代先祥
摘?要:甲午戰(zhàn)爭(zhēng)前后(1890-1897)是皖人留學(xué)日本的肇始期,文章考證出其間有5人赴日求學(xué),并將皖人留學(xué)日本的起始時(shí)間追溯至1890年。學(xué)界對(duì)這批學(xué)生的留日身份存在爭(zhēng)議,基于對(duì)“留學(xué)”概念的理解差異,文章把皖人留學(xué)日本的源頭界定為1890年、1896年和1896年之后三個(gè)時(shí)間點(diǎn)。追溯皖人留學(xué)日本的起始時(shí)間,有助于澄清皖人留學(xué)日本的一些基本史實(shí),深化清末民初皖人留日史研究
關(guān)鍵詞:安徽;留日學(xué)生;甲午戰(zhàn)爭(zhēng)
中圖分類號(hào):K25文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1672-1101(2020)06-0045-04
Abstract: Around the Sino-Japanese War (1890-1897) was the beginning period 0f the Anhui people to study in Japan. The article verified that 5 people went to Japan to study during the period, and the beginning of Anhui people studying in Japan was traced back to 1890. The academic circles have disputes on the status of these students studying in Japan. Based on the difference in understanding of the concept of “studying abroad”, the article defines the origin of Anhui people studying in Japan as three points in time: 1890, 1896, and after 1896. Tracing back the starting time of Anhui people studying in Japan helps to clarify some basic historical facts of Anhui people studying in Japan, and deepens the research on the history of Anhui people studying in Japan in the late Qing Dynasty and the early Republic of China.
Key words:Anhui;Oversea students in Japan;The Sino-Japanese War
在清末留學(xué)日本的熱潮中,安徽是比較活躍省份之一,留日學(xué)生人數(shù)一度位居全國(guó)前列。根據(jù)留日學(xué)生數(shù)量的變化,清末安徽省留日運(yùn)動(dòng)的發(fā)展可以分為四個(gè)時(shí)期。第一時(shí)期從1890年至1897年,這一時(shí)期清政府尚無固定的留學(xué)政策,但已經(jīng)有部分安徽籍學(xué)子遠(yuǎn)赴東洋,領(lǐng)先于諸多省份,可稱之為“肇始期”;第二時(shí)期自1898年至1904年,這一時(shí)期在各省紛紛派遣官費(fèi)留學(xué)生的情形下,安徽省府卻遲遲沒有反應(yīng),皖籍留日學(xué)生主要是自費(fèi)生和外省官費(fèi)生,故可稱為“滯后期”;第三時(shí)期自1905年至1906年,這一時(shí)期安徽本省開始派遣官費(fèi)留日學(xué)生,赴日人數(shù)激增,在1906年達(dá)到頂峰,故可稱為“巔峰期”;第四時(shí)期自1907年至1911年,這一時(shí)期留日運(yùn)動(dòng)逐漸降溫,皖籍留日學(xué)生逐年遞減,故可稱為“遞減期”。本文僅對(duì)第一時(shí)期即甲午戰(zhàn)爭(zhēng)前后的皖人留日情況進(jìn)行考察,后面三個(gè)時(shí)期以及學(xué)界關(guān)于清末民初皖人留日運(yùn)動(dòng)的研究和爭(zhēng)議,另有專文論述。
