于文化背景差異,不可避免出現(xiàn)交流雙方不能互相理解對方會話的含義,從而產(chǎn)生文化沖突,不能實現(xiàn)理想的交際功能,語用失誤現(xiàn)象就會產(chǎn)生。
任何語言都有一個共享的元素,那就是語音。不同的語言之間的差異首先會體現(xiàn)在語音的差異上。不同文化不同語言的交際中,如果不能很好地掌握雙方的語音特點,理解發(fā)音原理,勢必會在一定程度上導致語言使用的誤解。例如外國學生在學習中文時在語音發(fā)音上有很大的障礙,如“老板”一詞,外國學生通常發(fā)音為“老伴兒”,從而引起笑話或不必要的誤會。語調(diào)的高低升降變化會導致不同的意思。如:1.她不認識我。(平直調(diào))表示她不認識我啦。2.她不認識我?(高升調(diào))表示她不認識我嗎?3.她不認識我?。ǖ徒嫡{(diào))表示她不認識我??!
在跨文化交際中,對目的語的語語法結(jié)構(gòu)的理解程度也影響著交際的成功與否。例如:
(1)A:Is that the Great Wall? B:Of course.
(2)A:What do you want? (In a shop)
(3)A:Have you finished your homework?
B:Yes,I have finished my homework.
例(1)中,在一般的語境下,A的本意是問這個是不是萬里長城?希望B提供“是”或“否”的信息。而B的回答語氣顯得生硬,帶有藐視對方的感覺,認為問話者無知。例(2)是服務崗位用語,它的語用功能似乎是想提供幫助,這里顯得急于想讓客人購買。例(3)B在答語中濫用完整句。在這種語境下,用簡略回答“Yes”即可,用完整句回答違反會話原則中量的準則,這時發(fā)話人必定會去推導話語的語用含義,聽起來似乎是不耐煩。這就造成了語用失誤。
問候語是一種建立并維持社會交往的有效方式,具有較高的禮儀性質(zhì),如果問候語使用不當,會使受話者感到莫名其妙,甚至引起反感。如見面招呼時問候一句“去哪啊”?在中國人看來很正常,但如果對英美人說“Where are you going?”就是讓他們覺得奇怪,像是在打探別人隱私。
在英語文化中面對別人的贊許,你必須學會說:“Thank you”而漢語文化中,對贊美、恭維等反應往往用自貶的謙虛方式來回應。再如,房東Smith太太在自家樓下碰見中國的兩位留學生,她手里提著慢慢兩袋剛從超市買的東西,于是出于禮貌,這兩位留學生說到:“Oh,you’ve bought so much!”在本族人之間這樣說是合適的,但在西方國家這樣說不僅沒有恭維之意,反而顯得不恰當。
“老朋友”“老先生”等在漢語里是個親切的稱呼語,但若如此稱呼英美人,這對他們來說是不禮貌的。英語中有關“老”“老人”的委婉語特別多,因為西方人特別諱“老”的社會心態(tài),是認為自己不中用,沒有人生價值的體現(xiàn),所以“老”成了他們生活中的一個大忌。社交語用失誤還表現(xiàn)在不注意聽話人的身份或社會地位,在西方,如果對出租司機說:“Excuse me,would you mind taking me to the airport?”,這樣就顯得過于禮貌委婉,與所處語境不相稱,只需說:“Airport,please!”。
語言體系、文化背景、價值觀念、倫理道德、思維方式的不同是跨文化交際語用失誤的主要因素,影響著人與人的交流方式。中國人對穩(wěn)定和諧有著自己的追求,而西方人喜歡改變與變化。跨文化交際中語用失誤還受到文化負遷移的影響,由于本民族的文化影響根深蒂固,本族語文化或多或少的對目的語發(fā)生負遷移作用,如果交談雙方的文化社會背景差別越大,發(fā)生文化的負遷移作用也就越強,則導致語用失誤發(fā)生的概率就越大。
不同文化背景的人們之間的交際是一個非常復雜的過程,很多人會想當然的認為交際的另一方會理解自己所說的內(nèi)容,但若發(fā)現(xiàn)對方的行為與自己的期望相差很遠時就會感到失望、困惑,從而造成跨文化交際的失敗,所以必須加強跨文化交際意識,了解外國的政治、經(jīng)濟、歷史、文化、生活方式、風俗習慣及價值取向等,只有這樣才能提高文化差異的敏感性。要避免跨文化交際中的誤解和沖突,實現(xiàn)有效對話,就要知道在不同語境下所使用話語的可行性和目的性,靈活地應付與處理跨文化交際中出現(xiàn)的實際問題。
在跨文化交際中,語言的運用既要遵循語言本身的規(guī)則,又要遵循文化規(guī)則。如何避免跨文化交際的語用失誤?是需要通過提高溝通者雙方的實際交流能力,如對雙方語言基礎的了解,文化背景的理解等。通過不斷學習對比語言語用的文化差異,才能更好地在不同語境下正確使用語言,規(guī)范自己的言行,避免語用誤解的產(chǎn)生??缥幕浑H中不同背景,不同文化而產(chǎn)生的交際失誤、語用誤解受到社會的關注和重視,許多學者從不同視角,通過運用語言學相關理論知識分析原因,找到解決辦法和策略,避免語用失誤的產(chǎn)生,達到雙方更好地溝通,最終成功地實現(xiàn)跨文化交際。