• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      教學(xué)主體交往狀況審視下英語翻譯教學(xué)模式探討

      2020-12-23 04:10曹小琳
      校園英語·中旬 2020年9期
      關(guān)鍵詞:教學(xué)主體翻譯教學(xué)英語翻譯

      【摘要】根據(jù)劃分的教學(xué)主體,本文從“師-生”“生-生”“師生-翻譯市場”和“其他”教學(xué)主體交往現(xiàn)狀出發(fā),探討英語翻譯教學(xué)中存在的問題,并從傳統(tǒng)教育理念的影響、“主-客”交往模式、主體文化割裂、翻譯教育機(jī)制等方面分析了問題產(chǎn)生的具體原因,旨在為英語翻譯教學(xué)模式改革提供參考。

      【關(guān)鍵詞】教學(xué)主體;英語翻譯;教學(xué)模式;翻譯教學(xué)

      【作者簡介】曹小琳(1989-),女,湖北荊門人,湖北汽車工業(yè)學(xué)院,講師,研究方向:英語翻譯。

      翻譯人才的市場缺口不斷擴(kuò)大,翻譯教學(xué)的重要性日益凸顯。在此背景下,英語翻譯專業(yè)的硬實(shí)力取得了突破性進(jìn)展。然而,翻譯教學(xué)效果并沒有與之發(fā)生同步進(jìn)展,遠(yuǎn)不能滿足當(dāng)前對翻譯人才需求。

      英語翻譯教學(xué)過程分為多階段,對不同階段的參與者,可按教學(xué)組織管理部門、教師、學(xué)生、翻譯市場或個人等維度劃分其教學(xué)主體。要想通過英語翻譯教學(xué)模式改革提高其教學(xué)效果,就必須審視教學(xué)主體的交往狀況,找出并克服其中的局限與不足。

      一、英語教學(xué)主體交往現(xiàn)狀及問題

      基于當(dāng)前英語翻譯教學(xué)主體交往現(xiàn)狀,下面將圍繞“師-生”“生-生”“師生-翻譯市場”和“其他”等幾個方面教學(xué)主體之間的交往展開具體分析。

      1.師生交往現(xiàn)狀及問題。英語翻譯教學(xué)中,師生交往主要包括交往意向、交往頻率、交往內(nèi)容和交往方式幾方面內(nèi)容。

      第一,交往意向方面。交往意向體現(xiàn)在為達(dá)到知識高效傳播的目的而采取的積極行為中。交往意向非常有利于教學(xué)效果的提高,但是交往意向依賴于雙方主體的努力。現(xiàn)階段部分教師在教學(xué)過程中能夠積極地創(chuàng)造條件促進(jìn)師生交往,但不少教師也存在著態(tài)度不積極、與學(xué)生距離過于疏遠(yuǎn)的狀況。第二,交往頻率。交往頻率是師生在教學(xué)過程中單位時間內(nèi)的交流頻次,交往頻率雖不能直接代表溝通質(zhì)量,但是過低的交往頻率必然會使教學(xué)效果變差。目前在這方面,大多數(shù)師生僅做到了“偶爾”的交往。第三,交往內(nèi)容。交往內(nèi)容包括知識和情感兩方面?,F(xiàn)在的英語翻譯課程教學(xué)中,課堂上教師講授的內(nèi)容和學(xué)生的學(xué)習(xí)疑問占據(jù)了大部分時間,很少涉及翻譯行業(yè)動態(tài)信息,這直接導(dǎo)致交往內(nèi)容過于單一,限制了學(xué)生的翻譯職業(yè)能力。同時,翻譯教學(xué)中師生的情感交流也存在一定的缺失,甚至有學(xué)生認(rèn)為自己和老師沒有精神層次上的溝通。第四,交往方式。主要指的是課上或課后教師教授知識的方式。典型的交往方式有三種:一是教師提出翻譯問題學(xué)生解答,二是教師詢問學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)狀況,三是學(xué)生提出在翻譯過程中的疑問教師解答。這三種都有很明顯的局限性,學(xué)生被放在了客體位置上,師生之間出現(xiàn)了不平等的交往關(guān)系,教師成為解答英語翻譯問題的權(quán)威,然而英語翻譯是沒有標(biāo)準(zhǔn)答案的。