一、皖人留學(xué)日本的肇始
最早赴日留學(xué)的安徽籍學(xué)生,是清政府駐日使館招收的兩名“使館生”。
1877年清政府在日本東京設(shè)立公使館,并任命何如璋為首任駐日公使。何如璋赴任時(shí)并沒有帶日語翻譯,主要是因?yàn)闀r(shí)人以為中日“本同文之國(guó),無須另立譯官”。結(jié)果到日本后才發(fā)現(xiàn)“日本文字顛倒,意義乖舛”,公使館工作一時(shí)陷入困境。為解燃眉之急,何如璋不得不臨時(shí)雇傭兩名日本通事,并向總理衙門建議從國(guó)內(nèi)招募“華童學(xué)習(xí)日本語言文字,以備將來之選”。由于種種原因,這一構(gòu)想在何如璋任內(nèi)并未實(shí)施。因此,第二任公使黎庶昌1881年履職時(shí),再次以日語翻譯人才不足為由,“奏請(qǐng)招致學(xué)生設(shè)館肄習(xí),以三年為期”[1]79最終,經(jīng)過兩任駐日公使的努力,以培養(yǎng)日語翻譯人才為目標(biāo)的東文學(xué)堂,于光緒八年(1882)九月在駐日使館內(nèi)創(chuàng)立。
自1882年開館至1888年暫停,東文學(xué)堂先后聘請(qǐng)了兩名日文教習(xí),招收了14名學(xué)生。其中,貴州、福建、天津、浙江各1人,還有10人籍貫不詳(見表1)。據(jù)王寶平考證,這些學(xué)生學(xué)習(xí)期限長(zhǎng)短不一,有的超過4年,有的則不滿1年,還有學(xué)生出現(xiàn)二次入學(xué)的情況[1]84。
經(jīng)過五年多的培養(yǎng),光緒十四年(1888)正月,再次出使日本的黎庶昌認(rèn)為使署翻譯人員業(yè)已敷用,決定將東文學(xué)堂暫行裁撤。尚未畢業(yè)的學(xué)生,或是撤回國(guó)內(nèi),或是轉(zhuǎn)入日本學(xué)校學(xué)習(xí)邱文元、姚文棠、葉松清3人于光緒十四年正月回國(guó)內(nèi),張文成、唐家楨、馮國(guó)勛3人分別轉(zhuǎn)至日本私塾同人社和二松學(xué)舍學(xué)習(xí)。。
但是,到第五屆駐日公使李經(jīng)方出使日本時(shí),又遇到了翻譯人才不足的老問題?!敖尤未蟪祭罱?jīng)方以使署及各口理事署與日本往來交涉,東文為多,翻譯各員后難為繼,咨請(qǐng)照案延訂東文教習(xí)一人,開堂教授,并派隨員一人監(jiān)督事務(wù),一應(yīng)用項(xiàng),照章開支。均經(jīng)臣衙門覆準(zhǔn)在案?!盵2]
這樣,鑒于日語翻譯人才不足的問題依然存在,李經(jīng)方一改前任做法,將停辦三年的東文學(xué)堂重新恢復(fù)。對(duì)于復(fù)設(shè)后學(xué)堂的辦學(xué)方式,東文學(xué)堂的畢業(yè)生李鳳年在回憶中有所述及:“當(dāng)是時(shí),合肥李公使伯行深慮我輩年少不更事,一旦派入日本公立、私立各學(xué)校內(nèi)寄宿留學(xué),出入自由,耽于山水秀麗,芳草美人,難以稽查管束;際斯國(guó)家需才孔亟之秋,不但難期學(xué)業(yè)猛進(jìn),且有墮落之虞。是以專折具奏,設(shè)立東文學(xué)堂,于節(jié)署構(gòu)內(nèi),其地址在三王山(又名星岡)之左,南與鍋島侯宅北鄰?!盵3]
光緒十六年(1890)十二月,赴日履新的李經(jīng)方從國(guó)內(nèi)招收了6名學(xué)生,分別是:吳允誠(chéng)、段芝貴、李鳳年、方楙勲、沈汝福、王達(dá)月(見表1)。其中:吳允誠(chéng),字守臣,安徽池州人;段芝貴,字香巖,安徽合肥人。吳允誠(chéng)的生平已無從考證。段芝貴倒是赫赫有名,系民國(guó)初年的風(fēng)云人物,與另一皖系軍閥段祺瑞并稱大小段;他于1885年保送入天津武備學(xué)堂學(xué)習(xí),畢業(yè)后以同鄉(xiāng)關(guān)系隨李經(jīng)方東渡日本;1892年冬回國(guó),不久投靠袁世凱,在天津小站編練新軍,備受信任,先后擔(dān)任察哈爾都統(tǒng)、陸軍第一軍軍長(zhǎng)、江西宣撫使、湖北都督、奉天將軍兼巡按使等職;袁氏復(fù)辟帝制期間,段芝貴鞍前馬后,盡心竭力,深受寵幸,獲封洪憲一等公爵。
