王燕
以語言與文化的緊密關(guān)系為出發(fā)點(diǎn),分析漢語作為第二語言習(xí)得過程中的文化休克現(xiàn)象及其對(duì)留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的深刻影響,并且提出幫助漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者克服異質(zhì)文化所帶來的不適應(yīng)的相應(yīng)對(duì)策,能夠幫助漢語學(xué)習(xí)者盡快度過文化休克期。
一、語言文化與二語習(xí)得
(一)語言與文化的內(nèi)在關(guān)系
語言與文化的內(nèi)在聯(lián)系歷來說法不一,但學(xué)者們對(duì)于二者的密不可分性卻有著一致的認(rèn)識(shí)。著名語言學(xué)家薩丕爾認(rèn)為“語言是不能離開文化而獨(dú)立存在的”。很多學(xué)者也認(rèn)為語言是文化形成和發(fā)展的前提和條件,而文化的發(fā)展也同時(shí)促進(jìn)著語言的豐富和發(fā)展。換言之,語言和文化是在發(fā)展中相互依存共同發(fā)展的,沒有語言也就沒有文化,沒有文化,語言也不可能發(fā)展。
(二)文化因素對(duì)二語習(xí)得的影響
基于語言與文化的密不可分性,語言教學(xué)過程中的文化因素自然也受到了教師的廣泛關(guān)注,但大多教師只是針對(duì)母語進(jìn)行語言教學(xué)。近些年,第二語言教學(xué)過程中文化因素對(duì)于教學(xué)效果的影響也日益受到關(guān)注。文化背景的巨大差異,會(huì)造成二語習(xí)得者在剛開始接觸目的語時(shí)明顯表現(xiàn)出對(duì)于目的語語言文化的強(qiáng)烈不適應(yīng),從而影響目的語的習(xí)得效果。這種現(xiàn)象被學(xué)者命名為“文化休克”。
二、文化休克及其表現(xiàn)
(一)什么是文化休克?
美國(guó)人類學(xué)家Kalvero Oberg于1958年最先提出文化休克的概念。文化休克又被稱為文化沖擊,指人進(jìn)入到異質(zhì)文化環(huán)境后,由于失去了對(duì)熟悉的文化符號(hào)的感知而造成的迷失、困惑、排斥、恐懼。二語習(xí)得過程中的文化休克是語言學(xué)習(xí)者在異質(zhì)文化環(huán)境中受到?jīng)_擊后心理狀態(tài)演變的過程,是一種普遍的文化失語癥,具體說就是語言學(xué)習(xí)者對(duì)于異質(zhì)文化思想信仰、感情以及交際系統(tǒng)在理解方面短暫性的短路。
(二)文化休克的表現(xiàn)及文化適應(yīng)
惶恐、反感、抗拒和不知所措是學(xué)習(xí)者進(jìn)入新環(huán)境時(shí)的普遍反應(yīng),因此,盡快適應(yīng)異質(zhì)文化顯得尤為重要。文化適應(yīng)這一概念由Brown最先提出,該概念所關(guān)注的是學(xué)習(xí)者逐漸適應(yīng)新文化的過程。John Shaman指出二語習(xí)得僅僅是文化適應(yīng)的一個(gè)方面,而文化適應(yīng)的好壞將深刻影響學(xué)習(xí)者二語習(xí)得的效果。依照J(rèn)ohn Shaman的觀點(diǎn),二語習(xí)得者與目的語文化之間的心理距離可以對(duì)其文化適應(yīng)程度產(chǎn)生影響,其中,最為明顯的影響便是“文化休克”。
人在適應(yīng)一種新文化時(shí)需要經(jīng)歷文化調(diào)整期,社會(huì)學(xué)家將其劃分為四個(gè)階段:興奮期、文化休克期、初步適應(yīng)和恢復(fù)期、接近或完全恢復(fù)期。處于文化休克期的人們普遍存在著心理缺規(guī),即人們來到一個(gè)新環(huán)境后既沒有扎根于本族文化,又沒有完全適應(yīng)第二文化。
(三)二語習(xí)得過程中造成文化休克的原因