      2.生生交往現(xiàn)狀及問題。生生交往發(fā)生在學(xué)生與學(xué)生之間。在教學(xué)過程中,生生交往有利于學(xué)生身心健康發(fā)展,有利于良好學(xué)習(xí)環(huán)境的構(gòu)建,是增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果的有效途徑。生生交往現(xiàn)狀主要通過合作學(xué)習(xí)狀態(tài)體現(xiàn)。學(xué)生的合作學(xué)習(xí)可以在兩個及兩個以上的群體之間隨時開展。然而在當(dāng)前環(huán)境下,學(xué)生通過協(xié)作解決問題或疑惑的積極性低、頻率低,交流上也不充分。多數(shù)學(xué)生反映仍處于應(yīng)試教育狀態(tài),在合作學(xué)習(xí)中討論的問題僅是圍繞課程中的內(nèi)容,遇到和期末考試關(guān)聯(lián)不大的爭議就直接中斷問題,而不是借助翻譯專業(yè)知識繼續(xù)探討??傮w而言,翻譯教學(xué)中的生生交往狀況沒有起到加速翻譯教學(xué)效果發(fā)展的作用。

      3.師生-翻譯市場交往現(xiàn)狀及問題。師生-翻譯市場交往是“學(xué)生-翻譯市場交往”和“教師-翻譯市場交往”兩者的結(jié)合。在翻譯教學(xué)中,學(xué)生對翻譯市場的需求決定了師生同翻譯市場的交往類型和交往程度。

      目前,根據(jù)學(xué)習(xí)動機(jī)和就業(yè)意向可將學(xué)生大致分為兩種,一種是英語翻譯學(xué)習(xí)動機(jī)充分且翻譯就業(yè)意向明確的,一種是沒有學(xué)習(xí)動機(jī)也沒有翻譯就業(yè)意向的。這兩種情況對應(yīng)的分別是“職業(yè)導(dǎo)向”和“基礎(chǔ)教育”中的學(xué)生-翻譯市場交往。職業(yè)導(dǎo)向模式中的學(xué)生是想通過翻譯學(xué)習(xí)獲取翻譯市場的就業(yè)競爭力,這種背景下,市場需求占主導(dǎo)地位,是學(xué)生人生規(guī)劃中的重要一環(huán)。而基礎(chǔ)教育中的大多數(shù)學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯,僅僅是為了滿足學(xué)分要求以達(dá)到畢業(yè)目的,也有的學(xué)生是把英語翻譯當(dāng)成是一種興趣愛好,不與自身職業(yè)規(guī)劃掛鉤。這種情況下,市場則處于邊緣化地位,學(xué)生不會與市場進(jìn)行積極互動。在實(shí)際的交往過程中,這兩種模式下的學(xué)生-翻譯市場交往都存在著問題。前者模式中的學(xué)生雖有積極性并加強(qiáng)互動,但是普遍缺乏對翻譯市場的需求并對其運(yùn)作不夠了解,后者中的突出問題是無法將翻譯學(xué)習(xí)知識付諸實(shí)踐,畢業(yè)之后難以適應(yīng)市場需求,同時也限制了英語翻譯教育的職業(yè)化與專業(yè)化效果。

      教師作為重要教學(xué)主體,與英語翻譯市場的交往異常重要。一方面是因?yàn)榉g專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)的制定以教師與翻譯市場之間的有效交往為重要依據(jù),另一方面,課程體系及內(nèi)容設(shè)置也必須建立在充分了解翻譯市場的基礎(chǔ)之上。此外,教師-翻譯市場交往還為翻譯測試內(nèi)容、方式以及人才使用反饋提供了重要參考。目前教師與翻譯市場之間的交往總體比較理想,但也有教師反映在將翻譯市場交往結(jié)果轉(zhuǎn)化為教學(xué)依據(jù)的過程中,或是建立兩者之間的聯(lián)系上遇到了問題。因此,如何利用交往中獲取的信息來提高英語翻譯教學(xué)效果值得思考。

