夏愛蘭
①語(yǔ)言是人類溝通的工具,也是相互之間交流情感的橋梁。動(dòng)物也有屬于它們自己的“語(yǔ)言”,比如通過叫聲或者肢體去表達(dá)意圖。那么,植物有“語(yǔ)言”嗎?很多人覺得植物既不會(huì)動(dòng)也不會(huì)說話,無論周邊環(huán)境發(fā)生怎樣的變化,它們都無動(dòng)于衷,怎么可能有自己的語(yǔ)言呢?
②20世紀(jì)70年代,一位澳大利亞科學(xué)家研究了植物對(duì)氣候環(huán)境的反應(yīng),發(fā)現(xiàn)在嚴(yán)重干旱時(shí)期,植物會(huì)發(fā)出一些奇特的聲音。通過進(jìn)一步的測(cè)量和收集數(shù)據(jù),他發(fā)現(xiàn)聲音的源頭在植物體內(nèi)的輸水管上,植物在缺水的情況下會(huì)發(fā)生微小的震動(dòng)。另一位加拿大科學(xué)家發(fā)現(xiàn),植物缺水時(shí)發(fā)出的響聲大小和缺水程度是有相關(guān)性的,缺水越嚴(yán)重,發(fā)出的響聲越大。但是,當(dāng)時(shí)還無法對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行合理的解釋。倘若是因?yàn)橹参锶彼幸獍l(fā)出這種聲音的話,這種具有意識(shí)性的表現(xiàn)實(shí)在令人驚嘆。
③隨著研究的進(jìn)一步深入,科學(xué)家發(fā)現(xiàn)植物的語(yǔ)言非常奇特且魅力十足,它們所發(fā)出的聲音往往會(huì)隨著外界環(huán)境的變化而變化。為了揭開植物發(fā)聲的奧秘,英國(guó)科學(xué)家羅德和日本科學(xué)家?guī)r尾憲三發(fā)明了一種“植物活性翻譯機(jī)”,通過連接放大器和合成器,就能夠清晰地聽到植物的聲音。利用這臺(tái)翻譯機(jī),他們發(fā)現(xiàn)了許多有趣的現(xiàn)象。比如有些植物若長(zhǎng)時(shí)間處于黑暗之中,一旦受到強(qiáng)光的照射,會(huì)發(fā)出較高音調(diào)的聲音,如同人受到驚嚇一般;有些植物在遭遇強(qiáng)風(fēng)或者缺水時(shí),發(fā)出的聲音是低音調(diào)的,如同人承受到很大的痛苦一般;有些植物在經(jīng)歷生長(zhǎng)環(huán)境變化后聲音會(huì)產(chǎn)生較大的差異,比如突然有舒適的陽(yáng)光照射在身上或者在缺水的狀態(tài)下突然被澆灌,聲音會(huì)從刺耳變得很悅耳,這便是它們表達(dá)愉悅的一種方式。
④科學(xué)家對(duì)不同種類的植物聲音進(jìn)行研究后發(fā)現(xiàn),物種間的聲音也會(huì)有所差別。為了探索植物之間的聲音差異,美國(guó)科學(xué)家通過儀器對(duì)植物的聲音進(jìn)行測(cè)量。在植物葉片的不同位置放置兩個(gè)微型電極,電極的作用是接收植物發(fā)出的信號(hào),再通過一種特殊的儀器將這種信號(hào)轉(zhuǎn)換成聲音,并通過增幅機(jī)進(jìn)行放大處理,形成一個(gè)完整的測(cè)試系統(tǒng)。通過對(duì)比測(cè)試,不同種類的植物會(huì)有其獨(dú)特的聲音。比如,豆科植物中有的聲音類似口哨,有的聲音猶如哭泣;而茄科植物西紅柿卻能發(fā)出響亮動(dòng)聽的聲音。
⑤植物的“語(yǔ)言”本質(zhì)上來說是對(duì)外界環(huán)境變化做出的反應(yīng),就像人類感情中的喜怒哀樂。通過植物的這一特性,人們便可知曉植物在生長(zhǎng)過程中的變化和需求,從而進(jìn)行針對(duì)性照顧,有效地提升它們的生命力。
(選自新華網(wǎng))
1.下列句子中加著重號(hào)的詞語(yǔ)能否去掉?為什么?
它們所發(fā)出的聲音往往會(huì)隨著外界環(huán)境的變化而變化。
答:______________________________________________________________________
2.文章中第④段畫線句運(yùn)用了什么說明方法?有什么作用?
答:______________________________________________________________________
3.文中第⑤段加著重號(hào)的“這一特性”指什么?
答:______________________________________________________________________
4.下列對(duì)文章內(nèi)容理解正確的一項(xiàng)為()。
A. 20世紀(jì)70年代,一位澳大利亞科學(xué)家研究發(fā)現(xiàn)在干旱時(shí)期,植物對(duì)氣候環(huán)境會(huì)發(fā)出奇特聲音。
B.英國(guó)科學(xué)家羅德和日本科學(xué)家?guī)r尾憲三發(fā)明“植物活性翻譯機(jī)”是為了揭開植物發(fā)聲的奧秘。
C.植物在遭遇強(qiáng)風(fēng)或者缺水時(shí),會(huì)發(fā)出較高音調(diào)的聲音,如同人承受到很大的痛苦一般。
D.科學(xué)家對(duì)同種類的植物聲音進(jìn)行研究后發(fā)現(xiàn),物種間的聲音也會(huì)有所差別。
(山東 袁秋杰供稿)
【參考答案】
1.不能。 這里的“往往”是常常、一般的意思。說明用它們所發(fā)出的聲音常常會(huì)隨著外界環(huán)境的變化而變化,但也有例外;去掉后,意思過于絕對(duì),與事實(shí)不符。“往往”一詞體現(xiàn)了說明文語(yǔ)言的準(zhǔn)確性、科學(xué)性和嚴(yán)密性的特點(diǎn)。2.舉例子、打比喻、作比較; 準(zhǔn)確地說明了通過對(duì)比測(cè)試,不同種類的植物會(huì)有其獨(dú)特的聲音。3.對(duì)外界環(huán)境變化做出的反應(yīng)。 4. B