二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者在母語學(xué)習(xí)過程中已有的經(jīng)驗(yàn)和習(xí)慣會(huì)不自覺地對(duì)二語習(xí)得過程產(chǎn)生干擾,也就是所說的負(fù)遷移。翁貝爾托·??茝奈幕瘜W(xué)的角度出發(fā),提出了錯(cuò)誤認(rèn)同概念,形象地說明了文化背景對(duì)二語習(xí)得的負(fù)遷移作用。從心理學(xué)角度來分析,二語習(xí)得者在遭遇不同文化沖擊和碰撞時(shí),往往會(huì)以母語文化為標(biāo)準(zhǔn)去認(rèn)識(shí)和理解目的語文化。比如,“龍”在漢語中象征高貴、吉祥,如“龍鳳呈祥”“魚躍龍門”等,而在英語中,“龍”則指一種令人生畏的兇猛動(dòng)物。再如,狗在西方人的眼里是忠誠(chéng)、友善的代名詞,如“l(fā)ucky dog”(幸運(yùn)兒)、“top dog”(勝利者)等,漢語中與狗相關(guān)的詞語則大都為貶義,如“狗急跳墻”“狗仗人勢(shì)”“狗咬狗”等。對(duì)于這些不同的文化,很多二語習(xí)得者都以本國(guó)文化為標(biāo)準(zhǔn)不自覺地去理解,導(dǎo)致其在語言學(xué)習(xí)中產(chǎn)生各種誤解。另外,很多語言擁有獨(dú)特的表達(dá)方式,使得語言之間根本無法進(jìn)行比較。比如,漢語中的俗語如“一窩蜂”“隨份子”“打馬虎眼兒”等,雖然在其他語種中可能會(huì)找到意思接近的表達(dá)方式,但卻難以做到形神兼?zhèn)洹?/p>
三、克服文化休克的方法
(一)教師方面
文化因素的互動(dòng)可以實(shí)現(xiàn)漢語言與漢文化的同步輸入,取得事半功倍的效果。文化因素互動(dòng)是一種全面、系統(tǒng)的教學(xué),它以教師對(duì)漢文化及學(xué)習(xí)者母語文化的熟知,特別是兩種文化差異的系統(tǒng)認(rèn)識(shí)為前提和基礎(chǔ)。很多教師雖然引入文化教學(xué),但大多還只是處于一種自發(fā)狀態(tài),不夠全面系統(tǒng)。這就要求教師不僅熟知自身的漢文化,也要在一定程度上了解二語學(xué)習(xí)者的母語文化。教師在此過程中所扮演的是橋梁作用,不僅傳授語言,而且傳播和交流文化。另外,教師還應(yīng)該幫助學(xué)習(xí)者了解中國(guó)文化以及中國(guó)人在中國(guó)文化這個(gè)特定環(huán)境中形成的用語習(xí)慣和語言接受心理,使他們說出來的話具有得體性和接受性。也就是說,僅僅培養(yǎng)學(xué)生語言能力是不夠的,還要培養(yǎng)他們運(yùn)用語言的言語交際能力。
(二)學(xué)生方面
二語學(xué)習(xí)者不僅需要掌握目的語文化交流所必需的語言和非語言知識(shí),還必須掌握目的語國(guó)家社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣等常識(shí),其要能夠以多種思維方式和價(jià)值觀念思考問題,具備很開闊的視野和很強(qiáng)的適應(yīng)性。二語學(xué)習(xí)者除了明確漢語的語音、詞匯、語法規(guī)則外,還應(yīng)該在教師的幫助下了解中國(guó)文化,以及在這種特定的文化背景下所產(chǎn)生的特定行為方式和心理特征,從而讓自己說出來的話得體妥帖,能夠有效地傳遞信息。
(三)教學(xué)策略
當(dāng)前,一些教師關(guān)注到二語習(xí)得過程中文化對(duì)于教學(xué)效果的影響,非常注重語言教學(xué)過程中的文化導(dǎo)入,但是經(jīng)常把握不好文化導(dǎo)入的度,具體來說就是過于偏重文化導(dǎo)入,忽視了語言教學(xué)的核心地位。比如成語,很多成語中包含歷史故事和歷史典故,即便是中國(guó)人,對(duì)于許多成語典故也都是知其然而不知其所以然。那么在對(duì)二語習(xí)得者進(jìn)行成語教學(xué)時(shí),對(duì)成語典故的講解就應(yīng)該放在一個(gè)較為次要的地位,或是根據(jù)學(xué)習(xí)者本身的漢語水平進(jìn)行教學(xué)。無論如何都需要樹立這樣一個(gè)觀念:語言本體教學(xué)始終是語言教學(xué)的核心,這是不能動(dòng)搖的,但可以用文化的觀念作為輔助去提升語言教學(xué),為語言教學(xué)服務(wù)。在涉及文化導(dǎo)入的時(shí)候,教師要考慮這樣做是否可以幫助學(xué)生更快更好地掌握某個(gè)語言點(diǎn),而不是加重他們的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。