      4.其他交往現(xiàn)狀及問題。其他交往包括師生對英語翻譯教學(xué)單位的組織與管理部門的了解情況、與本校指導(dǎo)小組的交往情況等。

      對于學(xué)生主體而言,其上述交往情況并不理想。大多數(shù)同學(xué)不了解英語翻譯教學(xué)單位的組織與管理部門的職能與狀況,對于教學(xué)大綱中對英語翻譯教學(xué)的規(guī)定要求也不明確。但受學(xué)生對英語專業(yè)八級考試的重視程度的影響,絕大多數(shù)學(xué)生都熟知《高等學(xué)校英語專業(yè)八級考試大綱》對翻譯考試的要求。交往情況不理想并不是單方面原因?qū)е碌?。很多學(xué)校的管理部門僅在信息的上傳下達(dá)和教學(xué)監(jiān)督中起到了作用,很少或從未設(shè)置學(xué)生的問題反饋途徑,以至于難以與學(xué)生進(jìn)行英語翻譯教學(xué)的問題交流。相比較而言,教師主體的交往情況要好很多,對各部門的職能、各類教學(xué)要求都比較了解。然而這并不意味著教師與這些主體之間是有效交往。在英語翻譯教學(xué)過程中,教師群體普遍對本校英語教學(xué)指導(dǎo)小組缺少信任,同時教師與這些主體交往的過程中也有明顯的疏遠(yuǎn)和戒備心理。

      二、英語教學(xué)主體交往現(xiàn)狀中存在問題的原因分析

      1.傳統(tǒng)教育理念影響。翻譯教學(xué)主體的交往現(xiàn)狀受傳統(tǒng)教育理念的影響較深。傳統(tǒng)教學(xué)主體交往中,以課堂上講授的內(nèi)容為背景和參照,學(xué)校組織管理部門、英語系指導(dǎo)小組以及英語翻譯市場等重要主體沒有得到充分認(rèn)可,課程前后的有關(guān)行為也被排斥在外。這直接導(dǎo)致了教師包攬教學(xué)過程中的一切,成為英語翻譯教學(xué)中的權(quán)威,而學(xué)生成了失語主體。此外,交往現(xiàn)狀還受到了傳統(tǒng)教育觀念下形成的獨(dú)特師生關(guān)系的影響。在教學(xué)主體的潛意識中,師生之間是一種上下級不平等的關(guān)系,這種理念下的師生交往成為一種由教師主動發(fā)出的單向交流。

      2.“主-客”交往模式。傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)主體交往常采用的是“主-客”交往模式。這種模式中真正的主體是有老師,學(xué)生被客體化,是接受教育的對象。由于“主-客”交往模式下的知識框架和社會關(guān)系是相互分離的,多極主體在交往關(guān)系中成為隱性要素,師生-翻譯市場交往遭到了排斥與否定。同時,這種模式呈現(xiàn)出的靜態(tài)性,使師生關(guān)系中的交往頻率、內(nèi)容等受到了限制,這在生生中極度缺失??傊?,該模式下的局限與不足直接導(dǎo)致了翻譯教學(xué)效果不盡人意。

      3.主體文化割裂。導(dǎo)致交往主體局限的一個重要原因是主體文化割裂。文化視角下,高校英語翻譯教學(xué)文化劃分為內(nèi)部文化和外部文化。內(nèi)部文化是由學(xué)生、教師、管理主體文化構(gòu)成的,外來文化則是來自學(xué)校外的翻譯市場文化。內(nèi)部文化與外部文化在融合與張力之間相互影響。

      內(nèi)部文化與外部文化在英語翻譯教學(xué)中存在隔膜。有的高校對從業(yè)人員進(jìn)入師資隊(duì)伍的資質(zhì)要求十分嚴(yán)苛,擔(dān)心翻譯教學(xué)過于商業(yè)化和世俗化。同時也有的翻譯從業(yè)人員對于高校內(nèi)的英語翻譯教學(xué)“不屑一顧”,認(rèn)為是中看不中用的。