由此可知,皖人留學(xué)日本的最早時(shí)間應(yīng)是1890年,吳允誠(chéng)和段芝貴是第一批赴日留學(xué)的皖籍學(xué)生。目前學(xué)界關(guān)于皖人留學(xué)日本的起始時(shí)間有1896年說[4]、1899年說、1902年說、1905年說和1906年說,尚未有研究提及1890年。
二、1896年留學(xué)日本的皖人
1896年赴日的皖籍學(xué)生,同樣是由駐日公使館招收。彼時(shí)正是甲午戰(zhàn)后,臨危受命出任第七屆駐日公使的裕庚,原本計(jì)劃恢復(fù)因戰(zhàn)爭(zhēng)而停辦的東文學(xué)堂。但是,在與日本文部大臣西園寺公望協(xié)商后,裕庚決定將學(xué)生直接送至日本學(xué)校學(xué)習(xí),并派遣橫濱領(lǐng)事呂賢笙從上海、蘇州一帶招收了13名學(xué)生,交由高等師范學(xué)校校長(zhǎng)嘉納治五郎管理。早稻田大學(xué)教授實(shí)藤惠秀在《中國(guó)人留學(xué)日本史》中給出了這13人的名單:唐寶鍔、朱忠光、胡宗瀛、戢翼翚、呂烈輝、呂烈煌、馮訚謨、金維新、劉麟、韓籌南、李清澄、王某、趙某[5]1。不過,日本外務(wù)省外交史料館所藏《在本邦清國(guó)留學(xué)生關(guān)系雜纂》中收錄的裕庚五月初八日致西園寺公望的書信中所附的名單,同實(shí)藤惠秀提供的名單有所出入,他們是:韓壽南、朱光忠、馮訚模、胡宗瀛、王作哲、唐寶鍔、戢翼翚、趙同頡、李宗澄、瞿世瑛、金維新、劉麟、呂烈煇[6]168。兩相比較,雖然都是13人,但有1人(呂烈煌與瞿世瑛)名字完全不同。此外,朱忠光(朱光忠)、馮訚謨(馮訚模)、韓籌南(韓壽南)、李清澄(李宗澄)、呂烈輝(呂烈煇)等4人名字都相差一字。實(shí)藤惠秀名單上的王某和趙某,在裕庚名單上則具明王作哲和趙同頡。這兩份名單哪一份才是準(zhǔn)確的呢?追蹤這些學(xué)生赴日后的動(dòng)向有助問題的解決。實(shí)藤惠秀在書中提到,這13人抵達(dá)日本兩個(gè)星期后,韓籌南、李清澄、王某、趙某即因生活不適離校歸國(guó),隨后又有金維新、劉麟兩名學(xué)生中途退學(xué)。到1899年三年學(xué)習(xí)期滿時(shí),只有唐寶鍔、胡宗瀛、戢翼翚等7人順利畢業(yè)[5]19-20。據(jù)原浙江大學(xué)日本文化研究所副教授呂順長(zhǎng)考證,李宗澄等4人回國(guó)后,駐日公使館又分別從福建和安徽補(bǔ)招了黃滌清和呂烈煌[6]169。據(jù)此,呂順長(zhǎng)認(rèn)為準(zhǔn)確的13人名單應(yīng)是:唐寶鍔、朱忠光、胡宗瀛、戢翼翚、呂烈輝、瞿世瑛、馮訚模、金維新、劉麟、韓壽南、李宗澄、王作哲、趙同頡。即從實(shí)藤惠秀名單中去掉呂烈煌,補(bǔ)入瞿世瑛[6]169。筆者查閱了這13人籍貫,發(fā)現(xiàn)安徽籍有兩人,分別是胡宗瀛和呂烈輝(見表2)。
胡宗瀛是安徽休寧縣人,1899年畢業(yè)后又轉(zhuǎn)入日本專門學(xué)校就讀,歸國(guó)后被授予進(jìn)士出身,晚年曾在偽滿洲國(guó)任職。呂烈輝是安徽涇縣人,曾任高等判事,學(xué)校教授,40歲自縊。后來補(bǔ)招的呂烈煌也是安徽人,系呂烈輝之弟,曾任外務(wù)部翻譯科科長(zhǎng)[7]。這樣,自1890至1897年,在清末皖人留日運(yùn)動(dòng)的肇始期,共有5名安徽籍學(xué)生赴日留學(xué)(見表3)。
三、甲午前后皖籍留日學(xué)生的特點(diǎn)及其身份爭(zhēng)議
甲午前后皖人的留日運(yùn)動(dòng),構(gòu)成了全國(guó)留日大潮初起之時(shí)的點(diǎn)點(diǎn)浪花,雖然人數(shù)稀少,但是特征明顯,影響深遠(yuǎn),對(duì)日后安徽各地皖人赴日留學(xué)有鏡鑒意義。