(四)人文關(guān)懷
初來中國(guó)的留學(xué)生多數(shù)會(huì)流露出思鄉(xiāng)之情,產(chǎn)生較為強(qiáng)烈的孤獨(dú)感和失落感。學(xué)??梢苑e極采取各種措施豐富他們的文化生活,諸如才藝展示、文藝演出、文化景觀的參觀訪問、與中國(guó)學(xué)生聯(lián)誼、到中國(guó)家庭做客、動(dòng)手制作中國(guó)美食等,這樣不僅可以提高他們的語言應(yīng)用能力,還能夠使他們盡早地熟悉并融入中國(guó)文化之中,從而彌補(bǔ)情感上的缺失。許多留學(xué)生的生活圈子過于狹窄,通常只和同國(guó)籍的同學(xué)來往,互相交流運(yùn)用的還是自己的母語,同時(shí),由于語言障礙,他們也很難融入中國(guó)學(xué)生的圈子中。因此,學(xué)校應(yīng)該多組織活動(dòng),讓中外學(xué)生、師生彼此的交流成為一種定期的、有內(nèi)容的、高質(zhì)量的交流??偠灾尦鮼碚У降臐h語學(xué)習(xí)者有一種輕松溫馨的家的感覺,讓他們因?yàn)檎Z言、文化差異而緊繃的神經(jīng)可以得到充分的放松,順利度過文化休克期。
(五)真誠(chéng)換取文化認(rèn)同
真誠(chéng)對(duì)待彼此是師生之間建立互信的關(guān)鍵。只要建立起了真誠(chéng)的友誼,學(xué)生與教師的交流才會(huì)更容易、更深入、更順暢。對(duì)于留學(xué)生來說,有真摯的情感和互相的信賴作為橋梁,便更容易從所喜愛和信任的教師的一言一行中理解、接受和喜歡中國(guó)和中國(guó)文化,從而發(fā)自內(nèi)心地產(chǎn)生文化認(rèn)同感。
四、結(jié)語
對(duì)于一個(gè)零起點(diǎn)的二語習(xí)得者來說,能否順利度過文化休克期直接影響到其二語習(xí)得的效率及效果,進(jìn)而影響到其學(xué)習(xí)目的能否順利實(shí)現(xiàn)。語言與文化的關(guān)系十分緊密,如同一張紙的兩面,如何正確處理二者在教學(xué)中的關(guān)系,需要進(jìn)一步的思考和探索,以便幫助二語學(xué)習(xí)者盡快順利地度過文化休克期。
參考文獻(xiàn):
[1]王曉暉.文化休克與對(duì)策研究[J].學(xué)周刊,2014(24):7.
[2]杜可蕓.來華留學(xué)生間跨文化適應(yīng)調(diào)查與對(duì)策研究[D].杭州:浙江大學(xué),2014.
[3]李彩霞.跨文化適應(yīng)視角下的文化休克研究[J].廣西社會(huì)科學(xué),2015(11):196-201.
[4]陳斐.基于跨文化交際沖突視閾下的對(duì)外漢語教學(xué)研究[D].西安:陜西師范大學(xué),2016.
[5]林琳,韓華麗.關(guān)于廣東高校來華留學(xué)生文化休克的思考[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2017(12):71-72.
[6]陳青青,張修華.來華留學(xué)生跨文化適應(yīng)問題思考[J].新聞研究導(dǎo)刊,2018(18):53+56.
[7]尹健臻.試析發(fā)達(dá)國(guó)家漢語志愿教師的返鄉(xiāng)文化休克現(xiàn)象[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2019(12):180-182.
(作者單位 河南牧業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)院文法學(xué)院)