      對立關(guān)系不僅出現(xiàn)在內(nèi)部文化與外部文化之間,也存在于學(xué)校內(nèi)部亞文化之間。內(nèi)部文化中,教師文化體現(xiàn)為學(xué)術(shù)權(quán)力,其核心是思想自由和平等交流,這與學(xué)生文化中學(xué)生權(quán)力追求的方向一致。然而學(xué)校管理主體文化的核心是效率和服從,在很大程度上體現(xiàn)了不平等。如此一來,內(nèi)部主體文化之間發(fā)生了不可避免的沖突與割裂。

      4.翻譯教育機(jī)制。雖然英語翻譯專業(yè)發(fā)展已有一定的歷史,但仍未形成健全的翻譯教育機(jī)制,主要體現(xiàn)在綜合考察欠缺和評估偏差等方面。

      翻譯逐漸成為獨(dú)立學(xué)科,其地位的改變?yōu)榉g教學(xué)發(fā)展創(chuàng)造了有利環(huán)境。但由于學(xué)科發(fā)展初期本學(xué)科教師的精力主要放在教學(xué)材料、設(shè)施以及師資隊(duì)伍等客體優(yōu)化層面上,忽略了對翻譯教學(xué)主體的關(guān)注與綜合考察。也正因?yàn)槿鄙訇P(guān)注,當(dāng)今翻譯教育機(jī)制中沒有建立起行之有效的交往體系。對于學(xué)生而言,考試是他們學(xué)習(xí)的指揮棒,試卷往往代表的是翻譯市場的需求。在近些年的考試中,翻譯測試和評估范圍很少涉及實(shí)用文體翻譯,然而這種翻譯類型是在實(shí)際中非常常見的。另外,由于命題可操作性等各種原因,考核中存在文體單一的問題。在此背景下,學(xué)生很難充分認(rèn)識到學(xué)習(xí)各類文體翻譯的重要性與緊迫性,如此最終會造成人才培養(yǎng)與市場需求的脫節(jié)。

      三、結(jié)語

      在當(dāng)前的翻譯教學(xué)中,無論是師生交往、生生交往、師生-翻譯市場交往,還是師生-其他教學(xué)主體交往,都存在較大的局限性。這種局限性是由多方面原因?qū)е碌?,包括傳統(tǒng)教育理念影響、“主客”交往模式、當(dāng)前的翻譯教育機(jī)制以及主體文化的割裂等。要提高翻譯教學(xué)的效果和人才培養(yǎng)質(zhì)量,必須從問題源頭出發(fā),突破這些局限性,積極進(jìn)行交往體系建構(gòu)。

      參考文獻(xiàn):

      [1]許暉.英語專業(yè)口譯課堂教學(xué)理論與方法研究——評《翻譯教學(xué)實(shí)踐指南叢書·口譯教學(xué):從理論到課堂》[J].人民長江,2020, 51(05):234-235.

      [2]王燕.譯者為主體的生態(tài)翻譯教學(xué)模式探究——以北京師范大學(xué)珠海分校外國語學(xué)院為例[J].教育現(xiàn)代化,2019,6(81):168-169.

      [3]裴于兵.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)的改革策略與創(chuàng)新途徑研究[J].中國多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào)(中旬刊),2019(08):38-39.

      [4]張瑞娥.英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究[D].上海外國語大學(xué),2012.

      猜你喜歡
      教學(xué)主體翻譯教學(xué)英語翻譯
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      導(dǎo)學(xué)互動教學(xué)模式在初中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用探究
      淺談數(shù)學(xué)課堂魅力的提升
      高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      “先學(xué)后教”讓課堂更靈動
      提高小學(xué)語文教學(xué)效率的策略
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      共和县| 启东市| 普宁市| 宁德市| 龙海市| 罗源县| 桑日县| 龙州县| 林芝县| 绍兴县| 宣化县| 阜新市| 罗田县| 安岳县| 云龙县| 西吉县| 灵台县| 孝义市| 新建县| 崇义县| 临颍县| 客服| 建阳市| 荆门市| 宜君县| 梁平县| 平遥县| 睢宁县| 股票| 青阳县| 沧源| 安溪县| 浪卡子县| 沧源| 孙吴县| 汉川市| 民勤县| 防城港市| 齐河县| 牙克石市| 淮滨县|