首先,地緣或血緣色彩濃厚,具有明顯的鄉(xiāng)土性。第六屆駐日公使李經(jīng)方從國(guó)內(nèi)招收的6名學(xué)生有兩人是安徽籍。其中,段芝貴和李經(jīng)方還是合肥同鄉(xiāng)。段幼時(shí)即在李鴻章家族開的義和當(dāng)鋪當(dāng)學(xué)徒,同李家頗有淵源。第七屆駐日公使裕庚委托駐橫濱領(lǐng)事呂賢笙(安徽人)招收的13名學(xué)生中,同樣有兩名是安徽籍。內(nèi)中,呂烈輝是呂賢笙族親。而后補(bǔ)錄的呂烈煌則是呂烈輝的弟弟。
其次,留日經(jīng)費(fèi)由使館支付,具有官費(fèi)性質(zhì)。據(jù)中國(guó)第一歷史檔案館藏《軍機(jī)處錄副》“外交類·中日琉”,當(dāng)時(shí)在東文學(xué)堂就讀的學(xué)生,每月都會(huì)從使館領(lǐng)取10兩到30兩不等的生活費(fèi),而且逐年遞增。如段芝貴和吳允誠(chéng)自光緒十六年12月20日至光緒十七年12月10日,每月領(lǐng)取月薪10兩。到了光緒十八年,段芝貴的月薪漲至20兩[1]87。在日本學(xué)校就讀的胡宗瀛、呂烈輝、呂烈煌,每月也能從使館領(lǐng)取50兩生活費(fèi)。
第三,留學(xué)目的明確,主要是為使署培養(yǎng)翻譯人才。招收留日學(xué)生的東文學(xué)堂,無論是1882年的創(chuàng)建,還是1888年的停辦,以及1890的重設(shè),都和日語人才的需求有關(guān)。首批學(xué)生在第二屆駐日使團(tuán)中標(biāo)明的身份就是東文翻譯官。后來裕庚裁撤東文學(xué)堂,也是因?yàn)閷W(xué)堂培養(yǎng)效果不佳,學(xué)生“荒其本業(yè),不加溫習(xí),一經(jīng)傳語,動(dòng)輒貽笑,翻譯東文,錯(cuò)謬多端”[8]276,因此才決心將學(xué)生送至日本人學(xué)校學(xué)習(xí)。
由于這一時(shí)期赴日的皖籍學(xué)生,都是為使館設(shè)立的東文學(xué)堂招收,并且經(jīng)費(fèi)由使館支付,目的也是為使署儲(chǔ)備翻譯人才。因此,有個(gè)別論者對(duì)他們的留學(xué)生身份提出質(zhì)疑。如有論者援引第二任駐日公使黎庶昌的一份片奏,認(rèn)為東文學(xué)堂并非嚴(yán)格意義上的日語學(xué)校。黎庶昌在該片奏中稱:“計(jì)自光緒八年九月開館以來,所招學(xué)生,時(shí)時(shí)督率,三年后如何給與職銜薪俸,請(qǐng)預(yù)定章程等因?!盵8]99既然這些學(xué)生在肄業(yè)后即能“給與職銜薪俸”,說明東文學(xué)堂實(shí)際上是駐日使館臨時(shí)開設(shè)的內(nèi)部培訓(xùn)中心,不是嚴(yán)格意義上的日語學(xué)校,就讀于此的這些學(xué)生也就不能定性為留學(xué)生[9]。對(duì)于1896年招收的13名青年,雖然已由東文學(xué)堂轉(zhuǎn)入日語學(xué)校,但仍有論者不認(rèn)同他們的留學(xué)生身份。論者指出,這些青年的所謂“留學(xué)”,不過是在延續(xù)原使館東文學(xué)堂的基礎(chǔ)上的略加變通,即將使館獨(dú)辦的東文學(xué)堂改由日本文部省委托的高等師范學(xué)校兼管部分教務(wù),課程由專務(wù)日文擴(kuò)大到一些基礎(chǔ)科目,學(xué)堂由使館遷到高等師范學(xué)校附近,但這并未改變東文學(xué)堂的性質(zhì)。因?yàn)?,使館培養(yǎng)翻譯人員這一培養(yǎng)目的沒變,學(xué)堂及學(xué)生隸屬于使館這一隸屬關(guān)系沒變。論者還舉例說,這些學(xué)生本人也沒有把1896年視為留學(xué)生涯的開端,他們?cè)诹魧W(xué)題名錄上簽署到東日期時(shí),均以日后他們轉(zhuǎn)入日本專門學(xué)校時(shí)間為準(zhǔn)[10]。
盡管如此,多數(shù)學(xué)者還是將這13人視為留學(xué)生,并認(rèn)為他們負(fù)笈東瀛是中國(guó)留學(xué)日本之始。實(shí)藤惠秀在《中國(guó)人日本留學(xué)史》的開頭就指出13名學(xué)生赴日是中國(guó)人留學(xué)日本的發(fā)端[5]1。黃福慶認(rèn)為:“此13名留日學(xué)生并非清政府計(jì)劃下所派遣者,當(dāng)時(shí)清廷尚無固定的留學(xué)政策,裕庚此舉,只是基于駐日使館業(yè)務(wù)上需要之半官方式‘使館學(xué)生。惟他們已正式進(jìn)入日本學(xué)校就讀,故應(yīng)視為中國(guó)最早之留日學(xué)生?!盵11]沈殿成也認(rèn)為:“十三人是被招募到中國(guó)駐日公使館學(xué)習(xí)日語的,并非是留學(xué)生”,但他們已經(jīng)“走入日本學(xué)校,就成了實(shí)際意義的留學(xué)生,并且是近代中國(guó)第一批留日生。”[12]
筆者認(rèn)為,這些爭(zhēng)議實(shí)際上涉及到對(duì)留學(xué)概念的理解。何謂留學(xué),《現(xiàn)代漢語詞典》的定義是“留居外國(guó)學(xué)習(xí)或研究”[13]。如果按照這個(gè)解釋,駐日使館于1882年從國(guó)內(nèi)招收的學(xué)生應(yīng)為中國(guó)最早的留學(xué)生。如此,則皖人留學(xué)日本的起始時(shí)間就可以追溯至1890年,即段芝貴、吳允誠(chéng)赴東文學(xué)堂求學(xué)之時(shí)。如果認(rèn)為留學(xué)不僅是留居外國(guó),而且還要進(jìn)入外國(guó)人開辦的學(xué)校學(xué)習(xí),則東文學(xué)堂學(xué)生張文成、唐家楨、馮國(guó)勛3人轉(zhuǎn)至日本私塾,是近代中國(guó)留學(xué)日本之嚆矢。而皖人留學(xué)日本的開端就是1896年,即胡宗瀛、呂烈輝等13名學(xué)生被送入嘉納治五郎主持的東京高等師范特別班。如果認(rèn)為留學(xué)必須是由國(guó)內(nèi)派遣或由民間自赴至國(guó)外,并進(jìn)入外國(guó)學(xué)校就讀,則皖人留學(xué)日本的源頭應(yīng)在1896年之后。
參考文獻(xiàn):
[1]?王寶平.近代中國(guó)日語翻譯之濫觴——東文學(xué)堂考[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2014(2):45.
[2]?中國(guó)第一歷史檔案館.清宮恭王府檔案總匯——奕秘檔(第10冊(cè))[M].北京:國(guó)家圖書出版社,2009:52.
[3]?李鳳年.日本留學(xué)追憶錄[J].中國(guó)留日同學(xué)季刊,1943(3):136.
[4]?陸軍.清末安徽留日學(xué)生述論[J].昆明學(xué)院學(xué)報(bào),2012,34(2):83- 86.
[5]?實(shí)藤惠秀.中國(guó)人留學(xué)日本史[M].譚汝謙,譯.上海:三聯(lián)書店,1983.
[6]?呂順長(zhǎng).清末中日教育文化交流之研究[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[7]?董守義. 清代留學(xué)運(yùn)動(dòng)史[M].沈陽:遼寧人民出版社,1985:191.
[8]?故宮博物院文獻(xiàn)館.清光緒朝中日交涉史料(卷5)[M].臺(tái)北:文海出版社,1970.
[9]?汪帥東.駐日使館東文學(xué)堂考探[J].東北亞研究,2015,29(4):25-29.
[10]?桑兵.留日學(xué)生發(fā)端與甲午戰(zhàn)后的中日關(guān)系[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),1986(4):25-29.
[11]?黃福慶.清末留日學(xué)生[M].臺(tái)北:中央研究院近代史研究所,1975:13.
[12]?沈殿成.中國(guó)人留學(xué)日本百年史[M].沈陽:遼寧教育出版社,1997:42-45.
[13]?中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第6版)[M].北京:商務(wù)印書館,2012:831.
[責(zé)任編輯:吳曉紅]